

D2662

@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། བཻ་རོ་ཙ་ན་ཨ་བྷི་སམྦོ་དྷི་ཏནྟྲ་པིཎྜཱརྠ། བོད་སྐད་དུ། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་མངོན་པར་རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་བསྡུས་པའི་དོན། བམ་པོ་དང་པོ། བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་ཅན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གང་ཞིག་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་བཅས་པའི། །ཚོགས་ཟད་མི་ཤེས་རྣམས་ཀྱིས་འཇིག རྟེན་གྱི།།སྐྱེ་རྒྱུད་རབ་ཏུ་ཞི་མཛད་བདེ་གཤེགས་ལས། །འབྱུང་བའི་སྐུ་གསུང་སྩོལ་མཛད་བྱང་ཆུབ་ཕྱིར། །རྡོ་རྗེ་ཅན་དང་རྒྱལ་བའི་སྲས་རྣམས་ཀྱིས། །བསྟེན་བྱ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དེ་དང་ནི། །དེ་ ཡི་སྐུ་གསུང་ཉིད་ལའང་ཕྱག་འཚལ་ནས།།རྣམ་སྣང་རྒྱུད་བསྡུས་པ་ཡི་དོན་བསྡུས་བཤད། །དེ་ལ་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་རང་དང་གཞན་གྱི་དོན་ཕུན་སུམ་ ཚོགས་པ་ཐུགས་སུ་ཆུད་པར་མཛད་ནས།གདུལ་བྱ་རྣམས་དེ་ཁོ་ན་ལ་གཟུད་པའི་ཕྱིར་རང་དང་གཞན་གྱི་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དེ་དག་ཉིད་གསང་སྔགས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་སྟོན་པར་བྱེད་པ་དང་། ཕ་རོལ་ ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྤྱོད་པ་སྟོན་པར་བྱེད་པའི་མདོ་སྡེ་རྣམས་ཀྱིས་བསྟན་ཏོ།།དེ་ལྟ་བས་ན་རྒྱུད་འདི་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། བསྡུས་པ་དང་རྒྱས་པ་དང་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱི་སྒོ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རང་གི་ དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་གཞན་གྱི་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་དོན་བསྡུ་བར་བཞེད་དོ།།དེ་ལ་བསྡུས་པའི་སྒོ་ནས་ནི། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་མངོན་པར་རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་པ་རྣམ་པར་སྤྲུལ་པ་བྱིན་གྱིས་རློབ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་མིང་གི་། རྒྱུད་ཀྱི་དོན་ཐམས་ཅད་སྟོན་པར་བྱེད་པ་འདིས་བསྡུས་པར་བཞེད་པ་ཡིན་ནོ། །རྒྱས་པའི་སྒོ་ནས་ནི། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རྒྱུད་འདི་མཐའ་དག་གིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རང་གི་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་རྒྱུ་དང་ངོ་བོ ཉིད་དང་།འབྲས་བུ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་གསུམ་གྱི་མཚན་ཉིད་ཅན་རབ་ཏུ་དབྱེ་བ་དང་། དེ་བཞིན་དུ་གཞན་གྱི་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་ཐབས་ཕྱག་རྒྱ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་དང་གསང་སྔགས་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ བསྟན་པ་དང་།རབ་ཏུ་དབྱེ་བའི་སྒོ་ནས་བསྡུས་པར་བཞེད་པ་ཡིན་པར་བལྟའོ། །དེ་ལ་རྒྱུ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ནི། འདི་ལས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་འགྲུབ་པའི་ལམ་གྱི་རིམ་པ་བསྟན་པའི་སྒོ་ནས་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། ། ངོ་བོ་ཉིད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ནི་མངོན་པར་རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་མཚན་ཉིད་བསྟན་པའི་སྒོ་ནས་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །འབྲས་བུ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ནི་སྐུ་ལ་སོགས་པ་བཀོད་པ་མི་ཟད་པའི་རྣམ་པར་སྤྲུལ་པའི་མཚན་ཉིད་བསྟན་པའི་སྒོ་ནས་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
印度语：毗卢遮那阿毗三菩提坛特拉品达阿塔
藏语：大日如来现证菩提续要义 第一卷
顶礼世尊毗卢遮那如来智慧身！
于自身语意具足之聚，
无尽智慧灭除世间，
生死轮回善作寂灭，
善逝所生身语赐予菩提故。
金刚持与诸佛子，
所依大日如来及，
彼之身语亦顶礼，
今说大日续要义。
其中，诸佛菩萨世尊证悟圆满自他二利后，为令所化众生趣入真实义，以密咒行与波罗蜜多行的诸经典宣说了这些圆满自他二利。因此，此续分略说与广说两种方式，意在总摄世尊毗卢遮那的圆满自利与圆满他利之义。
其中，从略说角度，以《毗卢遮那现证菩提幻化加持》之名的续部义理皆摄于此。从广说角度，此毗卢遮那续通过世尊毗卢遮那圆满自利之因、体性、果三种特征的分类，以及圆满他利之方便、手印、坛城、密咒等特征的教授与分类来总摄。
其中，圆满因通过宣说世尊毗卢遮那成就道次第而阐述。圆满体性通过宣说现证菩提之相而阐述。圆满果通过宣说身等无尽幻化庄严之相而阐述。

 །གཞན་གྱི་དོན་ཕུན་སུམ ཚོགས་པ་ནི་སྐུ་ལ་སོགས་པ་མི་ཟད་པ་རྣམ་པར་སྤྲུལ་པ་དེ་ཉིད་ཀྱི་བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་།གསང་སྔགས་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་པར་བརྟགས་པའི་སྒོ་ཐབས་དང་བཅས་པར་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །རྣམ་པར་སྤྲུལ་པ་འདི་ཕྱག་རྒྱ་དང་གསང་སྔགས་ལ་སོགས་པར་བྱིན་ གྱིས་བརླབས་པའི་སྒོ་ནས་གཞན་གྱི་དོན་དུ་བརྟགས་པ་དེ་ཡང་རྣམ་པ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་ཏུ་རིག་པར་བྱ་སྟེ།འདི་ལྟ་སྟེ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སློབ་དཔོན་གྱི་མཚན་ཉིད་བསྟན་པ་དང་། སློབ་མའི་མཚན་ཉིད་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སའི་མཚན་ཉིད་དང་། ཡོངས་སུ་དག་པ་ དང་།ཡོངས་སུ་གཟུང་བའི་མཚན་ཉིད་དང་། དངོས་པོ་གསུམ་བསྟན་པ་དང་། སློབ་མ་སྟ་གོན་དུ་གནས་པའི་ཆོ་ག་བརྗོད་པ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཐིག་བྲི་བ་དང་། དེའི་རིམ་པ་དང་། དེའི་སྒོ་ཁྱུད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དང་། དངོས་པོ་གསུམ་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་དང་། སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་ འབྱུང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ལུས་བཀོད་པ་དག་གིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྐུ་བཀོད་པ་མི་ཟད་པའི་བྱིན་གྱི་རླབས་བརྗོད་པ་དང་།ཡི་གེ་འཁོར་ལོ་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་གསུང་བཀོད་པ་མི་ཟད་པའི་བྱིན་གྱི་རླབས་སུ་གྱུར་པའི་ ས་བོན་གྱི་ཡི་གེ་རྣམས་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་རྣམས་དགོད་པ་དང་།གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ཐུགས་བཀོད་པ་མི་ཟད་པའི་བྱིན་གྱི་རླབས་སུ་གྱུར་པ་མེ་དང་རླུང་དང་། ས་དང་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པའི་ཕྱག་རྒྱའི་ཁྱད་པར་དག་གིས་དཀྱིལ་ འཁོར་དེའི་ལྷ་རྣམས་དགོད་པའི་བྱེ་བྲག་བསྟན་པ་དང་།ཚོན་རྩི་དགྱེ་བའི་བྱེ་བྲག་བསྟན་པ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་ཟིན་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་རྣམས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་སྦྱོར་བ་བསྟན་པ་དང་། དེ་དག་ཉིད་ལ་ཕྱི་ནང་གི་མཆོད་པ་བྱ་བའི་ཕྱིར་མཆོད་པའི་ཡན་ལག་བསྟན་པ་དང་། སློབ་མ་གཟུང་བའི་ཆོ་ག་བརྗོད་པ་དང་། དེ་དག་ཉིད་ལ་དམ་ཚིག་བསྒྲགས་པའི་ཆོ་ག་བསྟན་པ་དང་། དེ་དག་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་བསྟན་པ་དང་། དེ་བཞིན་དུ་རིག་སྔགས་འཛིན་དུ་གཞུག་པའི་ཆོ་ག་བརྗོད་པ་དང་། རིག་སྔགས་དང་། གསང་སྔགས་དང་། ཕྱག རྒྱ་རྣམས་ཀྱི་ཁྱད་པར་རྒྱས་པར་བསྟན་པ་དང་།སྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་རབ་ཏུ་དབྱེ་བ་བསྟན་པ་དང་། རིག་སྔགས་དང་། གསང་སྔགས་ལ་སོགས་པའི་སྒྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་པ་སྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་བསྟན་པ་དང་། གྲུབ་པའི་མཚན་མ་བསྟན་པ་དང་། ཕྱི་དང་ནང་ གི་གྲུབ་པའི་མཚན་ཉིད་བརྗོད་པ་དང་།མེས་བྱ་བའི་ཆོ་ག་བསྟན་པ་དང་། སྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་རབ་ཏུ་དབྱེ་བ་བསྟན་པའོ།


我很乐意帮您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
利他圆满是指通过身等无尽化现的加持印契、密咒和坛城等方便门而宣说的。这种化现通过加持印契和密咒等方式为利他而建立的，应当知道有二十一种，即：
宣说坛城阿阇黎的特征
分别弟子的特征
坛城地基的特征
清净和摄受的特征
宣说三事
宣说弟子预备仪轨
画坛城界线
其次第
其门廊特征
三事分别
在大悲生起坛城中，以诸坛城天尊身相布置来宣说世尊无尽加持身相布置
在字轮旋转坛城中，以世尊无尽加持语成为种子字来布置诸坛城天尊
在密坛城中，以世尊毗卢遮那无尽加持心成为火、风、地、水坛城所住的特殊印契来显示布置该坛城诸天尊的差别
显示洒彩的差别
显示画完坛城后加持坛城诸天尊的修法
为对彼等作内外供养而显示供养支分
宣说摄受弟子的仪轨
显示对彼等宣说誓言的仪轨
显示对彼等灌顶的仪轨
如是宣说持明入门仪轨
广说明咒、密咒和印契的差别，显示修持支分的详细分类，显示明咒、密咒等修持坛城等修持支分，显示成就相，宣说外内成就特征，显示火供仪轨，显示修持支分的详细分类。

 །དེ་ལྟ་བས་ན་འདི་ལས་ནི་དངོས་པོ་འདི་རྣམས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་རང་གི་དང་། གཞན་གྱི་དོན་བཟླས་བརྗོད་ལ་སོགས་པ་མདོར་བསྟན་པར་ལྡན་པ་དང་། རྒྱས་ པར་བསྟན་པའི་སྒོ་ནས་བསྟན་ཏེ།དེའི་ཕྱིར་བློ་བཟང་པོ་རྣམས་དྲན་པ་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར་འདི་དག་གིས་བསྡུས་པའི་དོན་ཅི་རིགས་པར་མདོར་བསྡུས་ནས་རིག་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་མདོར་ན། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཆེན་པོ་མངོན་པར་རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་མིང་འདིས་ནི་རྒྱུད་ མཐའ་དག་གི་དོན་ཇི་ལྟར་བསྡུས་པ་དེ་བཞིན་དུ་འདིའི་མིང་བྱེ་བྲག་ཏུ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ།།གང་གི་ཕྱིར་གདུལ་བ་རྣམ་པ་གཉིས་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་ཁ་ཅིག་ནི་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པའི་མདོ་སྡེ་ལས་བསྟན་པའི་སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་གོམས་པས་མངོན་པར་མཐོ་པའི་ མཚན་ཉིད་ལྷ་དང་མིའི་དཔལ་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཉམས་སུ་མྱོང་བར་བྱས་ཏེ།རིམ་གྱིས་དཔལ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་གོ་འཕང་འདོད་དོ། །གཞན་དག་ནི་རིག་སྔགས་དང་། གསང་སྔགས་མཉེས་པར་བྱེད་པའི་སྒོ་ནས་བསོད་ནམས་ དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་བསགས་ཏེ།དེའི་འབྲས་བུར་གྱུར་པ་ལྷ་དང་མིའི་དཔལ་ཉམས་སུ་མྱོང་བར་བྱས་ནས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཆེན་པོའི་གོ་འཕང་འདོད་དེ། འདི་ལྟར་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྤྱོད་པ་ལ་མོས་པ་རྣམས་ལ་དངོས་སུ་ཕན་གདགས་པའི་ཕྱིར་མདོ་སྡེའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྤྱོད་པ་ གཙོར་མཛད་པ་འཕགས་པ་ས་བཅུ་པ་དང་།དཀོན་མཆོག་སྤྲིན་དང་བློ་གྲོས་མི་ཟད་པ་ལ་སོགས་པ་དག་དང་། དོན་ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་བ་གཙོར་མཛད་པ་འཕགས་པ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རྒྱལ་པོ་དང་། སྡོང་པོས་བརྒྱན་པ་དང་། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་དག་བསྟན་ཏོ། །གསང་ སྔགས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་རྣམས་ལ་མོས་པ་ནི་ཁ་ཅིག་ལ་ཕན་གདགས་པའི་ཕྱིར་རྣལ་འབྱོར་གྱི་ལུགས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པ་སྒྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་གོམས་པ་གཙོར་མཛད་ཅིང་རང་གི་ལྷག་པའི་ལྷ་མཉེས་པར་བྱ་བ་དང་།རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་ལུས་ལ་སོགས་པའི་སྤྱོད་པ་དང་། མཆོད་ པའི་ཡན་ལག་གི་ཁྱད་པར་དག་ཅི་རིགས་པར་བྱེ་བྲག་ཏུ་བསྟན་པ།འཕགས་པ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྡུས་པའི་རྒྱུད་དང་། དཔལ་མཆོག་དང་པོ་ལ་སོགས་པ་དག་བསྟན་ཏོ། །དེ་ལས་གཞན་པའི་གདུལ་བ་དག་ལ་ནི་དད་པའི་སྒོ་ནས་བྱ་བའི་ལུགས་ཅན་གྱི་རྒྱུད་ཕྱིའི་བྱ་བའི་ཁྱད་པར་ཡང་དག་པར་ བསྟན་པ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ལ་གོམས་པ་གཙོར་མཛད་པ་རང་དང་གཞན་གྱི་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་བྱེད་པ་དག་བསྟན་ཏེ།འདི་ལྟར་འཕགས་པ་དམ་ཚིག་གསུམ་གྱི་རྒྱལ་པོ་དང་། སྐུ་གསུམ་གྱི་གཙུག་ཏོར་དང་། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དབང་བསྐུར་བ་ལ་སོགས་པ་དག་ཡིན་ནོ།

以下是完整的中文翻译：
因此，此处是从简略和广说两个方面，宣说了这些事物的自相与他相、念诵等内容。为此，智者们应当根据需要，为了生起忆念而了知这些所摄之义的简略内容。
简而言之，以"大毗卢遮那现证菩提"这一名称，如是摄集一切续部之义，并特别显示此名。由于所化众生有两种，因此有些人通过修习大乘等经典中所说的布施等波罗蜜多，首先体验增上特征即天人福德与智慧资粮圆满，而后逐渐希求毗卢遮那果位。其他人则通过取悦明咒和密咒的方式积累福德智慧二资粮，体验其果报即天人福德后，希求大毗卢遮那果位。
如是，为了直接利益那些信解波罗蜜多行者，宣说了以波罗蜜多行为主的《圣十地经》、《宝云经》、《无尽慧经》等，以及以甚深广大义理为主的《圣三摩地王经》、《华严经》、《般若波罗蜜多经》等。
为了利益某些信解密咒行者，宣说了以修习瑜伽法、大手印等成就瑜伽为主，以及相应取悦本尊、身等行为和殊胜供养支分等内容的《圣真实摄续》、《胜初续》等。
对于其他所化众生，则宣说了以信解门而具有事业仪轨的续部，即以正确显示外在事业差别、修习方便智慧为主，成办自他二利圆满的诸续，如《圣三昧耶王经》、《三身顶髻经》、《金刚手灌顶经》等。


 །རྣམ་པར་ སྣང་མཛད་མངོན་པར་རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་པ་རྣམ་པར་སྤྲུལ་པ་བྱིན་གྱིས་རློབ་པའི་རྒྱུད་དོན་དམ་པའི་ཚུལ་རབ་ཏུ་བསྒྲགས་པ་སྒྲུབ་པའི་སྦྱོར་བ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ལ་གོམས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཡང་དག་པར་བསྟན་པ་ཕྱིའི་གཙང་སྦྲ་སྤྱོད་པ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲུབ་པ་རྣམ་པར་སྨད་པ་དོན་དམ པའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་གོམས་པའི་རྒྱུར་གྱུར་པ་བསྟན་པ་འདི་ཡང་གདུལ་བའི་སྐྱེ་བོ་བྱ་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་ལུགས་དེ་ལྟ་བུ་ལ་མོས་པ་དག་གཟུང་བའི་ཕྱིར་བྱ་བའི་རྒྱུད་དོ་ཞེས་བསྒྲགས་སོ།།གསང་སྔགས་ཀྱི་ལུགས་ལ་མོས་པའི་གདུལ་བ་དེ་དག་ཀྱང་། རྣམ་པ་གསུམ་སྟེ། འདི་ལྟ་སྟེ། མགོ་ སྨོས་པས་གོ་བ་དང་།རྣམ་པར་ཕྱེ་བས་གོ་བ་དང་། ཚིག་ལྷུར་ལེན་པའོ། །དེ་ལ་ཤེས་རབ་ཤིན་ཏུ་རྣོ་བ་དང་། ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་ཆེར་གོ་བ་དང་ལྡན་པ་དག་ནི་ཚིག་དང་ངག་མདོར་བསྡུས་པས་ཀྱང་མགོ་སྨོས་པའི་དོན་གྱིས་རིགས་ཀུན་ཤེས་པར་ནུས་པས་མགོ་ སྨོས་པས་གོ་བ་ཞེས་བྱའོ།།ཤེས་རབ་འབྲིང་དང་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་འབྲིང་དུ་གོ་བ་དང་ལྡན་པ་དག་ནི་ཚིག་དང་ངག་རྣམ་པར་ཕྱེ་བའི་དོན་འཛིན་པར་ནུས་པས་རྣམ་པར་ཕྱེ་བས་གོ་བ་ཡིན་ནོ། །ཤེས་རབ་ཕལ་པ་དང་། ཆོས་ཕལ་པར་གོ་བ་ དང་ལྡན་པ་དག་ནི་ཚིག་རེ་རེ་ནས་རྣམ་པར་བཤད་པས་དོན་འཛིན་ནུས་པའི་ཕྱིར་ཚིག་ལྷུར་ལེན་པ་ཞེས་བསྟན་ཏོ།།དེ་ལ་གདུལ་བ་མགོ་སྨོས་པས་གོ་བ་རྣམས་ཀྱི་དབང་དུ་མཛད་དོ། །དོན་དང་མཐུན་པའི་མིང་མདོ་སྡེ་དང་། རྒྱུད་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་། རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ་དང་། བྱང་ ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པ་དག་ཁོ་ནས་བསྟན་ཏེ།འདི་ལྟར་དེ་དག་གིས་ནི་མདོར་བསྡུས་པ་ལས་ཀྱང་མགོ་སྨོས་པའི་དོན་རྒྱས་པར་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་ནུས་སོ་སྙམ་དུ་དགོངས་པ་ཡིན་ནོ། །རྣམ་པར་ཕྱེ་བས་གོ་བ་རྣམས་ལ་ཡང་ཕན་གདགས་པའི་ཕྱིར་མིང་དེ་དག་ཉིད་ཀྱི་དོན་ནི་རབ་ཏུ་དབྱེ་བ་ ཙམ་དུ་བརྗོད་དོ།།ཚིག་ལྷུར་ལེན་པ་རྣམས་ལ་ནི་ཕན་གདགས་པའི་ཕྱིར་རྒྱུད་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་དེ་དག་ཉིད་ཀྱི་ཡན་ལག་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་བརྟག་པའི་རིམ་གྱིས་རྒྱས་པར་སྤྲོས་ཏེ་རྣམ་པར་བཤད་པ་མཛད་དོ།

以下是完整的中文翻译：
宣说毗卢遮那现证菩提变化加持续之胜义法，以修习方便智慧为前导，正确显示外在清净行等修持，作为修习胜义瑜伽之因的教法，为了摄受信解如是事续法门的所化众生，故称为事续。
信解密咒法门的所化众生也有三种：即提纲便解者、分别能解者、执文详解者。其中，具有极其敏锐的智慧，及对大乘等法有深刻理解的人，仅通过简略的词句，也能从提纲内容理解一切类别，故称为提纲便解者。
具有中等智慧，及对大乘等法有中等理解的人，能够领会分别解说的意义，故为分别能解者。具有普通智慧，及对法有一般理解的人，需要逐字详细解说才能领会意义，故称为执文详解者。
其中，对于提纲便解的所化众生，仅以契合意义的名称，如经典、续部、三摩地、解脱门、菩萨等来教授。因为认为他们即使从简略中也能完全理解提纲所含的广义。
为了利益分别能解者，则稍加分别解说这些名称的含义。为了利益执文详解者，则通过分析续部等这些词句的支分，以观察次第广泛详细地解说。


 །དེ་ལྟ་བས་ན་འདིར་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་མངོན་པར་རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་པ་རྣམ་ པར་སྤྲུལ་པ་བྱིན་གྱིས་རློབ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་མིང་དོན་དང་མཐུན་པ་བྱེ་བྲག་ཏུ་སྟོན་པར་མཛད་པ་མགོ་སྨོས་པས་གོ་བ་རྣམས་ལ་ཕན་གདགས་པར་བསྟན་པ་སྟེ།འདི་ལྟར་དེ་ལྟར་དེ་དག་ནི་ཤེས་རབ་ཤིན་ཏུ་རྣོ་བ་དང་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་ཆེར་གོ་པ་དང་ལྡན་པས་ རྒྱུད་འདིའི་མིང་ཐོས་པས་ཀྱང་དོན་འདི་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱེད་དེ།འདི་ལྟ་སྟེ། འདི་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ནི་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་ཕུལ་དུ་བྱུང་བ་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ནོ། །མངོན་པར་རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་པ་ནི་དེས་ཆོས་ཐམས་ཅད་ངོ་བོ་ཉིད་མེད་པར་ཐུགས་སུ་ཆུད་ པ་ཡིན་ཏེ།སྐད་ཅིག་མ་དང་པོ་ལ་རང་གི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཉོན་མོངས་པ་དང་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པའི་ཉེས་པ་སྤངས་པ། ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་སྤྲོས་པའི་བག་ཆགས་ཀྱི་གནས་ཐམས་ཅད་བསལ་བ་ཤིན་ཏུ་འོད་གསལ་ཞིང་རང་རིག་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །བྱང་ཆུབ་ དེ་བརྙེས་པ་ཁོ་ནའི་ཆོས་ཉིད་ཀྱིས་ཐོབ་པ་སྐུ་ལ་སོགས་པ་བཀོད་པ་སེམས་ཅན་ཡོངས་སུ་དག་པ་དང་ཡོངས་སུ་མ་དག་པ་ལ་སོགས་པ་དང་འདྲ་བ་དང་།སངས་རྒྱས་ཀྱི་གསུང་བཀོད་པ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐད་དུ་གསུང་བར་མཁས་པ་དང་། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དོན་ དམ་པ་དང་།ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་བདེན་པ་ཡུལ་ཅན་འགྲུབ་པས་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་མངོན་པར་རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་པ་རྣམ་པར་སྤྲུལ་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་བཞིན་དུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐྱེ་བ་འབྱུང་བ་བསྟན་པའི་མདོ་ལས་ཀྱང་། རིགས་ཀྱི་བུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་མངོན་པར་རྫོགས་ པར་སངས་རྒྱས་ནས་ཏིང་ངེ་འཛིན་སངས་རྒྱས་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་སངས་རྒྱས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སྙོམས་པར་འཇུག་སྟེ།སྙོམས་པར་ཞུགས་མ་ཐག་ཏུ་སེམས་ཅན་རྣམས་ཇི་སྙེད་པ་དེ་སྙེད་ཀྱི་སྐུ་ཀུན་དུ་གནས་སོ། །སྐུ་ཅི་སྙེད་པ་དེ་སྙེད་ཀྱི་གསུང་དང་། སྐུ་དང་གསུང་ཇི་སྙེད་པ་དེ་སྙེད་ཀྱི་ ཐུགས་དག་ཀུན་དུ་གནས་སོ།།ཀྱེ་རྒྱལ་བའི་སྲས་དག་དེ་ལྟར་ན་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་ཚད་མེད་པ་ཡིན་པས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་དང་། གསུང་དང་། ཐུགས་རབ་འབྱམ་ཚད་མེད་པ་ཁོ་ནར་རྟོགས་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་རྒྱས་པར་གསུངས་ས། །ཡང་དོན་འདི་ཉིད་རྒྱུད་ འདི་ཁོ་ན་ལས།དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་གིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་མི་གཡོ་བའི་སྐུ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྙིང་པོ་མཆོག་དམ་པ་ལ་ཞུགས་པར་མཐོང་ངོ་ཞེས་གང་རྒྱས་པར་གསུངས་པ་འབྱུང་བའི་གཞུང་འདིས་ ཡང་དག་པར་བསྟན་ཏེ་རྒྱུད་ལས་བརྟག་པར་བྱའོ།

以下是完整的中文翻译：
因此，此处所说的"毗卢遮那现证菩提变化加持"，是世尊为利益提纲便解者而特别显示名称与意义相符之教法。因为这些人具有极其敏锐的智慧和对大乘等法的深刻理解，仅闻此续部之名也能领悟其义。
即：世尊毗卢遮那具有殊胜的福德智慧二资粮。现证菩提是指他通达一切法无自性。在第一刹那，随顺自身智慧的本性，断除烦恼障和所知障的过失，如同虚空般清除一切戏论习气的根基，极其光明且为自证本性。
仅由证得此菩提的法性而获得：身等庄严，示现如同清净与未清净众生等相；佛语庄严，善巧以一切众生之语言宣说；以及智慧坛城通达胜义谛与世俗谛之境，故为毗卢遮那现证菩提之变化。
如是在《如来出生示现经》中也广说："善男子，诸如来现证正等觉后，入于名为'佛极正觉'之三摩地。入定的刹那，即现起等同众生数量的身。有多少身即有多少语，有多少身语即有多少意遍布一切。诸佛子，如是应知，由于众生界无量，诸如来之身语意浩瀚无量。"
复次，此义即此续中所说："尔时，普贤菩萨摩诃萨等，见世尊毗卢遮那不动之身，安住于无上殊胜菩提心要。"此经文也正确显示此义，应当依续部观察。


།རྣམ་པར་སྤྲུལ་པ་ནི་རྣམ་པར་རོལ་པ་སྟེ། སྐུ་ལ་སོགས་པ་བཀོད་པ་རྣམ་པར་སྤྲུལ་པ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཡང་དག་པར་དགའ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ་ཞེས་བྱ་བར་བཤད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ ལྟ་བས་ན།རྣམ་པར་སྣང་མཛད་མངོན་པར་རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་རྣམ་པར་སྤྲུལ་པ་འདི་ལྷག་པར་གནས་པ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་དགོངས་པ་ནི་ཅི་རིགས་པར་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་སོགས་པའི་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་དང་འདྲ་བ་ཉིད་བཀོད་པ་མི་ཟད་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་ རྣམ་པར་སྤྲུལ་པ་དེ་ཕྱག་རྒྱ་དང་།དཀྱིལ་འཁོར་དང་། གསང་སྔགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་མཚོན་ཏེ། འཁོར་བ་ཇི་སྲིད་པར་སེམས་ཅན་སྐལ་བ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཡང་དག་པར་དགའ་བར་བྱེད་པར་བྱིན་གྱིས་རློབ་ཅིང་ལྷག་པར་གནས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་རྗོད་པར་བྱེད་པ་ནི་ རྒྱུད་འདི་ཡིན་ནོ།།གདུལ་བྱ་མགོ་སྨོས་པས་གོ་བས་འདིའི་མིང་གི་དོན་ངེས་པར་དཔྱད་པ་ཉིད་ཀྱིས་རྒྱུད་ཀྱི་དོན་མཐའ་དག་མདོར་གོ་བར་བྱེད་དོ་སྙམ་པ་འདི་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་གདུལ་བྱ་མགོ་སྨོས་པས་གོ་བ་རྣམས་ལ་ཕན་གདགས་པའི་ཕྱིར་མིང་དོན་དང་མཐུན་པ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ མངོན་པར་རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་པ་རྣམ་པར་སྤྲུལ་པ་བྱིན་གྱིས་རློབ་པ་ཞེས་བྱ་བ་འདིར་བཏགས་སོ།།གཞན་ཡང་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་མངོན་པར་རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་པ་རྣམ་པར་སྤྲུལ་པ་བྱིན་གྱིས་རློབ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་མིང་དོན་དང་མཐུན་པ་གང་ཡིན་པ་འདི་ནི་སེམས་ཅན་མགོ་སྨོས་པས་གོ་བ་ལ་ ཕན་གདགས་པ་འབའ་ཞིག་ཏུ་མ་ཟད་ཀྱི།གཞན་རྒྱུད་འདིའི་འབྲེལ་པ་དང་། བརྗོད་པར་བྱ་བ་དང་། དགོས་པ་ཡང་སྟོན་པར་བྱེད་དེ། འདི་ལྟར་རྒྱུད་འདིས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྐུ་དང་། གསུང་དང་། ཐུགས་མི་ཟད་པ་རྣམ་པར་སྤྲུལ་པ་ཕྱག་རྒྱ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་པའི་སྒོ་ ནས་མཚོན་པར་བྱེད་པས་དེའི་ཕྱིར་དེའི་སྐུ་ལ་སོགས་པ་བཀོད་པ་ནི་རྒྱུད་འདིའི་རྒྱུ་ཡིན་ལ།རྒྱུད་འདི་ནི་དེའི་འབྲས་བུ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་རྟོགས་པར་བྱའོ། །བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཡང་སྐུ་ལ་སོགས་བཀོད་པ་ཕྱག་རྒྱ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་པས་མཚོན་པ་དེ་ཉིད་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱའོ། ། འདིའི་དགོས་པ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་པས་མཚོན་པ་ཡིན་ནོ། །མཚོན་པ་དེའི་དགོས་པ་ནི། ངེས་པར་ལེགས་པ་དང་མངོན་པར་མཐོ་བ་ཐོབ་པ་ཁོ་ན་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱའོ། །གདུལ་བ་རྣམ་པར་སྤྲོས་པས་གོ་བ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་མིང་དོན་དང་མཐུན་པས་ཡང་དག་པར བསྟན་པའི་དོན་རྒྱས་པར་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་མི་ནུས་པས་དེ་དག་ལ་ཕན་གདགས་པའི་ཕྱིར།བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་བྱིན་གྱིས་རློབ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་རྒྱུད་བཤད་པ་འདི་མཛད་དོ།

以下是完整的中文翻译：
变化即游戏，所谓身等庄严变化，是令一切众生真实欢喜的同义语，将如是解释。因此，毗卢遮那现证菩提的此变化殊胜安住，故称为如是。其密意是以不尽相而示现如应一切众生等之身语意相似性的变化，通过印契、坛城和密咒来表示。加持并殊胜安住于随众生根机而令其真实欢喜，直至轮回尽际，阐述这些的即是此续部。
提纲便解者通过确定此名义，即能略知续部一切义，此为其意。因此，为利益提纲便解者，故立此名为"毗卢遮那现证菩提变化加持"，此名与义相符。
再者，此"毗卢遮那现证菩提变化加持"之名与义相符，不仅是为利益提纲便解的众生，也显示此续部的关联、所诠及必要。即此续部以印契、坛城等门表示毗卢遮那身语意不尽变化，因此应知其身等庄严是此续部之因，此续部是其果。应了知所诠即是以印契、坛城等表示身等庄严。此之必要是以印契、坛城等来表示。表示之必要唯是获得决定善和增上生，应当了知。
因为广说者难以通过名义相符而完全了解所诠之义，为利益彼等，世尊以"如来加持"等作此续部解释。


 །འདི་ལྟར་དེ་དག་ལ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རྒྱུ་ནི་གང་། དེའི་ངོ་བོ་ཉིད་ནི་གང་། དེའི་ མངོན་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་པའི་རྒྱུ་ནི་གང་།དེའི་ངོ་བོ་ཉིད་ནི་ཇི་ལྟ་བུ། དེའི་རྣམ་པར་སྤྲུལ་པ་ནི་གང་གི་ཚེ་འབྱུང་། དེའི་ངོ་བོ་ཉིད་ནི་གང་། རྣམ་པར་སྤྲུལ་པ་དེ་ནི་ཇི་ལྟར་ན་ཕྱག་རྒྱ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་པའི་སྒོ་ནས་མཚོན་པ་བརྗོད་དགོས་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་དེ་དག་ལ་ཕན་གདགས་ པར་དེ་དག་ཐམས་ཅད་རྒྱུད་འདི་ལས་སྟོན་ཏོ་ཞེས་བྱ་པར་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱའོ།།དེ་ལྟ་བས་ན་ཚིག་འདི་རྣམས་སོ་སོར་བསྡུས་པའི་དོན་བསྟན་པ་རྒྱུད་ཀྱི་ཚིག་རྣམས་ཡང་དག་པར་བསྡུ་བར་བྱའོ། །དེ་ལ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་འགྱུར་བའི་རྒྱུ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། འཇིག་རྟེན་པའི་ལམ་ གྱིས་འཇུག་པ་དང་།འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ལམ་གྱིས་འགྲུབ་པའོ། །དེ་ལ་རྒྱུད་འདི་ལས་འཇིག་རྟེན་པའི་ལམ་གྱིས་འཇུག་པའི་རིམ་པ་འདི་ཡང་དག་པར་བསྟན་ཏེ། འདི་ལྟ་སྟེ། སེམས་ཅན་འཁོར་བ་པའི་ཁྱད་པར་ངར་འཛིན་པ་དང་ང་ཡིར་འཛིན་པ་དག་གིས་བདག་ཏུ་འཛིན་པས་ཟིན་ པ་འགའ་ཁོ་ན་སྡུག་བསྔལ་གསུམ་གྱི་རྒུད་པ་ས་གཟིར་བ་ནི་ཆོས་ཀྱི་འདུ་ཤེས་ཀྱིས་བསྙུང་བའི་སེམས་ལ་སོགས་པའི་སེམས་བརྒྱད་སྐྱེད་པར་བྱེད་དེ།རྒྱུད་འདི་ལས་བྱིས་པ་སོ་སོའི་སྐྱེ་བོ་ཕྱུགས་དང་མཚུངས་པ་དག་བརྒྱ་ལམ་ན་རེས་འགའ་རེས་འགའ་ཞིག་ལ་ཆོས་ཀྱི་འདུ་ཤེས་འབྱུང་བ་ནི་ འདི་ལྟ་སྟེ།བསྙུང་བར་གནས་པ་ལ་གནས་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནས། འདི་ནི་སྟོབས་སུ་གྱུར་པ་སྟེ། སེམས་བརྒྱད་པར་རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱིས་བཤད་དོ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་དེ་ལྟར་བདག་ལ་སོགས་པར་ང་རྒྱལ་བྱེད་པས་ཟིན་པའི་སྦྱིན་པ་དང་ཚུལ་ ཁྲིམས་ལ་གོམས་པར་བྱས་པའི་རིམ་གྱིས་འཇིག་རྟེན་པའི་ལམ་སྟོན་པ་ཁྱབ་འཇུག་དང་།ལྷ་ཆེན་པོ་དང་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟོན་པ་ཉིད་དུ་ཁས་བླངས་པ་ནི་དེ་དག་གི་བསྟན་པ་ལ་ཞུགས་པ་རྣམས་ལ་དེ་དག་གི་བསྟན་བཅོས་ཀྱི་དོན་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་དག་གིས་ཉེ་བར་བསྟན་པའི་ལམ་གྱིས་ འབའ་ཞིག་པ་ཉིད་ལ་བློ་ཉེ་བར་བསྐྱེད་ནས་འདི་སྙམ་དུ་བདག་ལས་དང་ཉོན་མོངས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཞགས་པ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་དང་།གློ་བུར་བ་དང་བྲལ་བ་འབའ་ཞིག་པའི་དངོས་པོ་ནི་འབའ་ཞིག་པ་ཉིད་ཅེས་བྱའོ། །དེའི་ཕྱིར་འབའ་ཞིག་པ་ཉིད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཐར་པ་ལ་ཡང་དག་པ་མ་ ཡིན་པའི་གྲོང་ཁྱེར་འདི་དག་ཐམས་ཅད་མེད་པ་ཉིད་དེ་བདག་འབའ་ཞིག་པ་ཉིད་ཆ་ཕྲ་བ་མི་གསལ་བ་སྐྲའི་རྩེ་མོ་འབུམ་གྱི་ཆ་ཙམ་ཞིག་ལུས་སོ་སྙམ་དུ་རྟོག་པར་བྱེད་དོ།

以下是完整的中文翻译：
如是，对于他们来说，毗卢遮那的因是什么？其本性是什么？其现证菩提的因是什么？其本性如何？其变化何时生起？其本性是什么？如何通过印契、坛城等门表示那些变化？应当了知为利益彼等，此续部显示这一切。因此，应当汇集这些个别语句所显示的义理，正确汇集续部的语句。
其中，获得毗卢遮那果位的因是这样的：以世间道趣入和以出世间道成就。其中，此续部正确显示以世间道趣入的次第，即：某些为轮回众生的我执和我所执所摄持的特性，为三苦所逼恼者，以法想生起病苦心等八种心。此续部说：如畜生般的凡夫百中偶一时生起法想，即从"应当住于斋戒"等，直至"此是力所成，诸佛说为第八心"。
因此，如是为我慢等所摄持，由布施、持戒修习次第，显示世间道的毗湿奴、大自在天、梵天等自称为导师，对于入彼等教法者，应了知彼等论典之义。唯缘彼等所示之道而生起智慧，作是念：我远离业和烦恼等俱生和客尘的绳索，唯一性的事物称为唯一性。因此，对于以唯一性为相的解脱，这一切不真实的城邑皆为空性，思维唯我独存，细微不明显，如同百千发端之量。


།དེའི་ཕྱིར་དེ་དག་བདག་ཏུ་འཛིན་པས་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་ཁོ་ནར་རྟོགས་པར་བྱེད་པས་ལམ་དམ་ པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་སྟོན་ཅིང་འདི་ཡང་སྤང་བར་བྱ་བའི་ཕྱོགས་ཉིད་ཡིན་པར་སྟོན་པར་མཛད་དེ།གསང་བའི་བདག་པོ་གཞན་ཡང་ཁྱད་པར་རྟོགས་པ་ཇི་སྐད་དུ། ཡོངས་སུ་བསྒྲགས་པའི་ཁྱད་པར་དེ་དང་དེ་དག་ལས་ཁྱད་པར་དུ་གནས་པ་རྣམས་འབའ་ཞིག་པ་ཉིད་ཀྱི་དོན་དུ་བློ་སྐྱེ་ཞིང་དེ་ལ་ཡང་ ཡོད་དོ་ཞེས་སྟོང་པ་ཉིད་ཁོ་ན་ལ་དངོས་པོར་སེམས་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ།གང་དག་སྟོང་ཉིད་མི་ཤེས་པ། །དེ་དག་མྱ་ངན་འདས་མི་ཤེས། །ཞེས་བྱ་བའི་བར་གང་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་འདིའི་རིམ་པ་འདིས་དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་ལ་ཡང་དག་པར་བསྟན་ཏེ། རིགས་པ་ དང་།ལུང་དག་གིས་ཐོས་པ་དང་བསམས་པ་ལས་བྱུང་བའི་ཤེས་རབ་ཀྱིས་འཇིག་རྟེན་པའི་ལམ་ཡང་ཐར་པར་བྱེད་པའི་ལམ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ངེས་པར་བརྟགས་ནས་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ལམ་སྟོན་པར་བྱེད་པའི་དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་དག་ལ་བརྟེན་ཏེ། དེ་ལས་ཉེ་བར་བསྟེན་པ་འཇིག་ རྟེན་ལས་འདས་པའི་ལམ་གྱིས་ཐར་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཡང་དག་པར་རྩོལ་བ་རྩོམ་པར་བྱེད་དོ།།ལམ་དེ་ཡང་འདིར་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཆེན་པོའི་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་བྱེད་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཐར་པའི་ལམ་ཡིན་པར་དགོངས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་འཇུག་པ་ཡང་འདི་ལས་སེམས་ཅན་དབང་པོ་རྟུལ་པོ་ དང་།དབང་པོ་རྣོན་པོའི་བྱེ་བྲག་གིས་གང་ཟག་ལ་བདག་མེད་པར་རྟོགས་པ་དང་། གང་ཟག་དང་ཆོས་ལ་བདག་མེད་པར་རྟོགས་པའི་སྒོ་ནས་རྣམ་པ་གཉིས་སུ་བསྟན་ཏོ། །དེ་ལ་དབང་པོ་རྟུལ་པོ་ནི། དང་པོ་ཉིད་དུ་འཇིག་རྟེན་པའི་ལམ་འབའ་ཞིག་པའི་ལམ་སྤངས་ནས་གང་ཟག་ལ་ བདག་མེད་པར་རྟོགས་པའི་ལམ་ལ་འཇུག་སྟེ།འོག་ནས་འདོད་ཆགས་ཀྱི་སེམས་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་འཇིག་རྟེན་པའི་སེམས་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་འབྱུང་བ་དེ་ལྟ་བུ་རྣམས་སུན་ཕྱུང་ནས་གང་ཟག་ལ་བདག་མེད་པར་རྟོགས་པར་བྱེད་དེ། འདོད་ཆགས་ཀྱི་སེམས་དང་། འདོད་ཆགས་ དང་བྲལ་བའི་སེམས་དང་།ཞེ་སྡང་གི་སེམས་དང་། བྱམས་པའི་སེམས་དང་། གཏི་མུག་གི་སེམས་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་རྒྱས་པར་བྱ་སྟེ། འཇིག་རྟེན་པའི་སེམས་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་བསྐལ་པ་གསུམ་གྱིས་འདས་ནས་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་སེམས་སྐྱེ་སྟེ། འདི་ལྟ་སྟེ། འདི་ ནི་ཕུང་པོ་ཙམ་ཉིད་དེ།།བདག་ནི་ནམ་ཡང་ཡོད་མ་ཡིན། །དབང་པོའི་གྲོང་ཁྱེར་ཁམས་རྣམས་ཀྱིས། །འཇིག་རྟེན་དོན་མེད་རྣམ་པར་ཉམས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་བར་གང་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ།

以下是完整的中文翻译：
因此，显示由于他们执著我而仅仅通达一切法空性，故非正道，这也是应当断除的方面。密主，又如所说特殊证悟："从所宣说的种种特殊中，超胜安住者们生起唯一性之智慧，于彼亦执著，唯缘空性为实有"等，乃至"不知空性者，不知涅槃"等所说。
因此，以此次第正确依止善知识，以理和教所生的闻思智慧确定世间道非解脱道后，依止显示出世间道的善知识。从彼处依止出世间道，为求解脱而发起正精进。此道即是此处所思维的获得大毗卢遮那果位之解脱道的特征。
其中趣入也从此处以钝根和利根众生的差别，通过证悟人无我和证悟人法二无我的门而显示为二种。其中钝根者，首先舍弃世间道的唯一之道，趣入证悟人无我之道。如下所说，遣除贪心等相的一百六十种世间心后证悟人无我，即：贪心、离贪心、嗔心、慈心、痴心等广说。超越三劫的一百六十种世间心后，生起出世间心，即如所说："此唯是蕴，我永不存，诸根城市及诸界，世间无义皆损坏"等。


 །རྣལ་འབྱོར་པ་དབང་པོ་རྣོན་པོ་ནི་དང་པོ་ཉིད་དུ་བདག་ལ་སོགས་པ་དང་། ཕུང་པོ་ དང་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་དང་།གཟུང་བ་དང་འཛིན་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དག་བསལ་ཏེ། འཇིག་རྟེན་པའི་སེམས་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་ལས་འདས་ནས་གང་ཟག་དང་ཆོས་ལ་བདག་མེད་པ་ལ་འཇུག་སྟེ། གསང་བའི་བདག་པོ་གཞན་ཡང་ཐེག་པ་ཆེན་པོས་བགྲོད་པ་གཞན་གྱི་དྲིང་མི་འཇོག་པ་ རྣམས་ལ་ཆོས་ལ་བདག་མེད་པའི་སེམས་སྐྱེའོ།།དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། འདི་ལྟར་འདི་དག་སྔོན་སྤྱད་པ་སྤྱོད་ཅིང་ཕུང་པོའི་གནས་རྣམ་པར་འཇིག་པ་ན་ངོ་བོ་ཉིད་ཡོངས་སུ་ཤེས་པའི་ཕྱིར། སྒྱུ་མ་དང་སྨིག་རྒྱུ་དང་གཟུགས་བརྙན་དང་བྲག་ཅ་དང་མགལ་མེའི་འཁོར་ལོ་དང་། དྲི་ཟའི་གྲོང་ཁྱེར་ ལྟ་བུའི་འདུ་ཤེས་སྐྱེས་སོ།།གསང་བའི་བདག་པོ་དེའི་ཕྱིར་དེ་དག་གི་སེམས་ཀྱི་དབང་དུ་བྱས་པའི་ཆོས་ལ་བདག་མེད་པ་ཉིད་ཀྱང་སྤང་བར་བྱ་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གང་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་དེ་ལྟར་དབང་པོ་རྟུལ་པོ་དང་དབང་པོ་རྣོན་པོ་དག་ལས་ཅིག་ཤོས་གང་ཟག་ལ་བདག་ མེད་པའི་ལམ་ལ་གོམས་པར་བྱེད་པའམ།དབང་པོ་རྣོན་པོ་ཆོས་དང་གང་ཟག་ལ་བདག་མེད་པར་བྱེད་པའི་ལམ་ལ་གོམས་པར་བྱེད་པ་ན་རྣལ་འབྱོར་པ་དབང་པོ་རྟུལ་པོ་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་འཇིག་རྟེན་པའི་སེམས་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་སྤངས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཅན་རིམ་གྱིས་རྒྱུན་དུ་ཞུགས་ པའི་འབྲས་བུ་ལ་འཇུག་པ་ལ་སོགས་པ་འབྲས་བུ་བརྒྱད་ཐོབ་ནས་ཕྱིས་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་ཉིད་ལ་སྒྱུ་མ་དང་སྨིག་རྒྱུ་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ལྟ་བུར་ཞུགས་ཏེ།ཕུང་པོ་དང་། ཁམས་དང་། སྐྱེ་མཆེད་ཀྱི་འདུ་ཤེས་མ་ལུས་པ་བྲལ་བས་དེ་དག་ཉིད་ཞི་བ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཁོ་ན་ རྟོགས་པར་འགྱུར་ཏེ།དེ་སྐད་དུ། གསང་བའི་བདག་པོ་དེ་ལ་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་སེམས་ལ་གནས་པ་རྣམས་ལ་ཡང་ཕུང་པོ་དག་ལ་ཡོད་དོ་སྙམ་པའི་བློ་ཉེ་བར་སྐྱེའོ། །གང་དེའི་ཚེ་ཕུང་པོ་དག་ལ་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བ་བསྐྱེད་པ་དེའི་ཚེ། ལྦུ་བ་ དང་ཆུའི་ཆུ་བུར་དང་སྨིག་རྒྱུ་དང་མཚུངས་པར་འཇིག་པས་རྣམ་པར་གྲོལ་བར་འགྱུར་ཏེ།འདི་ལྟ་སྟེ། ཕུང་པོ་དང་། ཁམས་དང་། སྐྱེ་མཆེད་དང་། གཟུང་བ་དང་འཛིན་པ་རྣམ་པར་སྤངས་ལ། ཆོས་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ངོ་བོ་ཞི་བའི་དབྱིངས་རྟོགས་པར་འགྱུར་རོ། །གསང་བའི་བདག་ པོ་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་སེམས་ཕྱིན་ཅི་ལོག་དང་།ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པའི་སེམས་ཀྱི་ཁྱད་པར་བརྒྱད་དང་འབྲེལ་པ་ལས་དང་ཉོན་མོངས་པའི་དྲ་བ་དང་འབྲེལ་པ་འདི་ནི་རྣལ་འབྱོར་པ་དག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་རྒྱས་པར་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་འདོད་ཆགས་ཀྱི་སེམས་ལ་སོགས་པ་དག་ ལས་ཁ་ཅིག་ལུང་ལས་ཉེ་བར་བསྟན་པའི་ལུགས་སུ་བསྡུས་པའི་དོན་གྱི་སྒོ་ཉིད་ནས་གསལ་བར་བྱ་བ་བརྗོད་དོ།

以下是完整的中文翻译：
利根瑜伽士从最初即断除我等以及蕴、界、处和所取能取分别，超越一百六十种世间心后，趣入人法二无我。密主，又于不依赖他人而行大乘道者，生起法无我心。为何如此？因为如是，此等行先前所行，当蕴处界坏灭时，由于完全了知自性，生起如幻、阳焰、影像、回声、旋火轮、干闼婆城的认知。密主，因此所说："彼等之心所摄的法无我性亦应断除"等。
因此如是，钝根者和利根者中，一者修习人无我道，或利根者修习法无我和人无我道时，钝根瑜伽士以断除贪等一百六十种世间心为前行，次第获得预流果等八种果位后，后来于蕴等彼等本身趣入如幻、阳焰等自性，由远离蕴、界、处的一切认知，通达彼等即是寂静空性之相。
如是所说："密主，住于出世间心者，亦生起蕴中有的心。当时于蕴生起离贪时，由如水泡、水沫、阳焰般坏灭而得解脱。即：断除蕴、界、处、所取能取，证悟法性自性寂静界。密主"，广说："此出世间心与颠倒、无颠倒八种差别相应，与业惑网相应者，名为瑜伽士"等。其中对贪心等，有些从教典所示的方式归纳义门而明说。


།དེ་ལ་འདོད་ཆགས་ཀྱི་སེམས་གང་ཞེ་ན། ཆགས་པ་ཅན་ཆོས་ཀུན་དུ་སྟན་པའོ་ཞེས་གང་གསུངས་པ་རྒྱུད་ཀྱི་ཚིག་འདི་ནི་མདོར་བསྡུས་ནས་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་ཉེ་བར་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ ལ་ཅི་རིགས་པར་འདོད་པའི་ཁམས་ན་སྤྱོད་པའི་གཟུགས་དང་།སྒྲ་དང་། དྲི་དང་། རོ་དང་། རེག་བྱའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཡུལ་ཅན་གྱི་ཆགས་པ་དང་མངོན་པར་ཞེན་པ་གང་ཡིན་པ་དང་། དེ་བཞིན་དུ་གཟུགས་དང་གཟུགས་མེད་པ་ན་སྤྱོད་པ་དང་། ཟག་པ་མེད་པ་དང་། བསམ་གཏན་དང་། ཏིང་ ངེ་འཛིན་དང་།སྙོམས་པར་འཇུག་པ་དང་། རྣམ་པར་ཐར་པ་ལ་སོགས་པ་དག་ལ། ཆགས་པ་དང་མངོན་པར་ཞེན་བ་དང་། རོ་མྱོང་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་འདིར་འདོད་ཆགས་ཀྱི་སྒྲར་དགོངས་པ་ཡིན་ནོ། །སེམས་ཅན་གང་འགའ་ཞིག་ལ་འདོད་ཆགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་སེམས་ལས་བྱུང་བ་དེ་དང་ལྡན་ པའི་སེམས་ཡོད་པ་དེ་ནི་ཆགས་པ་ཅན་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་བཞེད་དོ།།དེ་ལྟ་བུ་དེ་ཇི་སྐད་བཤད་པའི་ཡུལ་མ་ཐོབ་པ་ཐོབ་པར་བྱ་བ་དང་། ཐོབ་པ་འཕེལ་ཞིང་རྒྱས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཅི་ཞིག་བྱེད་ཅེ་ན། ཆོས་ཀུན་དུ་སྟོན་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་སོ། །ཆོས་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲ་ནི་ངན་འགྲོ་དམྱལ་བ་དང་། ཡི་དྭགས་ དང་དུད་འགྲོའི་གཡང་སར་ལྷུང་བ་ལས་འཛིན་པའི་ཕྱིར་ཆོས་ཏེ།དེ་ཡང་མདོར་ན། སྦྱིན་པ་དང་། ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་སྡོམ་པ་དང་། བསམ་གཏན་ལ་སོགས་པ་ལ་གོམས་པའི་མཚན་ཉིད་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་དགོངས་པ་ནི་ཇི་སྐད་བཤད་པའི་ཡུལ་དེ་ཐོབ་པར་འདོད་པ་དང་། ཐོབ་པ་མངོན་པར་ འཕེལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཡུལ་དེ་ལ་ཆགས་པ་ཅན་དུ་གྱུར་ན།དེ་ཐོབ་པར་བྱ་བ་ཁོ་ནའི་ཕྱིར། སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་རྣམས་ལ་འཇུག་གི་འཁོར་བའི་བཙོན་ར་ནས་མངོན་པར་འབྱུང་བའི་ལམ་དུ་གྱུར་པ་ཟག་པ་མེད་པའི་བསམ་གཏན་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་སྙོམས་པར་འཇུག་པ་དག་ལ་རོ་མྱོང་བ་ མེད་པར་འཇུག་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་སྙམ་པ་འདི་ཡིན་ནོ།།དེ་ལྟར་ན་སེམས་འདི་ཡང་ཐར་པ་འདོད་པས་གང་ཟག་ལ་བདག་མེད་པའི་ལམ་ལ་གོམས་པའམ། ཆོས་དང་གང་ཟག་ལ་བདག་མེད་པ་གོམས་པའི་སྒོ་ནས་སྤང་བར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་འདི་ཉིད་ལས་སེམས་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་བཤད་པའི་མཇུག་ཏུ་རྒྱུད་ལས་བཤད་ པའི་ཚིག་ཡང་དག་པར་བསྡུ་བ་བསྟན་པ་བཤད་པར་བྱའོ།།འདི་ལས་གཞན་པ་ཞེ་སྡང་ལ་སོགས་པའི་སེམས་དེ་དག་ལས་འདའ་བ་དང་། རྣམ་པར་དབྱེ་བའི་བྱ་བ་འོག་ནས་འབྱུང་བ་རྣམས་ལ་ཡང་ཕལ་ཆེར་ལུགས་འདི་ཁོ་ནས་བསྒྲེ་བར་བྱའོ། །འདི་དག་གི་ཁྱད་པར་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་འདིར་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། སྡང་བས་ཆོས་ཀུན་དུ་བསྟེན་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་འདིའི་དོན་ནི་དགྲ་བསད་པའི་བསམ་པས་བཟླས་བརྗོད་དང་། སྦྱིན་སྲེག་དང་། སྦྱིན་པ་དང་ཚུལ་ཁྲིམས་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཆོས་དེ་ཁོ་ན་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ་སྙམ་དུ་དགོངས་པ་ཡིན་ནོ།

以下是完整的中文翻译：
何为贪欲心？如所说经续之语："有贪者示现一切法"，此当略摄分别宣说。其中，于欲界所行之色、声、香、味、触等性质境相的贪著和执著，以及同样于色界、无色界所行、无漏、禅定、三摩地、等至、解脱等的贪著、执著和耽味，此处意为贪欲之声。某些有情具有贪欲相的心所相应之心者，称为有贪者。
如是所说，为获得未得境界及增长已得境界而作何事？说为"示现一切法"。法之声，是为防护堕入恶趣地狱、饿鬼、旁生深渊，简言之，即是布施、持戒、禅定等修习之相。
故其密意为：若为获得如是所说境界及增长已得而成为贪著彼境者，唯为获得彼故，趣入布施等诸法，而非无味著趣入能出离轮回牢狱之道的无漏禅定、三摩地、等至。如是，此心亦当由求解脱者以修习人无我道或法无我、人无我道而断除，此即于此经续中说一百六十心后所说之语的圆满归摄。
除此之外，对于超越及分别瞋等诸心的作用，下文所说者亦多依此理趣配释。其差别当于此说："瞋者依止一切法"之义，意为以杀敌之心而修持咒语、护摩、布施、持戒等性质之法。


 །མ་དཔྱད་པར་ཆོས་ཀུན་དུ་བསྟེན་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་སྦྱིན་པ དང་ཚུལ་ཁྲིམས་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཆོས་དེའི་མཐོང་བ་དང་མ་མཐོང་བའི་འབྲས་བུ་འདི་ཡིན་ནོ་ཞེས་མ་དཔྱད་པར་བ་ལང་གི་ཁྱུའི་ཚུལ་དུ་འཇུག་ཅེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ།།དེ་ལྟར་ན་བྱམས་པ་དང་ལྡན་པས་ཆོས་ཀུན་དུ་བསྟེན་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་རྒྱ་མཚོ་ལྟ་བུའི་སེམས་ལ་ ཐུག་པའི་བར་གྱི་ཚིག་རྣམས་ཀྱང་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་སླ་བའི་ཕྱིར།བདག་གིས་འདིར་རྣམ་པར་མ་ཕྱེ་བར་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་བའི་སེམས་གང་ཞེ་ན། གང་གི་སེམས་འདུ་བྱེད་པ་གང་ཁོ་ན་དང་སྐྱེས་པ་དེ་ཁོ་ན་དང་ལྷན་ཅིག་འགྲོ་བ་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་འདིའི་དོན་ནི་ཡུལ་འགའ་ཞིག་ ལ་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའི་འདུ་བྱེད་གང་ཁོ་ན་དང་མཚུངས་པར་ལྡན་པའི་སེམས་སྐྱེས་པ་སེམས་ལས་བྱུང་བ་དེ་ཁོ་ན་དང་ལྷན་ཅིག་སྐད་ཅིག་མའི་འགག་པའམ་རྒྱུན་གྱིས་འགགས་པས་རྣམ་པར་འཇིག་པར་འགྱུར་གྱི།འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའི་འདུ་ བྱེད་དང་མཚུངས་པར་ལྡན་པའི་སེམས་ཀྱི་རྒྱུན་དེའི་ཡུལ་བརྒྱུད་པ་གཞན་ཐོབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།སྦྱིན་པ་དང་ཚུལ་ཁྲིམས་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་ཀུན་དུ་རྩོམ་པ་དེ་ནི་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་བའི་སེམས་ལ་ཐུག་གི་བར་གྱི་དྲུག་ཅུ་པོ་ འདི་དག་བརྒྱ་དྲུག་ཅུར་འགྱུར་བ་དེ་བསྟན་པའི་ཕྱིར།གཅིག་གཉིས་གསུམ་བཞི་ལྔ་གཉིས་སུ་བསྒྱུར་བ་བྱས་པས་འཇིག་རྟེན་པའི་སེམས་བརྒྱ་དྲུག་ཅུར་བསྐལ་པ་གསུམ་གྱིས་འདས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་སོ། །དེ་བས་ན་ཡན་ལག་གི་དོན་ནི། གཅིག་དང་གཉིས་དང་གསུམ་དང་ བཞི་དང་ལྔ་གཉིས་སུ་བསྒྱུར་བ་འདི་དག་ནི་གཅིག་གཉིས་གསུམ་བཞི་ལྔ་གཉིས་སུ་བསྒྱུར་བ་འདི་དག་ཡིན་ལ།དེ་དག་བྱ་བ་ནི། འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའི་སེམས་གཅིག་གཉིས་གསུམ་ལ་སོགས་པར་བགྲངས་པས་བརྒྱ་དྲུག་ཅུར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །འདིར་གཉིས་སུ་བསྒྱུར་བ་བྱས་པ་ཞེས་ བྱ་བ་གཞན་གཉིས་སུ་བསྒྱུར་བར་བྱ་བའི་སྐབས་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་གཅིག་དང་གཉིས་དང་གསུམ་ལ་སོགས་པའི་སེམས་ལྔ་པོ་འདི་དག་ཉིད་སོ་སོར་གཉིས་སུ་བསྒྱུར་བར་བྱ་བ་ཉིད་དུ་མཛད་པར་མངོན་ནོ།།དེ་ལྟ་བས་ན་དགོངས་པ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། གང་གི་ཚེ་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའི་སེམས་ རྒྱུན་ཆགས་པར་རང་གི་ཡུལ་རེ་རེ་ཁོ་ན་ལ་དམིགས་པ་དེའི་ཚེ་ནི་ཁམས་གསུམ་པའི་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའི་ཡུལ་ལ་དམིགས་པའི་སེམས་འདི་དག་དྲུག་ཅུ་ཡིན་ནོ།

以下是完整的中文翻译：
"不加观察而依止一切法"，此句意为不观察布施、持戒等性质之法的现见与未现见果报，如牛群般趋入之意。如是，"具慈者依止一切法"等如海般心相关之语，因易于领会，我于此不作分别而当领会。
何为将生之心？"唯与何等行相应生起，唯与彼俱行"之义为：于某境生起与贪等行相应之心，唯与彼心所俱灭于刹那或相续，而非为获得彼贪等行相应心相续之他境界而修习布施、持戒等一切法。
是故，为显示此贪等将生心乃至六十心成为一百六十心，故说："一二三四五二倍，世间心成一百六十，经三劫而过。"因此，支分义为：一二三四五二倍即是一二三四五之二倍，其作用为：数贪等心为一二三等而成一百六十。此处说"作二倍"，因非他二倍之时，显然是将此一二三等五心各自作二倍。
故其密意为：当贪等心相续唯缘自境之时，此等缘三界贪等境之心即为六十。


།གང་གི་ཚེ་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའི་སེམས་གང་ཡང་རུང་བའི་ཡུལ་གྱི་རྒྱུ་ན་དེ་ཉིད་ལ་ཅི་རིགས་པར་ཞེ་སྡང་ལ་སོགས་ པའི་སེམས་གཉིས་པ་གང་ཡང་རུང་བ་ཞིག་གིས་དམིགས་པ་གང་ཡིན་པ་དེའི་ཚེ་ནི་སེམས་དྲུག་ཅུ་པོ་འདི་དག་རྒྱུན་གྱི་སེམས་སུམ་ཅུར་འགྱུར་ཏེ།དེ་སྐད་དུ། ཆོས་མངོན་པ་དག་ལས་ཀྱང་། གང་རྗེས་སུ་ཆགས་པའི་ཀུན་དུ་སྦྱོར་བ་དང་མཚུངས་པར་ལྡན་པ་དེ་ཁོང་ཁྲོ་བའི་ཀུན་དུ་སྦྱོར་བ་དང་ ཡང་མཚུངས་པར་ལྡན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་རྒྱས་པར་གསུངས་སོ།།དེ་བཞིན་དུ་གང་གི་ཚེ། འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའི་སེམས་གང་ཡང་རུང་བ་གསུམ་གྱི་ཡུལ་གྱི་རྒྱུན་དེ་ཉིད་འདོད་ཆགས་དང་ཞེ་སྡང་དང་གཏི་མུག་ལ་སོགས་པ་དག་གི་ནང་ནས་སེམས་གསུམ་པ་གང་ཡང་རུང་བ་ གཅིག་གིས་དམིགས་པ་དེའི་ཚེ་ནི་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་དང་མཚུངས་པར་ལྡན་པའི་སེམས་དྲུག་ཅུ་པོ་འདི་དག་རྒྱུན་གྱི་སེམས་ཉི་ཤུར་འགྱུར་རོ།།གང་གི་ཚེ་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའི་སེམས་གང་ཡང་རུང་བ་གསུམ་གྱི་ཡུལ་གྱི་རྒྱུན་དེ་ཉིད་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་སེམས་དྲུག་ཅུ་པོ་ འདི་དག་གི་ནང་ནས་སེམས་བཞི་བ་གང་ཡང་རུང་བ་ཅིག་གིས་དམིགས་བདེའི་ཚེ་ནི་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་དང་མཚུངས་པར་ལྡན་པའི་སེམས་དྲུག་ཅུ་པོ་འདི་དག་ཉིད་རྒྱུན་གྱི་སེམས་བཅོ་ལྔར་འགྱུར་རོ།།གང་གི་ཚེ་ཁམས་གསུམ་པའི་ཡུལ་གྱི་རྒྱུན་ཅི་རིགས་པར་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའི་ སེམས་བ་ཞིའི་དམིགས་པར་གྱུར་པ་དེ་ཉིད་སེམས་དྲུག་ཅུ་པོ་འདི་དག་གི་ནང་ནས་སེམས་ལྔ་པ་གང་ཡང་རུང་བ་ཞིག་གིས་དམིགས་པ་དེའི་ཚེ་ནི་སེམས་དྲུག་ཅུ་པོ་འདི་དག་རྒྱུན་གྱི་སེམས་བཅུ་གཉིས་སུ་འགྱུར་རོ།།དེ་ནི་གྲངས་གཅིག་དང་གཉིས་དང་གསུམ་དང་བཞི་དང་ལྔ་འདི་ཉིད་ཀྱིས་གཅིག་ལ་སོགས་ པས་སོ་སོར་གཉིས་སུ་བསྒྱུར་བར་བྱ་བ་ཉིད་སྦྱར་བར་བྱ་སྟེ།དེ་ལ་གང་གི་ཚེ་ཁམས་གསུམ་པའི་ཡུལ་ལ་ཅི་རིགས་པར་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའི་སེམས་རེ་རེས་དམིགས་པ་དེའི་ཚེ་ནི་སེམས་འདི་དག་དྲུག་ཅུ་ཡིན་ནོ་ཞེས་གོང་དུ་བཤད་ཟིན་པས་ཡང་མི་བགྲང་ངོ་། །གང་གི་ཚེ་འདོད་ཆགས་ལ་ སོགས་པའི་སེམས་ཀྱི་ཡུལ་དེ་ཉིད་ལ་སེམས་གཉིས་ཀྱི་དམིགས་པ་དེའི་ཚེ་ནི།དེ་དག་ཉིད་གོང་མ་བཞིན་དུ་གཉིས་སུ་བསྒྱུར་བའི་གྲངས་ཀྱིས་བརྩིས་ན་སུམ་ཅུ་ཁོ་ནར་འགྱུར་བས་ཡང་མི་བགྲང་ངོ་། །དེས་ན་གྲངས་གཅིག་གཉིས་སུ་བསྒྱུར་བ་ནི་གོང་དུ་བ་རྩིས་ཟིན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་བགྲང་བར་མི་ བྱ་ལ།དེ་བཞིན་དུ་གྲངས་གཉིས་གཉིས་སུ་བསྒྱུར་བ་ཡང་རྒྱུན་གྱི་སེམས་བཞིར་འགྱུར་ལ་དེ་ཡང་གོང་དུ་གྲངས་བཞིར་བགྲང་བ་ཉིད་དུ་བརྩིས་ཟིན་པ་ཡང་མི་བགྲང་གི་།སྔར་མ་བསྒྱུར་བ་གྲངས་གསུམ་གཉིས་སུ་བསྒྱུར་ན་གྲངས་དྲུག་ཅུར་འགྱུར་རོ།

以下是完整的中文翻译：
当任何贪等心之境界相续中，被相应的嗔等第二心所缘时，此六十心成为相续心三十。如是，于阿毗达磨中亦广说："与贪随眠相应者，亦与嗔随眠相应"等。
同样，当任何贪等三心之境界相续，为贪、嗔、痴等中任一第三心所缘时，此与贪等相应之六十心成为相续心二十。当任何贪等三心之境界相续，为此六十贪等心中任一第四心所缘时，此与贪等相应之六十心即成为相续心十五。当三界境界相续随应为贪等四心所缘者，为此六十心中任一第五心所缘时，此六十心成为相续心十二。
此即以一、二、三、四、五数各自二倍而配。其中，当三界境随应为贪等各别一心所缘时，此等心为六十，如上已说故不再计数。当贪等心之境为二心所缘时，如前以二倍之数计算则唯成三十，故亦不计数。
因此，一数之二倍因上已计算故不应计数。同样，二数之二倍成为相续心四，此亦因上已计为数四故不计数。若将未曾倍增之数三二倍，则成数六十。


 །དེས་ན་དགོངས་པ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། གང་ གི་ཚེ་ཡུལ་གྱི་རྒྱུན་གཅིག་ཁོ་ན་ལ་སེམས་དྲུག་གིས་དམིགས་པ་དེའི་ཚེ་ནི་སེམས་དྲུག་ཅུ་པོ་འདི་དག་རྒྱུན་གྱི་སེམས་དྲུག་ཅུར་འགྱུར་བར་ཤེས་པར་བྱའོ།།དེ་བཞིན་དུ་སྔར་བཤད་པའི་གྲངས་བཞི་གཉིས་སུ་བསྒྱུར་ན་གྲངས་བརྒྱད་དུ་འགྱུར་ཏེ། དེ་ལྟར་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་ པའི་སེམས་དྲུག་ཅུ་པོ་གྲངས་བརྒྱད་དང་ལྡན་པ་འདི་དག་ནི་རྒྱུན་གྱི་སེམས་བདུན་དུ་འགྱུར་རོ།།འདིར་གྲངས་བཞི་དང་ལྡན་པའི་རྒྱུན་གྱི་སེམས་གཅིག་ཁོ་ནར་འགྱུར་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་གོང་དུ་རྒྱུན་གྱི་སེམས་གྲངས་བཞིར་བགྲང་བ་བརྩིས་ཟིན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཡང་མི་བགྲང་ངོ་། །དེ་བཞིན་དུ་འདོད་ ཆགས་ལ་སོགས་པའི་སེམས་འདི་དག་ཉིད་གོང་དུ་བཤད་པའི་གྲངས་ལྔ་གཉིས་སུ་བསྒྱུར་ན་གྲངས་བཅུར་འགྱུར་ཏེ།དེས་ན་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའི་སེམས་འདི་དག་རྒྱུན་གྱི་སེམས་གྲངས་བཅུར་ཡོངས་སུ་ཆུད་པ་དྲུག་ཏུ་འགྱུར་བར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ན་གོང་དུ་བཤད་པའི་སེམས་ནི་ དྲུག་ཅུའོ།།དེ་དག་གཉིས་སུ་བསྒྱུར་བ་ནི་སུམ་ཅུའོ། །དེ་བཞིན་དུ་གསུམ་དུ་བསྒྱུར་བ་ནི་ཉི་ཤུའོ། །བཞིར་བསྒྱུར་བ་ནི་བཅོ་ལྔའོ། །ལྔར་བསྒྱུར་བ་ནི་བཅུ་གཉིས་སོ། །ཡང་གསུམ་གཉིས་སུ་བསྒྱུར་བ་ནི་དྲུག་གོ། །གྲངས་བཞི་གཉིས་སུ་བསྒྱུར་བ་ནི་བདུན་ནོ། །གྲངས་ལྔ་གཉིས་སུ་ བསྒྱུར་བ་ནི་དྲུག་གོ།།དེ་ལྟ་བས་ན་ཚུལ་འདིས་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའི་སེམས་དྲུག་ཅུ་བགྲང་བ་དག་སེམས་བརྒྱ་དྲུག་ཅུར་འགྱུར་བར་ཤེས་པར་བྱའོ། །འདི་ནི་རྣལ་འབྱོར་པ་གང་ཟག་ལ་བདག་མེད་པར་རྟོགས་པར་བྱ་བ་ལ་ཞུགས་པའམ། གང་ཟག་དང་ཆོས་ལ་བདག་མེད་པར་རྟོགས་ པར་བྱ་བ་ལ་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བའི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་སུ་གྱུར་པ་ཡིན་པས།དེའི་ཕྱིར་གང་ཟག་ལ་བདག་མེད་པའི་ལམ་རྟོག་པས་སྤང་བར་བྱ་བ་དང་། གང་ཟག་དང་ཆོས་ལ་བདག་མེད་པའི་ལམ་རྟོག་པས་སྤང་བར་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། རྒྱུད་ལས། འཇིག་རྟེན་པའི་སེམས་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་བསྐལ་པ་ གསུམ་གྱིས་འདས་པ་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་སེམས་སྐྱེ་བ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ།འདི་ནི་ཕུང་པོ་ཙམ་ཉིད་དེ། །བདག་ནི་ནམ་ཡང་ཡོད་མ་ཡིན། །དབང་པོ་གྲོང་ཁྱེར་ཁམས་རྣམས་ཀྱིས། །འཇིག་རྟེན་དོན་མེད་རྣམ་པར་ཉམས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གང་རྒྱས་པར་གསུངས་པ་ པ་ཡིན་ནོ།།སེམས་བརྒྱ་དྲུག་ཅུར་སྦྱར་བ་ཞར་ལ་འོངས་པ་འདི་ནི་རྫོགས་སོ།


这是藏文的中文翻译：
因此，其密意是这样的：当六识专注于单一境相相续时，应当了知这六十种心成为相续的六十心。同样，如前所说的数字四乘以二就成为八，如是具有八数的贪等六十心，就成为相续的七心。在此，凡是具有四数而成为唯一相续心的，由于上文已经计入相续心的四数之中，所以不再重复计数。同样，当这些贪等心如上所说的数字五乘以二时成为十数，因此应知这些贪等心完全包含在相续心十数中成为六。
如是，上文所说的心是六十。将它们乘以二是三十。同样，乘以三是二十。乘以四是十五。乘以五是十二。又将三乘以二是六。数字四乘以二是七。数字五乘以二是六。因此，以此方式应知计数的六十种贪等心成为一百六十心。
这是瑜伽行者趣入证悟补特伽罗无我，或者专注于证悟补特伽罗和法无我的违品，因此是补特伽罗无我道所应断除的分别，以及补特伽罗和法无我道所应断除的分别。如续中所说："世间一百六十心经过三劫而超越，出世间心生起是这样的：这只是蕴的自性，我永远不存在。诸根城市及诸界，世间无义皆损坏。"等等广说。
附带阐述的一百六十心配释至此圆满。

། །།དཀྱུས་མ་བརྗོད་པར་བྱ་བ་སྟེ། གོང་དུ་བཤད་པའི་ཚུལ་གྱིས་ན། རྣལ་འབྱོར་པ་དབང་པོ་རྣོན་པོ་དང་། དབང་པོ་རྟུལ་པོའི་རིམ་གྱིས་གང་ཟག་དང་ཆོས་ལ་བདག་མེད་པའི་ལམ་དུ་ཞུགས་ ནས་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་སྣང་བ་སེམས་རྨོངས་པར་བྱེད་པ་ལ་ཞུགས་པ་གཉིས་ཀ་ཡང་མོས་པས་སྤྱོད་པའི་ས་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་འབད་པ་རྩོམ་པར་བྱེད་དེ་དེའི་རིམ་པ་ནི་འདིའོ།།གང་ཟག་དང་ཆོས་ལ་བདག་མེད་པར་རྟོགས་པའི་ལམ་ཇི་ལྟར་ཁོང་དུ་ཆུད་པ་དེ་ཉིད་དུ་འཇུག་པ་ དང་གནས་པ་དང་ལྡང་བའི་སེམས་མངོན་པར་འདུ་བྱེད་པའི་བསྒོམ་པས་གོམས་པར་བྱེད་ཅིང་སེམས་ཅན་རྣམས་བསྡུ་བའི་དངོས་པོ་བཞིས་སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྤྱོད་པ་སྒྲུབ་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་རྗེས་སུ་འཛིན་པས་ན།ས་བཅུ་པ་ལ་འཇུག་པར་བྱེད་པ་རྣམས་དང་། དེ་དག་ གི་རྒྱུ་མཐུན་པའི་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་རྣམས་མ་ཐོབ་ཀྱང་ཐོས་པ་དང་བསམས་པས་རྟོགས་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱི་སྟོབས་ཀྱིས་དེ་དག་ལ་འཇུག་པའི་ཆོས་ཀྱི་ཚིག་དག་གིས་བསྟན་པ་རྣམས་ལ་དེ་ཁོ་ན་ལྟར་ཡིན་ནོ་ཞེས་མོས་པ་ནི་མོས་པ་ཡིན་ནོ།།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་མོས་པ་ སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཅི་རིགས་པར་རང་དང་གཞན་གྱི་དོན་བསྒྲུབ་པའི་ངོ་བོ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་མོས་པས་སྤྱོད་པ་ཡིན་ཏེ།མོས་པས་སྤྱོད་པ་ཉིད་བཞིའི་དོན་གྱི་ས་ཡིན་ནོ། །མོས་པས་སྤྱོད་པའི་ས་དེ་བསྐལ་པ་གཅིག་གིས་འདའ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་སྟོན་པར་མཛད་དེ། མོས་པའི་ས་ནི་སྤྱོད་པའི་ས། ། སེམས་གསུམ་རྣམ་པར་བསྒོམ་པ་སྟེ། །ཕ་རོལ་ཕྱིན་རྣམས་སྤྱོད་པ་དང་། །བསྡུ་བ་དག་ནི་བཞི་པོ་ཡིས། །མོས་པའི་ས་ནི་མཚུངས་པ་མེད། །དཔག་ཏུ་མེད་ཅིང་བསམ་མི་ཁྱབ། །དཔག་མེད་ཡེ་ཤེས་འབྱུང་བ་ནི། །སེམས་བཅུ་དག་གིས་ཐོབ་པར་འགྱུར། །ངས་གང་ཅུང་ཟད་བརྗོད་པ ནི།།ཐམས་ཅད་འདི་ཡིས་ཐོབ་པར་འགྱུར། །དེ་ཕྱིར་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཡིས། །མོས་པ་ཞེས་ནི་བྱ་བར་བཤད། །བློ་ལྡན་བསྐལ་པ་གཅིག་གིས་ནི། །ས་ལས་ཡང་དག་འདའ་བར་འགྱུར། །ཞེས་གང་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང་སེམས་གསུམ་རྣམ་པར་བསྒོམ་པ་མོས་པ་སྤྱོད་ པའི་སར་བཤད་པ་འདི་ཉིད་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ས་བཅུ་རྫོགས་པར་བྱེད་པའི་ཆོས་དག་ལས་མོས་པའི་སའི་སེམས་བཅུ་པོ་འདི་དག་གསལ་བར་བྱེད་པ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རྒྱུད་འདི་ཉིད་ཀྱི་རྒྱུད་ཕྱི་མ་དང་འབྲེལ་པ་གསང་བའི་རིམ་པ་ཕྱེ་བ་ལས་གཞུང་འདི་ས་ཡང་དག པར་བསྟན་ཏེ།དེ་ལ་གསང་བའི་བདག་པོ་མོས་པས་སྤྱོད་པའི་སེམས་གསུམ་ཡོངས་སུ་ཤེས་པ་གང་ཞེ་ན། གསང་བའི་བདག་པོ་སེམས་ཀྱི་སྐད་ཅིག་མ་དང་པོ་རྟོགས་པའི་ཕྱིར། སེམས་སྐྱེ་བ་མེད་པ་དང་འགག་པ་མེད་པར་ཁོང་དུ་ཆུད་པའི་མཚན་ཉིད་ནི་རྟོགས་པ་དང་པོ་ཡིན་ནོ།

以下是完整的中文翻译：
现在阐述正文。如上所说的方式，利根和钝根的瑜伽行者，次第趣入补特伽罗无我和法无我之道后，趣入令心迷惑的一切法如幻显现的这两者，为了证悟胜解行地而开始精进，其次第是这样的：
按照所通达的补特伽罗和法无我之道，以修习入、住、出三种作意心的观修而熟习，并以四摄事摄受众生，以布施等波罗蜜多行为前导而摄受。虽然尚未获得趣入十地者及与彼等相顺应的身语意功德，但以闻思所生慧力，对于宣说趣入彼等的法语，深信"确实如此"，这就是胜解。
以菩萨行胜解为前导，随宜成办自他二利的本质，这就是胜解行。胜解行即是四种意义之地。宣说以一劫度过此胜解行地："胜解地即行地，三心修习观，诸波罗蜜行，及以四摄事。胜解地无等，不可量思议，无量智生起，由十心获得。我所略宣说，一切由此得，是故一切智，说名为胜解。智者以一劫，当能度此地。"
此外，对于此处所说的胜解行地三心修习观以及圆满十智慧地的诸法中，明显阐述此胜解地十心，是在毗卢遮那续后续相关的密续次第分别中如是宣说的："秘密主，何为遍知胜解行三心？秘密主，为了证悟心的第一刹那，通达心无生无灭的特征，这是第一证悟。"


 །གཉིས་ པ་ནི་རྟོག་པའི་དྲ་བ་ཐམས་ཅད་ལས་ཡང་དག་པར་འདས་པ་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པ་ཡིན་ནོ།།སྒྲིབ་པ་མེད་པར་རྟོགས་ནས་སེམས་ཅན་རྣམས་ཡང་དག་པའི་ལམ་ལ་དགོད་པར་བྱའོ་སྙམ་པའི་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་བསྐྱེད་དེ། འདི་ནི་འདིའི་སེམས་གསུམ་པ་ཡིན་ནོ། །གསང་བའི་བདག་པོ་སེམས་ གསུམ་བསྒྲུབས་པས་ས་དང་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དང་བསྡུ་བའི་དངོས་པོ་རྣམས་བསྒྲུབ་པར་འགྱུར་རོ།།གསང་བའི་བདག་པོ་དེ་ལ་ས་དང་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བསྒྲུབ་པའི་སྦྱོར་བ་དག་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་གསང་སྔགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱད་པ་སྤྱོད་ཅིང་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་དང་ ཡེ་ཤེས་དང་ལྡན་པ་གང་གི་ཚེ།སེམས་ཅན་རྣམས་བསྡུ་བའི་དངོས་པོ་བཞི་དག་གིས་ཡང་དག་པར་ལེན་དུ་བཅུག་སྟེ། ཡིད་རབ་ཏུ་དགའ་བས་ཆོས་ཀྱི་སྦྱིན་པ་སྦྱིན་པར་བྱེད་པ་འདི་ནི་འདིའི་ས་དང་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཡན་ལག་གི་སྦྱོར་བ་ཡིན་ནོ། །གསང་བའི་བདག་པོ་གཞན་ཡང་བྱང་ ཆུབ་སེམས་དཔའི་སེམས་རྣམ་པར་དག་པ་འདུས་མ་བྱས་པའི་ཚུལ་ཁྲིམས་ལ་གནས་པ་ནི་ཆོས་དེ་ཉིད་བྱིན་ཞིང་སེམས་ཅན་རྣམས་བསམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཚུལ་ཁྲིམས་ལ་བཀོད་ལ།བདག་ཉིད་ཀྱང་དེ་ལ་གནས་པར་འགྱུར་ཏེ། འདི་ནི་འདིའི་ས་དང་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཡན་ལག་གི་སྦྱོར་བ་ ཡིན་པར་བལྟའོ།།གསང་པའི་བདག་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་འོད་གསལ་ཞིང་སེམས་ཀྱི་ཕྱོགས་བཅུའི་ཆོས་ལ་ཁྱབ་པ་གང་གི་ཚེ། བདག་ཉིད་ཀྱང་མི་སྐྱེ་བའི་ཆོས་ལ་བཟོད་པ་ཐོབ་ལ། གཞན་དག་ཀྱང་དེ་ལ་འགོད་པར་བྱེད་པ་འདི་ནི་དེའི་ས་དང་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཡན་ལག་ གི་སྦྱོར་བ་ཡིན་པར་བལྟའོ།།གསང་བའི་བདག་པོ་གཞན་ཡང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འོད་ཟེར་ལྡན་པ་ནི་སེམས་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཕྱིར་ཞིང་གོང་ནས་གོང་དུ་རྟོགས་པ་ལ་མཁས་པའི་བློས་བརྩོན་འགྲུས་རྩོམ་ཞིང་གཞན་དག་ཀྱང་དེ་ལ་འགོད་པར་བྱེད་དེ། གསང་བའི་བདག་པོ་འདི་ནི་འདིའི་ས་དང་ ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཡན་ལག་དག་བསྒྲུབ་པའི་སྦྱོར་བ་ཡིན་པར་བལྟའོ།།གསང་བའི་བདག་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་གསང་སྔགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱད་པ་སྤྱོད་པ་གང་གི་ཚེ་སེམས་དེ་ཉིད་བསམ་གཏན་ཐམས་ཅད་ལ་མི་ལྟ་བར་ཡེ་ཤེས་དང་ལྡན་པའི་བློས་ངེས་པར་ སེམས་ཤིང་གཞན་དག་ཀྱང་དེ་ལ་ཡང་དག་པར་ལེན་དུ་འཇུག་པ་དེའི་ཚེ།འདིའི་ས་དང་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཡན་ལག་འགྲུབ་པའི་སྦྱོར་བ་ཡིན་པར་བལྟའོ། །གསང་བའི་བདག་པོ་གཞན་ཡང་སེམས་འདི་ཉིད་ཀྱིས་ཡེ་ཤེས་དང་ལྡན་པའི་བློས་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་ཉན་ ཐོས་ཀྱི་བསམ་གཏན་དང་ཚད་མེད་པ་དག་ལ་མི་ལྟ་བར་བདག་ཉིད་ཀྱང་དེ་ལ་གནས་པར་འགྱུར་ཞིང་གཞན་དག་ཀྱང་དེ་ལ་འགོད་པར་བྱེད་པ་དེའི་ཚེ་འདིའི་ས་དང་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པའི་ཡན་ལག་འགྲུབ་པ་ཡིན་པར་བལྟའོ།

以下是完整的中文翻译：
第二是超越一切分别网的无分别。通达无障碍后，生起"应当安立众生于正道"的大悲心，这是第三心。秘密主，通过成就三心，将成就地、波罗蜜多和摄事。
秘密主，其中成就地和波罗蜜多的修行，是指菩萨从密咒门中行持菩萨行，具足方便、智慧和智性时，以四摄事正确摄受众生，以欢喜心布施法施，这是地和波罗蜜多支分的修行。
秘密主，复次，菩萨心清净，安住无为戒律，布施此法，随众生意乐安立于戒律，自身也安住其中，应当视为地和波罗蜜多支分的修行。
秘密主，菩萨心明净，心遍及十方法时，自身获得无生法忍，也安立他人于此，应当视为地和波罗蜜多支分的修行。
秘密主，复次，具智慧光明者，为此心而以善巧智慧精进趣向更高证悟，也安立他人于此。秘密主，应当视此为成就地和波罗蜜多支分的修行。
秘密主，菩萨从密咒门中行持菩萨行时，以具智慧的心不观一切禅定而决定思维，也令他人正确趣入时，应当视为地和波罗蜜多支分成就的修行。
秘密主，复次，以此心具智慧的心不观世间、出世间声闻禅定和无量，自身安住其中，也安立他人于此时，应当视为地和波罗蜜多支分的成就。


།གསང་བའི་བདག་པོ་གཞན་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་གསང་སྔགས་ ཀྱི་སྒོ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱད་པ་སྤྱོད་པ་བསམ་གཏན་གྱི་ལྷག་པའི་བསམ་པ་དེ་ལྟ་བུ་དང་ལྡན་པ་ནི་སེམས་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དང་ལྡན་པའི་བློས་བདག་ཉིད་ཀྱང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ཤེས་རབ་རྣམ་པར་སྤྱོད་པར་བྱེད་པ་ལ་གནས་པར་འགྱུར་ཞིང་གཞན་དག་ཀྱང་དེ་ལ འགོད་པར་བྱེད་དེ།དེ་ལྟ་བུ་ནི་འདིའི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དང་། ས་མངོན་དུ་འགྱུར་གྱི་ཡན་ལག་འགྲུབ་པ་ཡིན་པར་བལྟའོ། །གསང་བའི་བདག་པོ་གཞན་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐབས་ཀྱིས་ཡང་དག་པར་བསྡུ་བ་ལ་མཁས་པ་དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་གྱིས་ལེགས་པར་བྱིན་གྱིས་ བརླབས་པ་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་སྨོན་ལམ་བཏབ་ནས་སེམས་དང་པོ་བསྐྱེད་པ་ནས་བཟུང་སྟེ།སེམས་ཅན་རྣམས་བསྡུ་བའི་དངོས་པོ་བཞི་དག་གིས་སྡུད་པར་བྱེད་དེ། འདི་ནི་འདིའི་ཐབས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དང་། ས་རིང་དུ་སོང་བའི་སྦྱོར་བ་འགྲུབ་པ་ཡིན་པར་བལྟའོ། ། གསང་བའི་བདག་པོ་གཞན་ཡང་ཡེ་ཤེས་དང་ལྡན་པའི་བློ་མི་གཡོ་ཞིང་རབ་ཏུ་མི་བསྒུལ་བ་ནི་ཕས་ཀྱི་རྒོལ་བ་ཐམས་ཅད་དང་བདུད་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་ལྷ་དག་གིས་ཀྱང་ཟིལ་གྱིས་མི་ནོན་ཏེ། འདི་ནི་འདིའི་ས་མི་གཡོ་བ་དང་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྦྱོར་བ་ཡིན་པར་བལྟའོ། ། གསང་བའི་བདག་པོ་གཞན་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་གྱིས་ལེགས་པར་ཟིན་པ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་སྒྱུ་མའི་ཆོས་དང་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་གྱུར་པ་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དང་ལྡན་པ་ནི་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པས་ཕྱོགས་བཅུར་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང དག་ཀྱང་ཁྱབ་པར་བྱེད་ཅིང་།ལུས་དང་། ངག་དང་། ཡིད་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཡང་དག་པར་མགུ་ནས་ལུས་ཀྱི་སྤུ་ལངས་ཤིང་དགའ་བ་མང་པོས་ཕྱོགས་བཅུ་ན་རྣམས་པར་བཞུགས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་མཐོང་བར་འགྱུར་རོ། །སེམས་ཅན་གྱི་མཐར་ཐུག་པའི་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་ དང་ལྡན་ཞིང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ནམ་མཁའི་མཐར་ཐུག་པ་དང་།སེམས་ཅན་གྱི་མཐར་ཐུག་པ་དང་། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཐར་ཐུག་པ་དང་། རྣམ་པར་ཤེས་པའི་མཐར་ཐུག་པས་ཁྱབ་པར་བྱེད་དེ། དེ་ལྟར་དད་པ་དང་། བརྩོན་འགྲུས་དང་། ཤེས་རབ་ཀྱི་སྟོབས་བསྐྱེད་པ་ཐོབ་པ་ན་རྨི་ ལམ་དང་མངོན་སུམ་དུ་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་མཐོང་བར་འགྱུར་ཞིང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་མི་བརྗེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཡང་ཐོབ་པར་འགྱུར་ཏེ།འདི་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་མོས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཞུགས་པ་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ་ཞེས་གང་གསུངས་ པ་ཡིན་ཏེ།རྒྱས་པར་རྒྱུད་ཕྱི་མ་ལས་བཤད་པ་གསང་བའི་རིམ་པར་ཕྱེ་བ་ལས་རྟོགས་པར་བྱའོ། །ཞར་ལ་འོངས་པ་འདི་རྫོགས་སོ།

以下是完整的中文翻译：
秘密主，复次，菩萨从密咒门中行持菩萨行，具有如是殊胜禅定增上意乐者，以此心具智慧的心，自身安住于出世间般若的行持中，也安立他人于此，应当视为此般若波罗蜜多和现前地支分的成就。
秘密主，复次，菩萨善巧方便摄受，为善知识善加加持者，于一切佛法发愿，从初发心以来，以四摄事摄受众生，应当视为此方便波罗蜜多和远行地的修行成就。
秘密主，复次，具智慧心不动摇且极为稳固，不为一切他论者和魔众天神所胜，应当视为此不动地和波罗蜜多的修行。
秘密主，复次，菩萨为善知识善加摄受，于一切法等同幻化，具足大悲波罗蜜多者，以大悲波罗蜜多遍及十方佛土，以身语意平等性善妙欢喜，身毛竖立，以诸多欢喜见到十方安住的如来。具足穷尽众生的大悲，以穷尽虚空、穷尽众生、穷尽智慧、穷尽识界遍及一切众生。如是获得信心、精进、智慧力后，于梦中和现实中见到诸佛菩萨，也获得不忘失菩提心三昧，应知此即是菩萨入信解三昧坛城，如是所说。详细内容应当从后续密续所说的秘密次第分别中了知。此旁述圆满。


། །།དཀྱུས་མ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། མོས་པས་སྤྱོད་པའི་ས་བསྐལ་པ་གཅིག་གིས་འདའ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བཤད་པ་འདིའི་མཇུག་ཐོགས་ སུ་ཡང་མོས་པས་སྤྱོད་པའི་སའི་སྟེགས་སུ་གྱུར་པ་ཡོན་ཏན་ཅན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ས་རབ་ཏུ་དགའ་བ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དང་པོའི་མཚན་ཉིད་ལ་འཇུག་པར་གྱུར་པ་རྣམས་བསྐལ་པ་བཞི་ཆའི་བར་དུ་གོམས་པར་བྱས་ནས་མོས་པས་སྤྱོད་པའི་ས་ལས་འདས་ཏེ།ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ས་ལ་འཇུག་པར་ འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་གང་ཡིན་པ་སྟོན་ཏེ།འདི་ཡི་ཡང་ནི་བཞི་ཆ་ཡིས། །མོས་པ་ལས་ནི་འདའ་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དེའི་འོག་ཏུ་གང་ཟག་དང་ཆོས་ལ་བདག་མེད་པའི་ལམ་ཇི་ལྟར་རྟོགས་པའི་ལམ་དེ་ཉིད་འཇུག་པ་དང་། གནས་པ་དང་། ལྡང་བ་དང་ལྡན་པའི་སྒོ་ ནས་མངོན་དུ་བྱེད་པ་ན།སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་གོམས་པའི་ཕྱིར། བསྐལ་བ་དཔག་ཏུ་མེད་པར་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་ལ་བསྒྲུབ་པ་ལྷུར་ལེན་པས་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དེ་བཞིན་ཉིད་ལ་དམིགས་པའི་སྒོ་ནས་ས་དང་པོའི་མཚན་ཉིད་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པ་ ལ་སྒྱུ་མ་དང་སྨིག་རྒྱུ་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་རྣམ་པར་རྟོག་པ་རྣམས་ཀྱི་ཡང་གཉེན་པོར་གྱུར་པའི་སེམས་ཐོབ་པར་གྱུར་པ་དེ་སྟོན་ཏེ།གསང་པའི་བདག་པོ་གཞན་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་གསང་སྔགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱད་པ་སྤྱོད་པ་བསྐལ་པ་བྱེ་བ་ཁྲག་ཁྲིག་ བརྒྱ་སྟོང་དཔག་ཏུ་མེད་པར་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་དཔག་ཏུ་མེད་པར་བསགས་པ་རྣམས་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་འདི་ལྟ་སྟེ།སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་རྫས་མེད་པ་མཚན་ཉིད་མེད་པ་མཚན་མ་མེད་པ། སྤྲོས་པ་ཐམས་ཅད་ལས་འདས་པ་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུར་དཔག་ ཏུ་མེད་པ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གོ་སྐབས་སུ་གྱུར་པ་འདུས་བྱས་དང་འདུས་མ་བྱས་ཀྱི་ཁམས་དང་བྲལ་བ་ལས་དང་བྱ་བ་མེད་པ་མིག་དང་རྣ་བ་དང་སྣ་དང་ལྕེ་དང་ལུས་དང་ཡིད་དང་བྲལ་བ་ཤིན་ཏུ་ངོ་བོ་ཉིད་མེད་པའི་སེམས་བསྐྱེད་དེ།གསང་བའི་བདག་པོ་འདི་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དང་པོ་ཞེས་རྒྱལ་ བ་རྣམས་ཀྱིས་གསུངས་སོ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་ཡིན་ནོ།།དེ་བས་ན། དེ་ལྟར་བཤད་མ་ཐག་པའི་རིམ་གྱིས་ན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་བཅུ་ལ་འཇུག་པར་བྱེད་པའི་ཡོན་ཏན་ཅན་རྣམས་གོ་རིམས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་གོམས་པར་བྱེད་ཅིང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ས་བཅུའི་བར་དུ་ གོ་རིམས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ཁོ་ནར་བསྒྲུབ་པ་ལ་ཞུགས་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཞེས་བྱ་བའི་མིང་འཐོབ་བོ་ཞེས་སྟོན་ཏེ།བྱང་ཆུབ་ནམ་མཁའི་མཚན་ཉིད་དེ། །ཀུན་དུ་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་སྤངས། །གང་ཞིག་དེ་རྟོགས་འདོད་པ་དེ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཞེས་པའོ།

以下是完整的中文翻译：
现在阐述正文。所说"以一劫度过胜解行地"之后，作为胜解行地基础的具功德智慧地——极喜地，即入初发菩提心相者，经四分之一劫修习后，超越胜解行地，趣入智慧地。此即所说："以此四分之一，将超越胜解。"
其后，当通过入、住、出而现前如实了知人法二无我之道时，由于修习布施等波罗蜜多，于无量劫中专注修持福慧资粮，通过缘一切法真如的方式，获得能对治诸蕴等如幻如阳焰等本性分别的心，即为初地之相。这即是所说："秘密主，复次，菩萨从密咒门中行持菩萨行，于无量百千俱胝那由他劫积累无量福慧资粮者"等。
即空性本性无实、无相、无相、超越一切戏论、如虚空般无量、为一切法之处所、离有为无为界、无业无作、离眼耳鼻舌身意、极无自性之发心。秘密主，诸佛说此即是初菩提心。
因此，如前所说次第，具功德者以菩萨智慧趣入十地，如其次第修习，如其次第趣入修行直至菩萨十地，即获得菩萨之名。此即所说："菩提具虚空相，断除一切分别，欲证悟彼者，即名为菩萨。"


 །ཞེས་འབྱུང་བ་ཡིན་ ནོ།།དེ་རྟོགས་འདོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སོ་སོའི་མཚན་ཉིད་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དེ་བཞིན་ཉིད་ལ་དམིགས་པ་གོ་རིམས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་རྟོགས་པར་བྱ་བ་ལ་ཞུགས་པའོ་སྙམ་དུ་དགོངས་པ་ཡིན་ནོ། །དེའི་འོག་ཏུ་གང་གི་ཚེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ས་བཅུ་དང་། དབང་ བཅུ་བསྒྲུབ་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཆོས་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུ་རྣམས་ཀྱང་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་རྟོགས་པར་བྱེད་ཅིང་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་ལམ་ལ་ཡང་ཞུགས་ཏེ།སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ལས་བདེ་འགྲོ་དང་ངན་འགྲོར་འདྲེན་པར་བྱེད་པ་དང་། རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་སོ་སོར་ངེས་པ་ལ་འདྲིས་པ་ཇི་སྲིད་པ་དེ་བཞིན་དུ་ཡུལ་གྱི་ཡེ་ཤེས་ མངོན་དུ་མཛད་པའི་སྒོ་ནས་མཁྱེན་པ་དེའི་ཚེ།སངས་རྒྱས་ཞེས་བྱ་བར་ཐ་སྙད་གདགས་པ་དེ་སྟོན་ཏེ། གང་གིས་ས་བཅུ་བསྒྲུབས་ནས་ནི། །དབང་བཅུ་ལེགས་རྟོགས་ཁོང་དུ་ཆུད། །སྟོང་པ་སྒྱུ་མ་འདྲ་བའི་ཆོས། །རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་ཅིང་འདིར། །འཇིག་རྟེན་ཀུན་གྱི་ཚུལ་ མཁྱེན་པ།།སངས་རྒྱས་ཞེས་ནི་བྱ་བ་ཡིན། །ཞེས་འབྱུང་བ་ཡིན་ནོ། །སངས་རྒྱས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་གིས་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་ཡང་མེད་པར་རྟོགས་པ་སྟེ། དེའི་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་ཞེས་བྱའོ་སྙམ་དུ་དགོངས་པ་ཡིན་ནོ། །ད་ནི་གང་གི་ཚེ་མ་རྟོགས་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ དོན་དམ་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་ཇི་ལྟར་རྟོགས་པ་བཞིན་ནམ་མཁའ་དང་འདྲ་བར་གཉིས་སུ་མེད་པའི་མཚན་ཉིད་དུ་མཚན་ཉིད་གཅིག་པར་རྟོགས་པར་བྱ་སྟེ།ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་ཀྱང་སྟོབས་བཅུ་དག་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་དེའི་ཆེ། རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་པ་ཞེས་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བར་ སྟོན་ཏེ།ཆོས་ནི་ནམ་མཁའི་མཚན་ཉིད་དེ། །གཉིས་སུ་མེད་ཅིང་མཚན་ཉིད་གཅིག་།སྟོབས་བཅུ་རྫོགས་པར་སངས་རྒྱས་པ། །དེ་ནི་རྫོགས་སངས་རྒྱས་ཞེས་བྱ། །ཞེས་འབྱུང་བ་ཡིན་ནོ། །རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཡང་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱང་གཅིག་པར་ རྟོགས་པའི་ཕྱིར་ཡང་ཀུན་དུ་བྱང་ཆུབ་པའོ་ཞེས་བྱེ་བྲག་ཏུ་བཤད་པའི་ཕྱིར་ཏེ།དེ་སྐད་དུ། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལས་ཀྱང་། ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་གཅིག་པར་རྟོགས་པའི་མཚན་ཉིད་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། གཟུགས་རྣམ་པར་དག་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ཚོར་བ་རྣམ་པར་དག་ པའོ།།ཚོར་བ་རྣམ་པར་དག་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་གཟུགས་རྣམ་པར་དག་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་ན་གཟུགས་རྣམ་པར་དག་པ་དང་ཚོར་བ་རྣམ་པར་དག་པ་འདི་ལ་གཉིས་སུ་མེད་དེ་གཉིས་སུ་བྱར་མེད་སོ་སོ་མ་ཡིན་ཐ་མི་དད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ།

以下是完整的中文翻译：
如是所说。"欲证悟彼"是指趣入如其次第证悟各自特征菩提心缘真如之意。其后，当以成就菩萨十地、十力为前导，了知如幻诸法皆空性，并趣入世俗谛道，通过现前境智了知众生业牵引善趣恶趣以及因果各别决定之际，即可安立佛之名称。此即所说："成就十地已，善解证十力，了知如幻空，诸法一切相，通达世间法，是即名为佛。"
佛是指了知一切法如幻本性亦不存在，故名为佛。现在，当如实了知一切未证之法胜义本性相为空性，如虚空般无二相为一相时，以世俗智亦成就十力，即说名为圆满菩提。此即所说："法具虚空相，无二唯一相，圆满证十力，是名正等觉。"
圆满菩提亦是因了知一切法真如为一性而普遍觉悟，为别释故。如是《般若波罗蜜多》中亦说："了知一切法空性为一相，即色清净即是受清净，受清净即是色清净。如是色清净与受清净无二无别，不相离不相异。"等如是所说。


 །རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་ཡེ་ ཤེས་རྟོགས་པའི་གནས་སྐབས་འདི་ཡང་འདི་ལས་དཔའ་བོ་ཆེན་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བསྟན་པ་ལས།བཅོམ་ལྡན་འདས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔར་གྱུར་པ་ཁོ་ནས་སྤྲུལ་པའི་སྦྱོར་བ་དག་གིས་སེམས་ཅན་ཡོངས་སུ་སྨིན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། འདོད་པའི་ཁམས་ཉིད་དུ་སྐྱེ་བ་ལེན་པ་དང་། མངོན་པར་འབྱུང་བ་དང་། དཀའ་བ་སྤྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་ཀུན་དུ་བསྟན་ཏེ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྙིང་པོར་ཉེ་བར་གཤེགས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཅན་དཔའ་བོ་ཆེན་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཡན་ལག་ལྔ་པ་རྟོགས་པའི་སྒོ་ནས་བདུད་བཞི་ལས་རྒྱལ་ནས་བརྙེས་སོ་ཞེས་འབྱུང་ངོ་། །དེ་ལ་འདི་ལས་དཔའ་བོ ཆེན་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བསྟན་པར་གསུངས་པ་འདི་ཡིན་ཏེ།ཇི་སྐད་དུ། དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་བཀའ་སྩལ་པ། བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོར་འདུག་ནས་སུ། །བདུད་ནི་རྣམ་པ་བཞི་བཅོམ་པས། །དེས་ན་དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་ཞེས། །ཚངས་ པ་ལ་སོགས་ལྷ་ཚོགས་རྣམས།།འཇིགས་པ་ཐམས་ཅད་མེད་པའི་སྒྲ། །དགའ་བ་བཞིན་དུ་སྒྲོགས་པར་བྱེད། །དེ་ཕྱིན་ཅད་ནི་ང་དཔའ་བོ། །དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་ཞེས་སུ་གྲགས། །སྐྱེ་བ་མེད་པར་ངས་རྟོགས་པ། །ཚིག་གི་སྤྱོད་ཡུལ་རྣམ་སྤངས་ཤིང་། །ཉེས་པ་ཐམས་ཅད་ མེད་པ་སྟེ།།རྒྱུ་དང་རྐྱེན་དང་བྲལ་བ་ཡིན། །སྟོང་པའི་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འདྲ་བ། །མུན་པ་ཀུན་དང་བྲལ་གྱུར་ཅིང་། །ཤིན་ཏུ་དྲི་མེད་དེ་ཁོ་ན། །ཇི་ལྟར་འབྱུང་བ་ང་ལས་འབྱུང་། །ཀུན་མཁྱེན་ཙམ་གྱི་ཚུལ་དུ་གནས། །ཀུན་མཁྱེན་སངས་རྒྱས་མཚན་ཉིད་དོ། །ང་ཡི་དེ་ཉིད་དམ་ པ་འདི།།འཇིག་རྟེན་སྣང་བར་བྱེད་པ་སྟེ། །བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱི་སྟོབས་ཀྱིས་སུ། །ཡིག་འབྲུ་རྣམས་སུ་བསྟན་ནས་ནི། །སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་སྙིང་བརྩེའི་ཕྱིར། །ངས་ནི་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་བཤད། །ཅེས་གསུངས་པ་ལྟ་བུ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་ ཏིང་ངེ་འཛིན་འདིའི་གཞིར་གྱུར་པ་དཔའ་བོ་ཆེན་པོའི་སྙིང་པོའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཡིག་འབྲུ་དག་ནི།ནམཿ་ས་མནྟ་བུདྡྷཱ་ནཱན། ཨ་ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། ས་བོན་གྱི་ཡི་གེ་འདི་ལྔས་དཔའ་བོ་ཆེན་བོ་རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཡན་ལག་ལྔ་པའི་ གཞིས་བྱས་སོ་ཞེས་བྱ་བར་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱའོ།།དེ་བཞིན་དུ་སྙིང་པོ་འདིའི་མཐུ་དང་སྒྲུབ་པ་དག་ཀྱང་འདི་ཉིད་ལས་དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་རིམ་པར་ཕྱེ་བ་ལས་རྒྱས་པར་བསྟན་ཏོ།

以下是完整的中文翻译：
此圆满菩提智慧证悟之境界，如《大勇士三昧经》中所说：世尊唯以菩萨身，以化现加行令众生成熟故，于欲界中受生、出家、苦行等普皆示现，以趣近菩提心为前导，通过证悟五支大勇士三昧门而战胜四魔而获得。
其中所说此《大勇士三昧经》即是：如经云："尔时，世尊告金刚手菩萨言：'安住菩提心已，降伏四种魔故，故称大勇士。梵天等诸天众，无所畏惧声，欢喜而宣说。从此我勇士，名闻大勇士。我证无生法，远离语言境，无有诸过失，离诸因缘法。空智如虚空，远离一切暗，极为无垢染，如实从我生。住于遍智相，遍智即佛相。我此胜真如，普照诸世间。以加持力故，示现诸文字，为怜众生故，我悉为宣说。'"
其中大勇士圆满菩提三昧之根本大勇士心要相之种子字即是："namah samanta buddhānām akham vīra hūm"（顶礼一切佛，啊康 - 勇士 - 吽）。应知此五种子字为大勇士圆满菩提五支三昧之根本。如是此心要之力用与修持等，于此《大勇士品》中已广说。


 །དེ་བཞིན་དུ་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་འདི་ཉིད་འདིར་སེམས་ཅན་རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་པ་སྟོན་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་གསང་ སྔགས་སྤྱོད་པར་མོས་པ་རྣམས་ལ་ཕན་གདགས་པའི་ཕྱིར།སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་སྟུག་པོར་གཤེགས་ཏེ། དེ་ནས་ཡོད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྙིང་པོ་ལ་ཞུགས་པ་དང་། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འཕགས་པ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྡུས་པའི་རྒྱུད་ཀྱིས་བསྐུལ་ནས་མངོན་པར་རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་ པ་རྣམ་པ་ལྔའི་སྦྱོར་བས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ།རི་རབ་ཀྱི་སྟེང་དུ་གཤེགས་ནས་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་བརྟགས་པའི་སྒོ་ནས་འདོད་པ་དང་གཟུགས་ན་སྤྱོད་པའི་ལྷ་རྣམས་ལ་ཕན་གདགས་པ་དང་། སྡང་བ་རྣམས་ཚར་བཅད་པ་མཛད་དེ། ཡང་འཛམ་བུའི་གླིང་དུ་གཤེགས་ནས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྙིང་པོར་བཞུགས་ཏེ། གསང་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་བཤད་པའི་རིམ་པས་དེ་ལ་མོས་པའི་ལྷ་དང་མི་ལ་ཕན་གདགས་པའི་ཕྱིར་ཡང་རྣལ་འབྱོར་གྱི་ལུགས་ཀྱི་རྒྱུད་ཀྱི་ཚུལ་གྱིས་བྱང་ཆུབ་པ་ཀུན་དུ་བསྟན་ཏེ། དོན་འདི་ཡང་རྒྱས་པར་དེ་ཁོ་ན་ཉིད བསྡུས་པའི་རྒྱུད་ལས་བསྟན་ཏོ།།དེ་ལྟ་བས་ན་སྒོ་སྣ་ཚོགས་ནས་མངོན་པར་རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་པ་རྟོགས་པའི་མཐུ་བསྟན་པས། གདུལ་བར་བྱ་བ་རྣམས་གཟུང་བའི་ཕྱིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་མངོན་པར་རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་སྒོ་གཞན་དང་གཞན་དག་ཀྱང་གསང་སྔགས་ཀྱི་རྒྱུད་ དང་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་མདོ་སྡེའི་རྗེས་སུ་འབྲང་བའི་སྒོ་ནས་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱའོ་སྙམ་དུ་བསམས་པ་ཡིན་ནོ།།དེ་ལྟར་ན་སྔར་བཤད་པའི་འཇིག་རྟེན་པའི་སེམས་རྣམ་པ་བརྒྱད་ནས་བཟུང་སྟེ། རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་གནས་སྐབས་དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པའི་བར་འདི་ནི་བཅོམ་ ལྡན་འདས་དཔལ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དུ་འགྲུབ་པའི་རྒྱུ་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་ཀྱི་བདག་པོ་ཉིད་ཡིན་ནོ།།བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ནི་སྐུ་བཞིའི་མཚན་ཉིད་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟར་རྒྱུད་འདི་ལས་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་རྣམ་པ་གཉིས་སུ་བརྟག་པ་མཛད་ནས་ སྐུ་བཞིར་བཤད་དེ།འདི་ལྟ་སྟེ། རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་སྐུ་དང་། ཆོས་ཀྱི་སྐུ་དང་། ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་དང་། སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ།

以下是完整的中文翻译：
如是，世尊为利益于此希求修习密咒行、以圆满菩提教化众生为前导之众生故，前往密集佛土。其后，入于彼处菩提心，经一切佛圣者《真实摄经》劝请，以五种圆满菩提瑜伽加持为佛身。
往诣须弥山顶，通过观想金刚界等诸坛城门，利益欲界、色界诸天，并调伏诸怨敌。复往赡部洲，安住菩提心，以密咒道次第宣说，为利益信乐此法之天人，复以瑜伽续法方式普示菩提。此义亦于《真实摄经》中广说。
是故，以种种门示现证悟圆满菩提之力，为摄受所化众生故，世尊意欲令知晓圆满菩提之其他诸门，皆随顺密续与波罗蜜多经而通达。
如是，从前所说世间八种心开始，乃至圆满菩提位中大勇士等，此即是成就吉祥毗卢遮那佛之因——福德智慧二资粮之本体。
世尊吉祥毗卢遮那之本性即是四身之相。如是，此续中观想二种化身后说四身，即：圆满菩提身、法身、圆满受用身、化身。


 །དེ་ལ་སྐུ་འདི་རྣམས་དོན་དམ་པར་མངོན་པར་རྟོགས་པའི་རིམ་པ་ནི་འགའ་ཞིག་ཇི་སྐད་དུ་བཤད་པའི་འཁོར་བས་སྐྱོ་ཞིང་ སྨྱུང་བ་དང་།བརྟུལ་ཞུགས་དང་ངེས་པ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་འཇིག་རྟེན་པའི་ལམ་ལ་ཞུགས་ཏེ། རིགས་དང་བཤེས་གཉེན་ལ་བརྟེན་པའི་སྒོ་ནས་རིམ་གྱིས་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ས་བཅུ་རྟོག་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་བར་དུ་བསགས་ཤིང་ རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་གནས་སྐབས་འདི་ལྟ་བུའི་བར་དུ་རྟོགས་པར་མཛད་ནས་ཁམས་གསུམ་པ་ལས་འདས་ཏེ།སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་སྟུག་པོ་ན་གནས་པ་རྣམས་དང་སྐལ་བ་མཉམ་པར་སྐྱེས་པ་དང་། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྤྱན་གྱིས་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་སྡུག་བསྔལ་གསུམ་གྱི་མེ་འབར་ བས་དཀྲིས་པ་ལ་གཟིགས་ཏེ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཡུམ་གྱི་ཐུགས་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་ནས་འདི་སྙམ་དུ་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་འདི་ནི་སྐུ་མི་ཟད་པ་ལ་སོགས་པ་རྡོ་རྗེ་བཀོད་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་མེད་པར་སྡུག་བསྔལ་གསུམ་དང་བྲལ་བ་གསལ་བར་མི་ནུས་ལ།སྐུ་མི་ཟད་པ་ལ་སོགས་པ་ཕུན་སུམ་ ཚོགས་པ་དེ་ཡང་བྱང་ཆུབ་རྟོགས་པ་མེད་པར་མི་འགྱུར་བས་དེའི་ཕྱིར་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྙིང་པོ་ལ་འདུག་སྟེ།ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྣང་བ་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་དགྲའི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བ་སྤྲོས་པའི་བག་ཆགས་ཀྱི་རྟེན་ཐམས་ཅད་མེད་པ་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ མངོན་དུ་བྱའོ།།དེ་མངོན་དུ་བྱས་པ་ལས་ཀྱང་སྔོན་གྱི་སྨོན་ལམ་གྱི་འཕེན་པ་ལས་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་བཀོད་པ་སེམས་ཅན་བསྐལ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཡང་དག་པར་མགུ་བར་མཛད་པ་གཅིག་པུ་མཐར་ཐུག་པ་འདི་དག་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ་སྙམ་དུ་དགོངས་སོ། །དེ་ལྟར་དགོངས་ ནས་ཇི་ལྟར་དགོངས་པ་སྒྲུབ་པ་ལྷུར་ལེན་པ་གནས་གྱུར་པ་དང་།སྐུ་བཞི་བརྙེས་པར་གྱུར་ཏོ། །དེ་ལ་ཡེ་ཤེས་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་རྟེན་ཐམས་ཅད་གསལ་བ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ལས་ངེས་པར་གྲོལ་བས་ཤིན་ཏུ་འོད་གསལ་བ་རང་རིག་པ་ཙམ་གྱིས་མཐར་ཐུག་པས་འཁོར་ བ་ཇི་སྲིད་པར་རྒྱུན་མི་འཆད་པའི་སྐད་ཅིག་མའི་རྒྱུན་བརྒྱུད་པའི་ཚོགས་ཅན་མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་གནས་སྐབས་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཡིན་ནོ།།ཆོས་ཀྱི་སྐུ་དེའི་མཚན་ཉིད་ནི་འདི་ལས། འདུ་ཤེས་ཙམ་ཡང་སྤང་བའི་ཕྱིར། །རང་གི་ངོ་བོར་བསྟན་དུ་མེད། །ཤེས་ པ་རང་རིག་བྱ་བ་འདི།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཡིན་ཞེས་བཤད། །ཅེས་འབྱུང་བ་ཡིན་ནོ།

以下是完整的中文翻译：
关于这些身的胜义证悟次第，有些人如前所说，厌离轮回而修持苦行、律仪和决定等特征，入于世间道。依止种姓和善知识，渐次积累福德智慧二资粮，直至以菩萨十地现观为前导，证悟如是圆满菩提位，超越三界。
与住于密集佛土诸众同等往生，以智慧眼观见众生界为三苦之火所缠，生起大悲佛母之喜心，作是思维：此众生界若无无尽身等金刚庄严圆满，则不能明显远离三苦。而无尽身等圆满亦非无菩提证悟而能成就，是故安住菩提心，应现证离一切分别敌众之智慧光明、无一切戏论习气所依、无上正等正觉之特征。
由现证此，复由往昔愿力，将现起唯一究竟之身语意金刚庄严，令众生如其根机而生欢喜，作是思维。如是思已，精进成办所思，转依而获四身。
其中，智慧远离一切分别所依，解脱一切显现，极为明净，仅以自证而究竟，乃至轮回相续，具无间刹那相续之聚，即是无住涅槃位的法身。此法身之特征，如此经所说："为断除唯有想，自性不可示，此即自证智，说名如来者。"


 །དེ་བས་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་འདིའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱང་རིགས་པ་དང་ལུང་དག་གིས་ཀྱང་མ་སྐྱེས་ཤིང་སྐྱེ་བ་མེད་པར་བརྟག་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་ལམ་དངོས་པོ་ཉིད་མངོན་ པར་ཞེན་པ་ཡོངས་སུ་འདོར་བ་ལས་འཇུག་པར་འགྱུར་ཏེ།འདི་ལྟར་ཡོངས་སུ་དག་པ་དང་ཡོངས་སུ་མ་དག་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་རྣམ་པར་བརྟགས་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་དོན་དམ་པར་རང་བཞིན་གྱིས་མ་སྐྱེས་ཤིང་སྐྱེ་བ་མེད་པར་བརྟག་པའི་རིགས་པས་བརྟགས་ན་དངོས་པོ་ཡོད་པར་ཁོང་དུ་མི་ ཆུད་དེ།ཇི་སྐད་དུ། བློ་ཡིས་རྣམ་པར་གཞིགས་རྣམས་ཀྱིས། །ངོ་བོ་ཉིད་ནི་ངོས་མི་ཟིན། །དེ་ཕྱིར་དེ་དག་ངོ་བོ་ཉིད། །མེད་ཅིང་སྐྱེ་བ་མེད་པར་བསྟན། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟ་བུ་ཡིན་ནོ། །ཆོས་ཐམས་ཅད་རིགས་པས་སྐྱེ་བ་མེད་པར་བརྟག་པ་ཡང་སློབ་དཔོན་འཕགས་པ་ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱི་ ཞལ་སྔ་ནས་ལ་སོགས་པ་དག་གིས་དབུ་མ་ལ་སོགས་པའི་བསྟན་བཅོས་དུ་མ་ལས་རྒྱས་པར་སྤྲོས་ཏེ་བཤད་ཟིན་པས་ཡང་འདིར་དེའི་དོན་དུ་འབད་པར་མི་བྱའོ།།དེའི་ཕྱིར་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གནས་སྐབས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཡོངས་སུ་དག་པ་འདི་ཡང་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་བར་འབྱུང་ བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དོན་དམ་པར་དངོས་པོ་ཡོད་དོ་སྙམ་དུ་མངོན་པར་ཞེན་པར་མི་བྱ་སྟེ།དེ་སྐད་དུ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡུམ་ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་རྒྱན་གྱི་མདོ་ལས་ཀྱང་། འཇམ་དཔལ་སྐྱེ་བ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཚིག་བླ་དྭགས་ཡིན་ནོ་ཞེས་གསུངས་སོ། །ཡང་ དེ་ཉིད་ལས།སྐྱེ་མེད་ཆོས་ནི་རྟག་ཏུ་དེ་བཞིན་གཤེགས། །ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་དེ་བཞིན་གཤེགས་དང་འདྲ། །བྱིས་པའི་བློ་ཅན་མཚན་མར་འཛིན་པ་ཡིས། །འཇིག་རྟེན་ན་ནི་མེད་པའི་ཆོས་ལ་སྤྱོད། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགེ་བས་ཟག་མེད་ཀྱི། །གཟུགས་བརྙན་དག་ཏུ་ གྱུར་པ་ཡིན་ཏེ་འདིར།།དེ་བཞིན་ཉིད་མེད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་མེད། །འཇིག་རྟེན་ཀུན་ན་གཟུགས་བརྙན་ཡང་དག་སྣང་། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། ཚུལ་འདི་ནི་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་དངོས་པོར་མངོན་པར་ཞེན་པ་ཡོངས་སུ་དོར་བའི་རིགས་པ་ལ་ཉེ་ བར་སྦྱར་རོ།

以下是完整的中文翻译：
因此，如来法身之自性，也是以理证和教证观察无生且无生起为前导的道，舍弃实执而趣入。如是，若以理证观察一切清净与不清净自性所分别诸法胜义无自性生且无生起，则不能了知有实体。如经云："以慧观察者，自性不可得，是故说彼等，无性亦无生。"
一切法以理证观察无生，已为圣龙树等论师在中观等诸多论典中广泛宣说，此处不再费力阐述其义。因此，此法身如来位之清净特征，因是缘起，故不应执著为胜义有实。如一切佛母智慧光明庄严经中说："文殊，无生这一词是如来的异名。"
又于彼经中说："无生法即恒常如来，一切诸法如同如来，愚者执著于相，世间行持无有之法。如来善无漏，此处现为影像，无有真如亦无如来，世间一切现为影像。"此理应当运用于遣除执著报身等一切法为实有。


། །།བམ་པོ་གཉིས་པ། དེ་ལྟ་བས་ན་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་འདིའི་དབང་གིས་དང་པོ་ཉིད་དུ་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་དང་། སྤྲུལ་པའི་སྐུ་འཇུག་པའི་རིམ་གྱིས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་རྒྱུད་ཡོངས་སུ་དག་པ་རྣམས་ལ་རྣམ་པར་སྣང མཛད་ཆེན་པོ་བཟང་པོ་དཔེ་མེད་པ་ཇི་ལྟར་སྟོན་པའི་དུས་བཞིན་དུ་རྟག་ཏུ་སྣང་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་འདིའི་མངོན་པར་རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་སྐུ་ཡིན་ཏེ།བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཉིད་ནི་དེ་ལྟ་བུས་འདུལ་བ་རྣམས་ལ་རྟག་ཏུ་སྣང་བར་འགྱུར་པའི་ཕྱིར་མངོན་པར་རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་ སྐུ་ཞེས་བཤད་དོ།།དེའི་མཚན་ཉིད་ཀྱང་འདི་ལས། དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་གིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྙིང་པོ་མཆོག་དམ་པ་ལ་བཞུགས་པར་མཐོང་ངོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཁོ་ན་བརྙེས་ པའི་དུས་ཉིད་དུ་ན།ཆོས་ཉིད་ཀྱིས་འཐོབ་པའི་སྐུ་དང་། གསུང་དང་། ཐུགས་མི་ཟད་པའི་བཀོད་པས་སེམས་ཅན་མོས་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ཡང་དག་པར་མགུ་བར་མཛད་པ་འགྲོ་བ་གསུམ་ལ་སྣང་བར་གྱུར་པ་གང་དག་ཡིན་པ་དེ་དག་གི་ནང་ནས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྙིང་པོའམ་གཞན་གང་ཡང་རུང་སྟེ། ཡུལ་དང་དུས་ལ་སོགས་པ་མ་ངེས་པ་ཉིད་དག་ན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམ་པར་དག་པ་རྣམས་ཁོ་ན་ལ་སྐུ་བཟང་པོ་དཔེ་མེད་པ་སྣང་བར་གྱུར་པའི་སྒོ་ནས་ལུང་དང་རྟོགས་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་ཆོས་ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་བ་རབ་ཏུ་སྟོན་པ་ལྷུར་མཛད་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་དེ་དག་གི་དམིགས་པ གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་འདིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱིས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཡིན་པར་བསྟན་ཏེ།བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱིས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་བསྟན་པ་འདི་ཡང་རྒྱུད་འདི་ལས་འདི་ལྟ་སྟེ། སེམས་ཅན་ལས་ ཀྱི་ཚེ་རྣམ་པར་བསྐྱེད་པ་རྣམས་སེམས་དང་པོ་བསྐྱེད་པ་ནས་བཟུང་སྟེ།ས་བཅུའི་བར་མནན་པ་ཉིད་ལ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱ་བ་དང་ལས་ཀྱི་ཚེ་བཀག་པ་རྣམས་ཀྱང་སྲིད་པའི་མྱུ་གུ་མངོན་པར་འགྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་ལུས་འདྲ་བ་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཀུན་ དུ་བཟང་པོ་དང་།ཕྱག་ན་པདྨོའི་ལུས་འདྲ་བ་ཕྱོགས་བཅུ་ན་གསང་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་གྱིས་ཚིག་རྣམ་པར་དག་པའི་ཚིག་དག་གིས་ཆོས་སྟོན་པ་དག་ཀྱང་མཐོང་ངོ་ཞེས་བྱ་བའི་མདོའི་ཚིག་འདི་དག་གིས་ཡོངས་སུ་བསྟན་ཏོ།

以下是完整的中文翻译：
第二品。因此，依此法身之力，首先以下文所说特征的圆满报身和化身，依次第于清净种性的大菩萨们前，如同示现大毗卢遮那善妙无比时一般常时显现，此即是世尊现前圆满菩提身。因为菩提心性常时显现于如是所化众生前，故称为现前圆满菩提身。
其特征也如此经所说："尔时，普贤等大菩萨们见世尊安住于最胜菩提心"等。如是，正当证得法身之时，以法性所得身语意无尽庄严，随众生意乐而令欢喜，显现于三界。其中，于菩提道场或其他任何处所，时间等不定之处，唯于清净菩萨前显现无比妙身，以教证与证悟自性宣说甚深广大之法为主，此等大菩萨所缘即是此处世尊毗卢遮那报身之自性。
世尊毗卢遮那报身之显示，此续中如是说："见业所生众生从初发心直至十地之间圆满，为令阻碍业寿者成就有芽，见十方具金刚持身相、普贤菩萨及观音身相者以密咒方式以清净语宣说法要。"以此经文显示。


 །ལྷ་དང་། མི་དང་། མི་མ་ཡིན་པ་ལ་སྣང་པའི་སྐུ་གང་དག་ལྷ་ དང་མི་དང་མི་མ་ཡིན་པ་ལ་སོགས་པ་ཁོ་ན་ལ་སྐལ་བ་ཇི་ལྟབ་བཞིན་དུ་ཆོས་སྟོན་པ་ལ་སོགས་པ་སྦྱོར་བར་སྣང་བར་འགྱུར་ཞིང་བྱིས་པ་སོ་སོའི་སྐྱེ་བོ་ལ་སོགས་པ་དག་ཅི་རིགས་པར་འཇིག་རྟེན་པ་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ལམ་ལ་གཟུད་པར་ཞུགས་པ་དེ་ནི་འདིར་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ བར་ཤེས་པར་བྱའོ།།འདིའི་མཚན་ཉིད་ཀྱང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཇི་ལྟར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་བརྙེས་ནས་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་དེ་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་རྣམ་པར་བྱ་སྟེ། ཚུལ་སྣ་ ཚོགས་དང་བསམ་པ་སྣ་ཚོགས་དང་ཐབས་སྣ་ཚོགས་དག་གིས་སྟོན་ཅིང་།ཁ་ཅིག་ལ་ནི་ཉན་ཐོས་ཀྱི་ཐེག་པའི་ཚུལ། ཁ་ཅིག་ལ་ནི་རང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཐེག་པའི་ཚུལ། ཁ་ཅིག་ལ་ནི་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་ཚུལ། ཁ་ཅིག་ལ་ནི་མངོན་པར་ཤེས་པ་ལྔའི་ཚུལ། ཁ་ཅིག་ལ་ནི་ལྷར་ སྐྱེ་བར་བྱ་བ་དང་།ཁ་ཅིག་ལ་ནི་མིར་སྐྱེ་བར་བྱ་བ་ནས། ལྷ་ཆེན་པོ་དང་། ཀླུ་དང་། དྲི་ཟ་དང་། གནོད་སྦྱིན་དང་། ལྷ་མ་ཡིན་དང་། ནམ་མཁའ་ལྡིང་དང་། མི་འམ་ཅིར་སྐྱེ་བར་བྱ་བའི་བར་དུ་ཆོས་སྟོན་པ་ལགས། དེ་ལ་སེམས་ཅན་ལ་ལ་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་གདུལ་བར་བྱ་བ་ དག་གིས་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གཟུགས་སུ་མཐོང་།ལ་ལས་ནི་ཉན་ཐོས་ཀྱི་གཟུགས་སུ། །ལ་ལས་ནི་རང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གཟུགས་སུ། །ལ་ལས་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་གཟུགས་སུ། ལ་ལས་ནི་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོའི་གཟུགས་སུ། ལ་ལས་ནི་ཚངས་པའི་གཟུགས་སུ། ལ་ལས་ནི་རྣམ་ཐོས་ཀྱི་བུའི་གཟུགས་སུ། ལ་ལས་ནི་སྲེད་མེད་ཀྱི་བུའི་གཟུགས་སུ་ནས། ལ་ལས་ནི་ལྟོ་འཕྱེ་ཆེན་པོ་དང་། མི་དང་མི་མ་ཡིན་པའི་བར་དུ་མཐོང་སྟེ། རང་རང་གི་ཚིག་བརྗོད་པའི་ཚུལ་དག་དང་། སྤྱོད་ལམ་སྣ་ཚོགས་སུ་མཐོང་ལ། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན པའི་ཡེ་ཤེས་དེ་ཡང་འདི་ལྟ་སྟེ།དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་རོར་གཅིག་པ་ལགས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་འདི་ཡིན་ནོ།

以下是完整的中文翻译：
显现于天、人、非人的身相，仅对天、人、非人等随其根机宣说法要等而显现，并依各别愚凡补特伽罗等相应引导趣入世间与出世间道，应知此即是此处所说的化身。
其特征也如世尊所说："如是诸如来应供正等觉获得一切智智后，为令众生了知此一切智智，以种种方便、种种意乐、种种方法而为显示。对某些示现声闻乘法，对某些示现缘觉乘法，对某些示现大乘法，对某些示现五神通法，对某些示现生天之法，对某些示现生人之法，乃至示现生为大天、龙、乾闼婆、夜叉、阿修罗、迦楼罗、紧那罗等之法。
其中，某些应由佛所化导者见佛身相，某些见声闻身相，某些见缘觉身相，某些见菩萨身相，某些见大自在天身相，某些见梵天身相，某些见毗沙门天子身相，某些见无爱子身相，乃至某些见大腹行者与人非人等身相。见其各自语言表达方式与种种威仪，而此一切智智即是如来解脱一味"等如是所说。


 །དེ་བཞིན་དུ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གསུང་བཀོད་པ་སྤྲུལ་པ་རྣམ་པར་སྤྲུལ་པ་བཤད་པ་འདི་ཡང་ཡིན་ཏེ། གསང་བའི་བདག་པོ་ པའི་གསུང་གི་འཁོར་ལོའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྲུལ་པ་རྒྱ་ཆེན་པོ་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་མཐའ་ཡས་པར་ཁྱབ་པ།རྣམ་པར་དག་པའི་སྒོ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་རེ་བ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་མགུ་བར་བྱེད་པ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སོ་སོར་རྣམ་པར་རིག་པར་བྱེད་པའི་སྒོ་ནི་ད་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་ པ་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཀྱི་ཀླས་པ་མ་ལུས་པར་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བྱ་བ་བྱེད་པ་ལ་ཞུགས་ཀྱང་གསང་བའི་བདག་པོ་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱིས་འདི་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་གསུང་གི་འཁོར་ལོའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྱུང་བ་སྟེ།སངས་རྒྱས་ཀྱི་གསུང་རྣམ་པར་བཀོད་པའི་རྒྱན་གྱི་སྙིང་ པོ་འབྱུང་བའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་སེམས་ཅན་རེ་བ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་མགུ་བར་མཛད་པ་བྱུང་བ་བཞིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་རབ་ཏུ་མི་ཤེས་པ་ལ་ལྟོས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གང་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ།།སྐུ་བཞི་པོ་འདི་བྱིན་གྱིས་རློབ་པ་ཡང་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་འབྱུང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་པར་དགོད་པར་སངས་ རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་གཟུགས་དང་།ཕྱག་རྒྱ་དང་། རིག་སྔགས་དང་། གསང་སྔགས་ཀྱི་མཚན་མས་གསལ་བར་ཀུན་དུ་བསྟན་ཏེ། འདི་ལྟར་དེར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་བྱིན་གྱིས་རློབ་པ་ནི་གྲུ་གསུམ་པའི་ཕྱག་རྒྱ་རྣམ་པར་དགོད་པར་བསྟན་ཏོ། །བཅོམ་ ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཅན་གྱི་སྐུ་ནི་སྙིང་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཅན་དུ་རྣམ་པར་གཞག་གོ།།དེ་བཞིན་དུ་སྙིང་པོའི་རིམ་པ་ཉིད་དུ་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་དང་། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ལ་སོགས་པ་རིགས་གསུམ་གྱིས་ བསྡུས་པའི་ལྷའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་བྱིན་གྱིས་རློབ་པའི་གཟུགས་དག་བལྟ་བར་བྱའོ།།དེ་བཞིན་དུ་སྙིང་པོའི་རིམ་པ་ཉིད་དུ་རིམ་པ་གཉིས་པར་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་འཇིག་རྟེན་པའི་ལྷའི་གཟུགས། དབང་པོ་དང་། གཤིན་རྗེ་དང་། ཆུ་ལྷ་དང་། རླུང་ལྷ་དང་། མེ་ལྷ་དང་། ཚངས་པ་དང་། ཁྱབ་འཇུག་དང་། བདེ་བྱེད་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་སུ་སྣང་བ་སེམས་ཅན་དེ་དག་ལ་མོས་པ་ཡང་དག་པར་མགུ་བར་བྱེད་པ་གཞན་དག་དང་ཐབས་ཅིག་ཏུ་རྣམ་པར་བཞུགས་སོ། །དེ་ལྟར་ན་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་འབྱུང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར ཆེན་པོའི་རིམ་པ་དང་གཉིས་པའི་ལྷ་རྣམས་རྣམ་པར་དགོད་པས་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་དང་།མངོན་པར་རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་སྐུ་དང་། ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་དང་། སྤྲུལ་པའི་སྐུ་རྣམས་བསྡུས་པར་བལྟའོ།

以下是完整的中文翻译：
如是所说的佛语庄严化身变化之说明也是：密主啊！语轮坛城之广大化现遍及无边世界，以清净门随顺一切众生所愿而令欢喜，以法界各别了知之门，现今世尊释迦牟尼于等同虚空界之一切世界中行持佛事，然密主啊！众生不能了知此乃世尊语轮坛城之显现，如佛语庄严之庄严心要所显现，佛身随众生所愿而令欢喜等所说。
此四身加持亦于大悲生起坛城中，以佛及菩萨身相、手印、明咒、密咒之相而普遍明示。如是，于彼一切如来法身加持以三角手印庄严而示现。世尊毗卢遮那菩提心性身于心要坛城中央以三昧耶手印而安立。
如是于心要次第中，观世音、金刚手等三部所摄之天尊相报身加持之身相。如是于心要次第中第二重，化身世尊释迦牟尼化身以世间天身，帝释、阎罗、水天、风天、火天、梵天、遍入天、大自在天等身相显现，令彼等众生信解欢喜，与其他众共同安住。
如是以大悲生起大坛城初重及第二重诸天庄严，应观摄于世尊毗卢遮那法身、现等觉身、报身及化身。


 །རིམ་པ་ལྟར་གསུམ་པར་ནི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ སེམས་དཔའ་བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་པའི་དབྱངས་དང་།སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སེལ་བ་དང་། སའི་སྙིང་པོ་ལ་སོགས་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ས་བཅུའི་སའི་དབང་ཕྱུག་འཁོར་དང་བཅས་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་མངོན་པར་རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་སྐུ་ལ་ སོགས་པ་བལྟ་བར་འདོད་པས་ཉེ་བར་ལྷགས་པ་དག་རྣམ་པར་འཁོད་དོ།།དེ་ལྟར་ན་འདི་ནི་སྐུ་བཞིའི་མཚན་ཉིད་བསྟན་པས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་བསྟན་པ་ཡིན་པར་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱའོ། །ང་ནི་འདི་བསམ་པར་བྱ་སྟེ། སངས་རྒྱས་བརྒྱུད་པ་ཐོག་མ་མེད་པས་ དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རེ་ཞིག་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལ་རྣམ་པར་གནས་ཀྱང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཁ་ཅིག་ལ་གདུལ་བའི་དུས་ལ་ལར་མངོན་པར་རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་སྐུར་སྣང་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བཤད་པ་དེའི་ཕྱིར།དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུ་མང་པོ་དག་དེ་ལྟར་སྣང་བར་བསྐྱེད་ན་དུས་ གཅིག་ཁོ་ནར་མངོན་པར་རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུ་ཕལ་མོ་ཆེ་སྣང་བར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན།གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་ཡིན་ན་ཡང་ཡིན་དུ་ཟད་མོད་ཉེས་པ་ཅི་ཞིག་ཡོད། འདི་ལྟར་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ལས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་དང་། སྤྲུལ་པའི་སྐུར་སྣང་ བའི་རྒྱལ་བ་དག་དུས་གཅིག་ཁོ་ནར་འདུ་བར་འདོད་པ་ཉིད་དེ།ཇི་ལྟར་སངས་རྒྱས་ཡང་དག་པར་བགྲོ་བ་ལ་སོགས་པའི་མདོ་དག་ལས་འབྱུང་བ་ལྟ་བུའོ། །གསང་སྔགས་ཀྱི་མདོ་འཕགས་པ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྡུས་པ་ལ་སོགས་པ་དག་ལས་ཀྱང་གདུལ་བའི་སྐྱེ་བོ་དེ་ལྟ་བུའི་ངོར་མངོན་པར་ རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་སྐུར་སྣང་བ་དེ་ལྟ་བུ་ཡང་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་འབྱུང་སྟེ།འདི་ལ་ཉེས་པ་ཅི་ཞིག་ཡོད། རྣམ་པ་གཅིག་ཏུ་ན། ཚོགས་དང་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་དག་དང་། འགྲོ་བའི་དོན་ནི་སྤྱོད་པ་ཡིས། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་མཉམ་པ་ཉིད། །ཅེས་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་སངས་ རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མངོན་པར་རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་སྐུར་སྣང་བ་གཅིག་པོ་ཁོ་ན་ཡིན་ལ།གདུལ་བའི་སྐྱེ་བོའི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་མཛད་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་ཡང་ཉེས་པ་མེད་དོ།

以下是完整的中文翻译：
第三重中，波罗蜜多菩萨世尊文殊师利、除一切障、地藏等大菩萨十地自在主及其眷属，为欲瞻仰世尊毗卢遮那现等觉身等而来临安住。如是应知此乃以四身相说示世尊毗卢遮那之本性。
应当如是思维：由于佛传承无始，如来虽暂住于法身，但对某些大菩萨于某些调伏时机现为现等觉身。因此，如是显现诸多如来身时，是否会在同一时间显现众多具现等觉相之如来身耶？
即便如是，又有何过？如是大乘中正许报身、化身诸佛于同一时聚集，如《佛正行》等经中所说。密续经《圣摄真实》等中亦说，对如是所化众生显现如是现等觉身，此有何过？
另一方面，由于经中说："福德法身二，利生之所行，诸佛悉平等。"是故一切诸佛现等觉身唯一，且成办一切所化众生之利益，因此亦无过失。


 །དེ་ལྟ་ན་འོ་ན་ནི། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུ་སྣང་བ་གཅིག་ཁོ་ནས་སེམས་ཅན་ ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་འགྲུབ་པས་དེ་ལས་གཞན་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་འབྱུང་བ་དོན་མེད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན།འདི་ནི་ཉེས་པ་མེད་དེ། འདི་ལྟར་དོན་དམ་པར་ནི་གདུལ་བའི་སྐྱེ་བོ་རྣམས་རང་གི་རྒྱུད་ལ་ཡོད་པའི་འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་གསུམ་གྱི་མེ་འབར་བ་ཉེ་པར་ཞི་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ རིམ་གྱིས་ཡང་དག་པའི་ལམ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཟུང་དུ་འབྲེལ་བར་འབྱུང་བ་ལ་ཀུན་དུ་བརྟེན་ཅིང་དེ་ལྟར་ཞུགས་པ་རྣམས་ལ་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་རང་གི་ཉོན་མོངས་པ་དང་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་སྤོང་བའི་མཚན་ཉིད་མངོན་དུ་འགྱུར་ཏེ།དེའི་ཕྱིར་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ལ་འཇུག་པ་ནི་སྔོན་ཡང་བྱང་ཆུབ་ ཐོབ་པའི་ཡན་ལག་ཏུ་གྱུར་པ་ཁོ་ན་ཡིན་ལ།ཕྱིས་ཀྱང་མངོན་པར་རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་སྐུ་བཀོད་པ་མི་ཟད་པ་ལ་སོགས་པས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ལ་མངོན་དུ་འཇུག་པའི་ཆོས་ཉིད་ཀྱིས་འཐོབ་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཡང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་གཅིག་ཁོ་ནས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་མཛད་ པར་སྤྱོད་པས་བདག་གིས་ནི་མི་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བར་ཡལ་བར་མི་འདོར་ཏེ་ཧ་ཅང་ཐལ་བར་འགྱུར་བས་ཆོག་གོ།།བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་བཞིའི་མཚན་ཉིད་བཤད་ཟིན་ཏོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་སྐུ་བཞི་པོ་འདི་ཐོབ་པའི་རྒྱུ་ནི་མངོན་སུམ་དང་བརྒྱུད་པའི་རྒྱུ་ གཉིས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་གིས་རྣམ་པ་གཉིས་ཡིན་ཏེ།དེ་ལ་བརྒྱུད་པའི་རྒྱུའི་མཚན་ཉིད་ནི་བཤད་ཟིན་ཏེ། འདི་ལྟ་སྟེ། འཇིག་རྟེན་པའི་སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པའི་སེམས་ནས་བཟུང་སྟེ། དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་གནས་སྐབས་ཀྱི་བར་ཡིན་ནོ། །ཉེ་བའི་རྒྱུ་ནི་བྱང་ཆུབ་དང་ཐམས་ ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ།།དེ་ལ་བྱང་ཆུབ་དང་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ནི། སངས་རྒྱས་ཀྱི་སའི་མདོ་ལས་གསུངས་ཏེ། འདི་ལྟ་སྟེ། བྱང་ཆུབ་ནི་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སོ། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་ནི་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ལ་སོགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། ། འདི་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་འདས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱད་པ་སྤྱོད་པས་ཡུན་རིང་པོ་ནས་འགྲོ་བ་སྣ་ཚོགས་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་གོམས་པ་དང་ཡང་དག་པར་ན་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་གོམས་པ་གཉི་ག་ཡང་མཛད་དེ། དེ་ལྟ་བས་ན་རྒྱུ་རྣམ་པ་འདི་གཉིས་ཀྱི་འབྲས་བུ་ནི་སོ་སོར་རྟོག་པ་ལ་སོགས་པའི་ཡེ ཤེས་དང་།མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དང་རྣམ་པ་གཉིས་ཁོ་ན་ཡིན་ནོ།

以下是完整的中文翻译：
如是则问：若仅以一如来身显现即能成办一切众生之利，则其他如来出现岂非无义？
此无过失。如是，胜义中为息灭所化众生相续中三苦之火，渐次依止正道方便智慧双运而趣入者，现前圆满菩提断除自身烦恼所知障之相。是故，趣入利益众生之事，昔时即是获得菩提之支分，后亦以现等觉身无尽庄严等，依法性而获得现前趣入利益众生。若谓唯一如来行持一切众生利益，我则不为，如是舍弃则成太过。
已说世尊毗卢遮那本性四身之相。是故获得此四身之因，由现前因与间接因二种差别而有二种。其中已说间接因相，即从世间布施等心直至大勇士现等觉位。近因即是菩提与一切智性。
其中菩提与一切智性之相，佛地经中所说：菩提即平等性智，一切智性即妙观察智等。如是世尊行菩萨行，长久修习众生如幻及一切法本空二者。是故此二种因之果，唯是妙观察等智与平等性智二种。


 །མངོན་པར་རྫོགས་པའི་དུས་ན་སྐད་ཅིག་མ་དང་པོ་ལ་མཉམ་པ་ཉིད་དང་། སོ་སོར་རྟོག་པ་ལ་སོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ལྔ་པོ་རྣམ་པ་མེད་པ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དེ་བཞིན་ཉིད་ལ་དམིགས་པ་འབྱུང་བ་ནི། བྱང་ ཆུབ་དང་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་ཅེས་བྱ་སྟེ།དེའི་འོག་ཏུ་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་མིང་ཐོབ་བོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་འདི་ལས་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་འབྱུང་བ་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་བྱིན་གྱིས་རློབ་པར་འགྱུར་བ་གྲུ་གསུམ་གྱི་ཕྱག་རྒྱའི་དཀྱིལ་ན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་ཡོད་པ་ཡིན་པར་བཤད་དོ། ། འདི་ལས་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་དང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ལྔ་པོ་འདི་ཡང་དེ་བཞིན་ཉིད་ལ་དམིགས་པའམ། གདོད་མ་ནས་མ་སྐྱེས་ཤིང་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་རིགས་པ་མི་བཟོད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དོན་དམ་པར་ངོ་བོ་ཉིད་གཅིག་པར་བཤད་དེ། བྱང་ཆུབ་དང་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་དང་འདི གཉིས་ནི་གཉིས་སུ་མེད་དེ་གཉིས་སུ་བྱར་མེད་དོ་ཞེས་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ།།འདི་ལས་འདི་གཉིས་ནི་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་འདི་ལྟ་སྟེ། སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་ས་དང་པོའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དང་། སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་གོམས་པ་དང་རྒྱུ་གསུམ་དུ་བཤད་ དེ།ཇི་སྐད་དུ། འདི་ལས་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་དེ་ཡང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་རྒྱུ་ཅན་སྙིང་རྗེའི་རྩ་བ་ཅན་ཐབས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པས་ཡོངས་སུ་བཟུང་བ་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་འདིས་ནི་བྱང་ཆུབ་དང་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་རྟོགས་པར་བྱེད་པའི་རྒྱུ་ གསུམ་བཤད་པ་ཡིན་ཏེ།འདི་ལྟ་སྟེ། རྟོག་པ་འཇུག་པའི་རྒྱུ་དང་། རྟོག་པ་ཉེ་བར་ལེན་པའི་རྒྱུ་དང་། རྟོག་པ་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པའི་རྒྱུའོ། །དེ་ལ་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་དོན་དུ་གཉེར་བར་བྱེད་པའི་འཇུག་པའི་རྒྱུ་ནི་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟར་དེའི་མཚན་ ཉིད་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སྡུག་བསྔལ་དང་བྲལ་བར་འདོད་པ་ཡིན་ནོ།།ཉེ་བར་ལེན་པའི་རྒྱུ་ནི་ས་དང་པོའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟར་དེ་ཉིད་ས་གོང་ནས་གོང་དུ་མི་མཐུན་པ་དང་གཉེན་པོའི་ཚུལ་གྱིས་ཡོངས་སུ་སྦྱངས་ནས་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་ རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་ཡང་འགྱུར་རོ།།ལྷན་ཅིག་བྱེད་པའི་རྒྱུ་ནི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དྲུག་པོ་དག་སྒྲུབ་པ་ཡིན་པ་ཉེ་བར་བསྟན་ཏོ།

以下是完整的中文翻译：
现等觉时，第一刹那生起无相平等性智及妙观察等五智，缘一切法真如，是为菩提与一切智性。其后得法身之名。故此，如说于此大悲生起等坛城中，法身加持成就三角印坛中有五股智金刚。
由此，一切智性与菩提相之五智亦缘真如，或因本来无生且不能忍生起之理，故胜义中说为一体。如说："菩提与一切智性此二无二亦无可分。"
为证得此二者，如是宣说大悲、初地相菩提心及布施等波罗蜜多修习三因。如云："由此一切智智亦以菩提心为因，大悲为根本，方便波罗蜜所摄持。"
是故，此说证得菩提与一切智性之三因：即趣入因、所取因及俱作因。其中，趣求无上正等菩提之趣入因即大悲，其相为欲令一切众生离苦。所取因即初地相菩提心，如是于上上地以违品对治方式清净后，即成无上正等菩提相一切智性之体性。俱作因即示现为修习六波罗蜜多。


 །དེ་ལ་རང་གི་སེམས་དང་ཆོས་ཐམས་ཅད་མངོན་པར་རྟོགས་པའི་དུས་ན་སྐད་ཅིག་མ་དང་པོ་ལ་ བྱུང་བ་མ་སྐྱེས་ཤིང་སྐྱེ་བ་མེད་པར་རྟོགས་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ནི་བྱང་ཆུབ་ཅེས་བྱ་སྟེ།དེ་རྟོགས་པའི་ཐབས་ཀྱང་དེ་ལ་བྱང་ཆུབ་གང་ཞེ་ན། རང་གི་སེམས་ཡང་དག་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ཡོངས་སུ་ཤེས་པ་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་བརྗོད་པས་སྟོན་ཏོ། །དེ་ལ་དངོས་པོ་ རྣམས་ལ་རྟོག་པ་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ།འདི་ལྟ་སྟེ། སེམས་སྣང་བ་ལ་མ་གཏོགས་པ་ཕྱིའི་དོན་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་བར་འབྱུང་བ་ལས་ཕུང་པོ་དང་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་ལ་དམིགས་པར་བྱ་བ་དང་དམིགས་པར་བྱེད་པའི་ངོ་བོར་རྟོག་པ་དང་དེ་ལས་གཞན་ཏེ་ཕྱིའི་དོན་མེད་པ་ཁོ་ནར་སྔོན་པོ་ལ་སོགས་པར་ སྣང་བ་ཉིད་ཀྱིས་དེ་ཉིད་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པར་རྟོག་པའོ།།དེ་ལྟ་བས་ན་རྟོག་པ་འདི་གཉིས་ནི་ཉོན་མོངས་པ་དང་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པའི་རྒྱུ་ཡིན་པ་ཉིད་ཀྱིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྐུ་བཞི་ཐོབ་པའི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་སུ་གྱུར་པའི་ཕྱིར་སྤང་བར་བྱ་བ་ ཡིན་ནོ།།འདི་སྤོང་བའི་ལམ་ཡང་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཡིན་ལ། དེ་ཡང་རེ་ཞིག་དང་པོར་རང་གི་སེམས་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པའི་རྣམ་པ་ཅན་གྱི་གཉེན་པོར་གྱུར་པ་ཁོ་ན་ཡིན་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར། འདི་ལྟ་སྟེ། བྱང་ཆུབ་ནི་རང་གི་སེམས་ཡང་དག་པ་ཇི་ལྟ་ བ་བཞིན་ཡོངས་སུ་ཤེས་པ་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་སོ།།དེ་ལ་བྱང་ཆུབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྐད་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་རྟོགས་པ་ཡིན་པར་འབྱུང་བས་བྱང་ཆུབ་ཅེས་བྱ་བའི་སྒྲ་བྱང་ཆུབ་སྤྱིར་སྟོན་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་བྱང་ཆུབ་ནི་རང་གི་སེམས་ཡང་དག་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ཡོངས་སུ་ཤེས་པ་སྟེ་ཞེས་བྱ་ བ་ཁྱད་པར་དུ་བྱེད་དེ།དེ་ལ་རང་གི་སེམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པར་སྣང་བའི་སེམས་དབང་པོ་དང་ཡིད་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་དོ་སྙམ་དུ་དགོངས་པ་ཡིན་ནོ། །ཡང་དག་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ཡོངས་སུ་ཤེས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངོ་བོ་ཉིད་མེད་པ་སྟོན་པར་བྱེད་པའི་རིགས་པ་ དང་ལུང་དེ་དག་གིས་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པའི་རྣམ་པ་ཅན་གྱི་སེམས་དེའི་ངོ་བོ་ཉིད་བརྟག་པའི་སྒོ་ནས་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མི་དམིགས་པར་རྟོགས་པ་ནི་ཡང་དག་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ཡོངས་སུ་ཤེས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཡིན་པ་སྟེ།ཡང་དག་པ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲ་ནི་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པའི་དོན་སྟོན་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ པའི་ཕྱིར་རོ།

以下是完整的中文翻译：
当现证自心与一切法时，第一刹那生起了解无生且不生之相智慧，称为菩提。其证悟方便亦即菩提，何为菩提？即如实遍知自心等自性所说而显示。
于诸法分别有二种：即除心显现外，缘外境缘起而执著蕴界处为所缘能缘之体性分别，以及离此外境唯现为青等，即执为所取能取之分别。
因此，此二分别为烦恼障与所知障之因，是世尊毗卢遮那四身证得之违品，故应断除。断除此等之道即是无上正等菩提，而彼首先唯是自心所取能取相之对治，为显示此义，故说："菩提即如实遍知自心。"
其中"菩提"一词从语源中理解为显示普遍菩提之词。故"菩提即如实遍知自心"为特殊说明。此中"自心"是指显现为所取能取之心，意为根识及意识等体性。"如实遍知"是指以无自性之理教，观察所取能取相心之体性，通达一切相不可得，此即如实遍知之菩提。"如实"一词表示无颠倒义故。


།དེ་སྐད་དུ་འདི་ལས་ཀྱང་གསང་པའི་བདག་པོ་ཇི་ལྟར་རང་གི་སེམས་ཡོངས་སུ་ཤེས་པར་བྱ་ཞེན་འདི་ལྟ་སྟེ། རྣམ་པར་རམ། ཁ་དོག་ཏུའམ། དབྱིབས་སུའམ། ཡུལ་དུའམ། ཐུ་གཟུགས་སུའམ། ཚོར་བར་རམ། འདུ་ཤེས་སུའམ། འདུ་བྱེད་དུའམ། རྣམ་པར་ ཤེས་པའམ།བདག་ཏུའམ། བདག་གིར་རམ། གཟུང་བར་རམ། འཛིན་པར་རམ། དག་པར་རམ། མ་དག་པར་རམ། ཕུང་པོར་རམ། ཁམས་སུའམ། སྐྱེ་མཆེད་དུའམ། རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བར་དུ་ཡོངས་སུ་བཙལ་ཡང་མི་དམིགས་པ་ཡིན་ཏེ་ཞེས་གསུངས་ཏེ། རང་ གི་སེམས་ཡང་དག་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཡོངས་སུ་ཤེས་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་བྱང་ཆུབ་འདི་ཡང་།དེ་ནི་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་བོ་ཞེས་བྱ་བ་འདིས་ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་དག་ལས་ཀྱང་ཁྱད་པར་དུ་བྱེད་དོ། །དེས་ན་དགོངས་པ་ནི་ཉན་ཐོས་དང་ རང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པ་སྣང་བ་ཉིད་ཀྱིས་ཡང་དག་པ་ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པ་དང་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་དག་གི་གཉེན་པོ་ཉིད་མ་ཡིན་ནོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གསང་བའི་བདག་པོ་དེ་ལ་ནི་ཆོས་རྡུལ་ཙམ་ཡང་མེད་ཅིང་མི་དམིགས་སོ་ཞེས་བྱ་བར་གསུངས་ཏེ། བྱང་ཆུབ་འདི་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པར་སྣར་བ་དང་བྲལ་བ་ཉིད་ཀྱིས་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་ཉོན་མོངས་པ་དང་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པའི་གཉེན་པོ་ཉིད་ཡིན་པར་བསྟན་ཏེ། འདིའི་དོན་ཡང་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་དེ་ལ། ཆོས་རྡུལ་ཙམ་ཕྲ་མོ་ཡང་གཟུང་བའི་ངོ་བོར་མེད་ཅིང དེ་བཞིན་དུ་འཛིན་པའི་ངོ་བོར་ཡང་མི་དམིགས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ཡིན་ནོ།།དེའི་ཕྱིར་དགོངས་པ་ནི་དེ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་དབེན་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བའི་ཕྱིར། གཟུང་བ་དང་འཛིན་པའི་རྣམ་པ་ཅན་གྱི་ཆོས་ཕྲ་མོ་ཡང་མེད་ཅིང་མི་དམིགས་སོ་སྙམ་པ་འདི་ཡིན་ནོ། །དེ་ ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར།བྱང་ཆུབ་དེ་ནི་ནམ་མཁའི་མཚན་ཉིད་དེ། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་དཔེ་ནམ་མཁའ་ཡང་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་དབེན་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བ་ཉིད་དུ་སྟོན་པར་བྱེད་པ་ཡིན་གྱི་མ་སྐྱེས་པའི་དངོས་པོའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱེད་པ་ནི་མ་ཡིན་ ནོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དེ་ལ་བྱང་ཆུབ་པར་བྱེད་པ་ཡང་མེད་ལ་བྱང་ཆུབ་པར་བྱ་བ་འགའ་ཡང་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། དེ་བས་ན་དགོངས་པ་ནི་རང་གི་སེམས་ཡང་དག་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཡོངས་སུ་ཤེས་པའི་བདག་ཉིད་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་ པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་ནི་ཡོད་པ་ཁོ་ན་ཡིན་ལ།འོན་ཀྱང་དེ་བྱང་ཆུབ་པར་བྱེད་པ་དང་བྱང་ཆུབ་པར་བྱ་བའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་བྲལ་བ་ནི་བྲལ་ལོ་སྙམ་པ་འདི་ཡིན་ནོ།

以下是完整的中文翻译：
如此经中亦说："密主，如何遍知自心？即如是：于色相、形状、境界、形体、受、想、行、识、我、我所、所取、能取、清净、不清净、蕴、界、处乃至一切相中遍寻皆不可得。"
此如实遍知自心相之菩提，以"此即无上正等正觉"之说，区别于声闻缘觉之菩提。故密意为：声闻缘觉之菩提等，因蕴等显现，非为真实烦恼障与所知障之对治。
因此说："密主，于彼无有微尘许法可得。"显示此菩提离蕴等显现故，于一切相是烦恼障与所知障之对治。此义即于无上正等菩提中，无有微细如尘许之所取体性，如是亦不见能取体性。
故密意为：由于彼离一切相自性光明故，无有微细所取能取相之法而不可得。因此说："彼菩提具虚空相。"以虚空为菩提之喻，显示离一切相自性光明，而非了知无生法之体性。
因此说："于彼既无能证菩提者，亦无所证菩提。"故密意为：如实遍知自心之自性平等智慧体性自性光明之菩提虽确实存在，然离能证菩提与所证菩提之分别。


 །ཡང་ཅིའི་ཕྱིར་བྱང་ཆུབ་དེ་ལ་བྱང་ཆུབ་པར་བྱེད་པ་དང་བྱང་ཆུབ་པར་བྱ་བའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མི་སྲིད་སྙམ་པ་ལ། བྱང་ཆུབ་ལ་མཚན་ཉིད་མེད་པའི་ཕྱིར་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། དེས་ན་དགོངས་པ་ནི་སྔོན་པོ་ལ་སོགས་པའི་སེམས་ཀྱི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་གང་གིས་སྔོན་པོ་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པའི་དངོས་པོ་ཤེས་པར་བྱེད། མཚོན་པར་བྱེད། རྟོགས་པར་བྱེད་པ་དེ་ནི མཚན་ཉིད་ཅེས་བྱ་ན།དེ་ཡང་བྱང་ཆུབ་དེ་ལ་རྣམ་པ་མེད་ཅིང་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་ཕྱིར་མེད་དེ། དེའི་ཕྱིར་མཚན་ཉིད་མེད་པ་ཞེས་བཤད་དོ་སྙམ་པ་འདི་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་བྱང་ཆུབ་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པའི་རྣམ་པ་ཅན་གྱི་སེམས་ཀྱི་གཉེན་པོ་ཉིད་ཡིན་པར་བརྗོད་ནས་ཕུང་པོ་དང་ཁམས་ དང་སྐྱེ་མཆེད་རྣམས་ཀྱི་གཉེན་པོ་ཉིད་ཀྱང་ཡིན་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར།གསང་བའི་བདག་པོ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་མཚན་ཉིད་མེད་པ་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ནི་ཕུང་པོ་དང་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་དག་གོ། །དེ་དག་གི་མཚན་ཉིད་ནི་ཆོས་མངོན་ པ་ལས་གཟུགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ནི་གཟུགས་སུ་རུང་བའོ།།ཚོར་བའི་མཚན་ཉིད་ནི་མྱོང་བའོ། །འདུ་ཤེས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ནི་མཚན་མར་འཛིན་པའི་བདག་ཉིད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་དག་གི་མཚན་ཉིད་འདི་ཡང་ཆོས་བདག་མེད་པར་སྟོན་པའི་རིག་ པ་དག་གིས་བརྟགས་ན་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པས་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་མཚན་ཉིད་མེད་པའོ་ཞེས་བཤད་དོ།།མཚན་ཉིད་དགག་པ་འདི་ཡང་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པ་ཀུན་རྫོབ་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་མེད་པ་ཁོ་ནར་སྟོན་པ་ཡིན་གྱི། འདི་དག་གི་དོན་དམ་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ མཚན་ཉིད་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་མི་འགོག་གོ་ཞེས་འདི་ལྟ་སྟེ།ནམ་མཁའི་མཚན་ཉིད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནམ་མཁའི་དཔེས་བསྟན་ཏོ། །དེ་ནས་འདི་སྐད་དུ་གང་དག་ལ་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའི་མཚན་ཉིད་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཁོ་ནར་ཡོད་པ་དེ་དག་ནི་ནམ་མཁའི་མཚན་ཉིད་དོ་ཞེས་བཤད་པ་ ཡིན་ཏེ།ནམ་མཁའི་དཔེ་ཡང་སྐབས་འདིར་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀུན་རྫོབ་པ་ངོ་བོ་ཉིད་མེད་པར་སྟོན་པར་བྱེད་པ་ཉིད་དུ་བཤད་དོ་སྙམ་དུ་དགོངས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ན་བྱང་ཆུབ་ནི་རང་གི་སེམས་དང་ཆོས་ཐམས་ཅད་ངོ་བོ་ཉིད་མེད་པར་རྟོགས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱང་ཆུབ་ ཀྱི་མཚན་ཉིད་བཤད་པ་ཡིན་ནོ།།བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བའི་སེམས་འདི་ཡང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ས་ལས་འབྱུང་བའི་སྐད་ཅིག་མ་དང་པོ་ལ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཅེས་བྱའོ། །དེའི་འོག་ཏུ་མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་དང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཆོས་ཀྱི་ སྐུ་ཞེས་བྱ་བའི་མིང་འཐོབ་པོ་ཞེས་བྱ་བར་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱའོ།

以下是完整的中文翻译：
又为何于彼菩提中不可能有能证菩提与所证菩提之分别？因菩提无相故。故密意为：如以青等心分别，了知、标示、通达具青等功德之事物，此即名为相。而彼菩提无相且无分别故无有，因此说无相。
如是说明菩提是所取能取相心之对治后，为显示亦是蕴界处之对治故说："密主，一切法亦无相。"一切法即蕴界处之体性。彼等之相，如阿毗达磨所说："色之相为可色性，受之相为领纳，想之相为执取相之自性"等。
此等相若以显示法无我之正理观察，实不存在，故说一切法亦无相。此遮破诸相，唯显示蕴等世俗无自性，而不遮遣一切法空性之胜义自性相，如以虚空喻所示"即虚空相"。
此说凡具如虚空相空性自性者，即说为虚空相。此处虚空喻亦说为显示蕴等体性世俗无自性。如是，已说菩提相即是通达自心与一切法无自性。
此菩提体性自性光明心，应知于如来地生起之第一刹那名为菩提，其后得无住涅槃与如来法身之名。


།ཆོས་ཀྱི་སྐུ་འདིའི་དབང་གིས་ཀྱང་གདུལ་བ་རྣམས་ལ་སྐབས་ཇི་ལྟ་བར་དུས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ཇི་སྐད་བཤད་པའི་སྐུ་སོ་སོར་སྣང་སྟེ། དེའི་ཕྱིར་འདི་ལ་བཤད་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་སྐུ་བཞི་ཆར་ཡང་བྱང་ཆུབ་ཁོ་ནའི་རྒྱུ་ ཅན་ཡིན་ནོ་ཞེས་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ།།ཡེ་ཤེས་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བ་རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་པ་དང་མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་འདི་ལ་ཡང་རང་གི་བདག་ཉིད་ལ་ཡང་། དེ་ལས་གཞན་པ་ལ་དངོས་པོའི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་རྟོག་པ་མི་སྲིད་དོ། །འདི་ལྟར་རང་བཞིན་གྱིས་ ཤིན་ཏུ་འོད་གསལ་བའི་ཕྱིར་དང་བདག་དང་གཞན་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་སྟོང་པ་ཉིད་འདྲིས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།རྟག་ཏུ་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྣང་བ་རབ་འབྱམ་གྱི་ངང་དུ་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་དག་གིས་འདི་དང་གཞན་ལས་གདུལ་བ་རྣམས་ཀྱི་ དངོས་པོ་དང་དངོས་པོ་མེད་པར་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དགག་པའི་ཕྱིར།ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པ་སྟོན་པ་ལུང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱི་གཏན་ཚིགས་འབྱུང་བ་ལས་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་ཏེ་འབྱུང་བ་ཡོངས་སུ་དག་པ་དང་། ཡོངས་སུ་མ་དག་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་དག་ཀྱང་སྤྱིར་གདོད་མ་ནས་མ་སྐྱེས་ཤིང་སྐྱེ་བ་མེད་ པར་སྟོན་པ་ཁོ་ནར་དངོས་པོར་འཛིན་པ་དགག་པར་གསུངས་ཏེ།ཇི་སྐད་དུ། བློ་ཡིས་རྣམ་པར་གཞིགས་རྣམས་ཀྱིས། །ངོ་བོ་ཉིད་ནི་ངོས་མ་ཟིན། །དེའི་ཕྱིར་དེ་དག་ངོ་བོ་ཉིད། །མེད་ཅིང་སྐྱེ་བ་མེད་པར་བསྟན། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟ་བུའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ ཡུལ་ཡེ་ཤེས་སྣང་བའི་རྒྱན་གྱི་མདོ་ལས།སྐྱེ་མེད་ཆོས་ནི་རྟག་ཏུ་དེ་བཞིན་གཤེགས། །ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་དེ་བཞིན་གཤེགས་དང་འདྲ། །བྱིས་པའི་བློ་ཅན་མཚན་མར་འཛིན་པ་དག་།འཇིག་རྟེན་ན་ནི་མེད་པའི་ཆོས་ལ་སྤྱོད། །ཅེས་གསུངས་སོ། །དོན་འདི་ཉིད་ཀྱང་ ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སུམ་བརྒྱ་པ་ལས།གང་དག་ང་ལ་གཟུགས་སུ་མཐོང་། །གང་དག་ང་ལ་སྒྲར་ཤེས་པ། །ལོག་པས་སྤོང་པར་ཞུགས་པ་སྟེ། །སྐྱེ་བོ་དེ་ཡིས་ང་མི་མཐོང་། །ཞེས་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །ཇི་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་འདས་དོན་ དམ་པར་བལྟ་བར་བྱ་བ་དེ་བཞིན་དུ་ཡང་འདི་ཉིད་ལས།ཆོས་ཉིད་དུ་ནི་སངས་རྒྱས་བལྟ། འདྲེན་པ་རྣམས་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །ཆོས་ཉིད་རིག་པར་མི་རུང་སྟེ། འདི་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་མི་ནུས། །ཞེས་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ།

以下是完整的中文翻译：
由此法身之力，对诸所化众生随时随处如其所说而显现诸身。因此，此中所说四身皆唯以菩提为因。
此智慧自性光明、圆满菩提与无住涅槃之体性，于自身及他者皆不可能有实体性之分别。因为自性极其光明，且因修习我他平等性相之空性，恒时安住于无分别智慧广大光明之境界故。
世尊于此及他处为遮遣所化众生之有无分别，宣说大乘等教法，从缘起清净与不清净自性之理趣中，总的显示本来无生，唯为遮遣执实。如云："以慧观察者，未得其自性，故说彼等法，无性亦无生。"
因此，一切佛境智慧光明庄严经中说："无生法常如来性，一切诸法同如来，愚者执相分别心，世间行于无有法。"
此义亦如三百颂般若波罗蜜多中说："若人以色见，以音声求我，彼生邪分别，不能当见我。"
如何应观世尊胜义，此中亦说："应观佛法性，导师即法身，法性不可知，此不能了知。"


 །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཇི་ལྟར་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་དེ་བཞིན་ གཤེགས་པ་མི་མཐོང་བ་དང་འདིའི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱང་དངོས་པོར་ཡོད་པར་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་བཞིན་དུ།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགེ་ཆོས་ཟག་མེད་ཀྱི། །གཟུགས་བརྙན་དག་ཏུ་གྱུར་པ་ཡིན་ཏེ་འདིར། །དེ་བཞིན་ཉིད་མེད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་མེད། །འཇིག་རྟེན་ ཀུན་ན་གཟུགས་བརྙན་ཡང་དག་སྣང་།།ཞེས་གསུངས་པ་འདི་ཡིན་ནོ། །འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཆེན་པོ་ལས་ཀྱང་། འཕགས་པ་རབ་འབྱོར་གྱིས་གདུལ་བ་རྣམས་ལ་གཟིགས་ནས་ཡོངས་སུ་དག་པ་དང་། ཡོངས་སུ་མ་དག་པའི་ཆོས་རྣམས་ལ་དངོས་པོར་ འཛིན་པ་ཡང་དག་པ་བཤད་དེ།འདི་ལྟ་སྟེ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་ཀྱང་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུ་རྨི་ལམ་ལྟ་བུའོ། །ལྷའི་བུས་སྨྲས་པ། འཕགས་པ་རབ་འབྱོར་ཅི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཡང་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུ་རྨི་ལམ་ལྟ་བུ་ཡིན་ནམ། རབ་འབྱོར་གྱིས་སྨྲས་པ། ལྷའི་བུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་ པ་ཡང་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུ་རྨི་ལམ་ལྟ་བུ་ཡིན་ནོ་ཞེ་སྨྲས་ལ།གང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ལས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པའི་ཆོས་གཞན་ཞིག་ཡོད་ན་ཡང་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུ་རྨི་ལམ་ལྟ་བུ་ཞེས་སྨྲའོ་ཞེས་གང་སྨྲས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཆུས་བརླན་པ་མྱ་ངན་ལས་ འདས་པའི་གྲོང་ཁྱེར་ཆེན་པོར་ཕྱིན་པར་བྱེད་པའི་དེད་དཔོན་ཆེན་པོར་གྱུར་པ་དག་གིས་དེ་ལྟར་ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པའི་ངོ་བོ་ཡོངས་སུ་དག་པ་དང་།ཡོངས་སུ་མ་དག་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་དངོས་པོ་རྣམས་ལ་དངོས་པོར་འཛིན་པའི་རྟོག་པས་ཀྱང་ཉོན་མོངས་པ་དང་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་ངར་འཛིན་པ་ དང་ང་ཡིར་འཛིན་པ་ལ་སོགས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་འཇུག་པར་དགོངས་ནས་དེའི་མངོན་པར་ཞེན་པ་ཡོངས་སུ་དོར་བའི་ཕྱིར།གདུལ་བའི་སྐྱེ་བོ་འདྲེན་པ་ལ་ཕན་པར་བྱེད་པ་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་གཟོད་མ་ནས་མ་སྐྱེས་ཞིང་སྐྱེ་བ་མེད་པར་བསྟན་པར་མཛད་པར་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱ་སྟེ། འདི་ ལྟར་དངོས་པོ་ཀུན་རྫོབ་པ་རྣམས་ནི་བསྐལ་པ་བརྒྱར་གཟོད་མ་ནས་མ་སྐྱེས་ཤིང་སྐྱེ་བ་མེད་པར་བསྟན་ཀྱང་ཐ་སྙད་ཆད་པར་མི་སྣང་ངོ་།།དེ་སྐད་དུ་འཕགས་པ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རྒྱལ་པོའི་མདོ་ལས་ཀྱང་། རྟག་ཅེས་བྱ་བ་བཏགས་པ་ཙམ། །འཁོར་བ་ལ་ནི་མཐའ་མི་དམིགས། །ཞེས་ གསུངས་སོ།

以下是完整的中文翻译：
如同世尊在世俗谛中不见如来，其空性之体性亦非实有，同样地："如来即是无漏善法之影像，于此既无真如亦无如来，世间一切唯现为影像。"
在圣者般若波罗蜜多大经中，圣者须菩提观察所化众生，对清净与不清净诸法执实的情况作了如实开示，即："佛之菩提亦如幻如梦。"天子问道："圣者须菩提，涅槃是否也如幻如梦？"须菩提答道："天子，涅槃也如幻如梦。若有其他胜于涅槃之法，我亦说其如幻如梦。"
因此，世尊大悲之水滋润，为引导众生趣向大涅槃城的大船主，观察到世俗谛与胜义谛之体性清净与不清净诸法中的执实分别，会导致烦恼障与所知障、我执与我所执等，为断除其执著，为利益引导所化众生，显示一切法本来无生。应当了知，如是世俗诸法虽说百劫本来无生，然不显现名言断绝。
如圣者三昧王经中亦云："常等唯是假立名，轮回不见其边际。"


།གཞན་ཡང་ཁ་ཅིག་དངོས་པོ་ཀུན་རྫོབ་པ་དང་དོན་དམ་པ་རྣམས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་རྗོད་པར་བྱེད་པའི་ལུང་ངེས་པའི་དོན་ཡང་དྲང་བའི་དོན་ཉིད་དུ་འདྲེན་པར་བྱེད་ལ། དེ་བཞིན་དུ་རང་གི་ཤེས་རབ་ཀྱི་སྟོབས་ཀྱིས་དོན་རིག་པ་དང་ལྡན་པ་ཡང་ཚིག་སྟོན་པ་དག་གིས་རིགས་པ་ དང་མི་ལྡན་པ་ཉིད་དུ་རྣམ་པར་འཇོག་པར་བྱེད་དེ།འདི་ལ་ཁོ་བོ་ཅག་ལྟར་མངོན་པར་ཞེན་པའི་དཔྱང་ཐག་ལ་འཇུག་པ་ཡིད་ལ་བྱེད་པས་ཅི་ཞིག་བྱ། དེའི་ཕྱིར་མཁས་པ་རྣམས་གཟུ་བོ་ལྟ་བའི་རི་བོ་དམ་པ་ལ་འཛེགས་ཏེ། དམ་པ་མ་ཡིན་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་ཆོམ་རྐུན་པ་བཟླས་ བརྗོད་དང་བསམ་གཏན་ལ་སོགས་པའི་མདའ་དག་གིས་བསྣུན་ནས་རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བླང་བ་ལྷུར་བྱའོ་སྙམ་ན་དེ་ལྟར་ན་ཆེས་རིགས་པར་ཞུགས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བརྗོད་དོ།།ཁོ་བོ་ཡང་དམ་པ་རྣམས་ལ་པུས་མོ་གཅིག་ས་ལ་བཙུགས་ཏེ་སྤྱི་བོར་ཐལ་མོ་སྦྱར་ནས། དམ་པ་བདེ་གཤེགས་ཇི་སྐད་བཤད་པ་ཡི། །རང་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་ཀུན་དང་བཟླས་བརྗོད་དང་། གསང་སྔགས་མཛོད་ཅིག་དེ་ནས་གྲུབ་པ་དང་། །རྒྱལ་བ་གཟིགས་ནས་དེ་ཉིད་རིག་མཁྱེན་མཛོད། །ཅེས་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་གསོལ་བ་འདེབས་སོ། །དེ་ལ་རང་གི་ལྷའི་ངོ་བོ་ཉིད ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པ་དང་ཀུན་དུ་སྦྱོར་ཞིང་ལྡན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི།རང་གི་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་མཚན་ཉིད་ཡིན་ནོ། །ཀུན་དུ་སྦྱོར་བ་རྒྱུད་ལས་གསུངས་པ་འདིའི་གོ་རིམས་ཀྱང་འདི་ཡིན་ཏེ། རྒྱུད་འདི་ལས་འདི་ལྟ་སྟེ། ཇི་ལྟར་མཐོང་བ་དག་ཐོས་པའི་དངོས་པོ་རྣམས་གཟོད་མ་ནས་མ་ སྐྱེས་ཤིང་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་རིགས་པས་དོན་དམ་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་མཚན་ཉིད་ལ་མོས་པར་བྱས་ནས།དེའི་འོག་ཏུ་ཕུང་པོ་དང་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་ལ་སོགས་པར་རྟོག་པ་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་ཡོད་པ་ཡང་གཅིག་དང་དུ་མར་དཔྱད་པའི་རིགས་པས་ཆ་ཤས་ནས་བརྟགས་ཏེ། དེ་དག་ཏུ་སྣང་བས་དབེན་པའི་སེམས་མངོན་སུམ་དུ་བྱས་ནས་རང་གི་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་དུ་སྒྲུབ་བ་ཀུན་རྫོབ་པའམ་དོན་དམ་པར་བྱའོ་ཞེས་འབྱུང་ངོ་། །དེ་ལ་ལྷའི་མཚན་ཉིད་དོན་དམ་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཡིན་ཏེ། རང་གི་ལྷ་དང་བདག་གི་དེ་བཞིན་ཉིད་དག་ཐ་མི་དད་པའི་མཚན་ཉིད་དུ མོས་པའི་སྒོ་ནས་དེ་དང་ལྷན་ཅིག་གཅིག་པ་ཉིད་འདི་ནི་རང་གི་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་དོན་དམ་པ་ཡིན་ནོ།།རང་གི་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་ཀུན་རྫོབ་པའི་གོ་རིམས་ཀྱང་འདི་ལས་རྣམ་པ་གཉིས་སུ་བསྟན་ཏེ། དེ་ལ་གཅིག་ནི་རང་གི་སེམས་ཀྱི་རྣམ་པ་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་དབེན་པ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་བསྒྱུར་བས་བདག་ཉིད་རང་གི་ལྷར་སྣང་བ་བསྒྲུབ་པ་ཡིན་ནོ།

以下是完整的中文翻译：
又有一些人将诠释世俗与胜义诸法之真实义的了义经典引为不了义，同样地，对于依靠自己智慧力而通达义理者，也被文字论师判定为不合理。对此，我们何必执著于他们的观点绳索？因此，智者应登上公正见解的圣山，以念诵、禅定等箭矢射杀非正分别的盗贼，专注获取圆满菩提之功德，如是则为极为如理。
我也向诸圣者单膝着地，双手合十置顶，恳请道：
"如善逝所说之自尊瑜伽，
以及一切念诵与密咒，
祈请修持直至成就时，
佛陀垂鉴证悟真实义。"
其中，自尊瑜伽的体性具足世俗、胜义及相应，此为自尊瑜伽之特征。此相应次第如续部所说：如见闻诸法本来无生的道理，以胜义体性无生之相而生信解，其后以一多观察之理观察蕴界处等分别世俗有，从各个部分观察，现证离彼等显现之心，成就世俗或胜义的自尊瑜伽。
其中，尊deity之胜义体性即法界，以信解自尊与自性真如无别之相而与之合一，此即胜义自尊瑜伽。世俗自尊瑜伽之次第于此分二：其一，将离一切心的显现相之自心，转变为月轮等相，成就自身显现为自尊。


།དེ་ལས་གཞན་པ་ནི་སྣང་བས་དབེན་པའི་སེམས་ལས་ལངས་ཏེ། བདག་དང་རང་གི་ལྷ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་མོས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཆོས་ཉིད་དུ་མཉམ་པར་གཅིག་ཏུ་མོས་པས་བདག་ཉིད་ལྷའི་ གཟུགས་སུ་མོས་པར་བྱས་ཏེ།བདག་གི་རྣམ་པར་སྨིན་པའི་གཟུགས་ཀྱི་རྣམ་པ་ཁོ་ན་རང་གི་ལྷ་ཉིད་དུ་ང་རྒྱལ་བྱ་བ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། རང་གི་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་ཀུན་རྫོབ་པ་གཉིས་པ་ཡིན་ནོ། །དོན་འདི་ཡང་རྒྱུད་འདི་ལས་ལྷའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་སོགས་པ་རིམ་པར་ཕྱེ་བ་དག་ལས་བསྟན་པ་ཡིན་ པར་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱའོ།།ཞར་ལ་འོངས་པ་རྫོགས་སོ།། །།རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཆེན་པོ་མངོན་པར་རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་པར་དཔྱད་པའི་རིམ་པ་ལ་བབ་པའི་དཀྱུས་མ་ཉིད་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་མངོན་པར་རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་པ་དེ་ཁོ་ན་རྟོགས་པའི་དུས་ ཉིད་ན་སྔོན་གྱི་སྨོན་ལམ་གྱི་འཕེན་པས་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རབ་འབྱམ་སེམས་དང་སེམས་མ་ཡིན་པ་ཐམས་ཅད་དང་འདྲ་བར་སེམས་ཅན་ལ་སྐལ་བ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་སྣང་བ་དག་གིས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་རབ་འབྱམ་ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱབ་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་རྣམ་པར་སྤྲུལ་པ་ཡིན་ནོ ཞེས་བྱ་བར་ཤེས་པར་བྱའོ།།དེའི་མཚན་ཉིད་ཀྱང་འདི་ལས་གོང་དུ་བསྟན་ཟིན་ཏེ། འདི་ལྟ་སྟེ། དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་དང་། གསང་བའི་བདག་པོ་ལ་སོགས་པ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་དེ་དག་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་བྱིན་གྱི་ རླབས་ཀྱིས་སྐུ་མཉམ་པ་ཉིད་བཀོད་པ་མི་ཟད་པའི་མཛོད་རྣམ་པར་བསྒྱིངས་པ་ལ་བཞུགས་སོ།།དེ་བཞིན་དུ་གསུང་དང་ཐུགས་མཉམ་པ་ཉིད་བཀོད་པ་མི་ཟད་པའི་མཛོད་རྣམ་པར་བསྒྱིངས་བ་ལ་བཞུགས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་འདི་ཡིན་ནོ། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་མངོན་པར་རྫོགས་ པར་བྱང་ཆུབ་པའི་དུས་གཞན་ལས་ཀྱང་གསུངས་ཏེ།དེ་སྐད་དུ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་སྐྱེ་བ་འབྱུང་བ་བསྟན་པའི་མདོ་ལས་ཀྱང་ཡང་དག་པར་བསྟན་ཏོ། །སྔར་བྲིས་ཟིན་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཡང་མཚམས་སྦྱར་བའི་ཕྱིར་སྐབས་འདིར་བྲི་བར་བྱ་སྟེ། རིགས་ཀྱི་བུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ རྣམས་མངོན་པར་རྫོགས་པར་སངས་རྒྱས་ནས་ཏིང་ངེ་འཛིན་སངས་རྒྱས་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་སངས་རྒྱས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སྙོམས་པར་འཇུག་སྟེ།སྙོམས་པར་ཞུགས་མ་ཐག་ཏུ་སེམས་ཅན་རྣམས་ཇི་སྙེད་པ་དེ་སྙེད་ཀྱི་སྐུ་ཀུན་དུ་གནས་སོ། །སྐུ་ཇི་སྙེད་པ་དེ་སྙེད་ཀྱི་གསུང་དང་། གསུང་ཇི་སྙེད་པ་དེ་ སྙེད་ཀྱི་ཐུགས་ཀུན་དུ་གནས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་རྒྱས་པར་འབྱུང་བ་ཡིན་ནོ།

以下是完整的中文翻译：
其二，从离显现的心中起定，以自身与本尊如幻平等的胜解为前导，以法性平等一味的胜解，观想自身为尊身，即仅以自己异熟身的形相而起本尊慢，此即第二种世俗自尊瑜伽。此义当知是从此续部所说的尊之真实性等分类中所显示。附带内容至此完毕。
现当宣说毗卢遮那现证菩提观察次第的正文：应知毗卢遮那现证菩提、证悟真实义时，以往昔愿力，身语意遍满一切有情与无情，随众生根机而显现于无量世界，此即菩提之化现。
其特征已如上所说：即普贤菩萨等诸位菩萨，以及金刚手等密主，以世尊毗卢遮那加持力，安住于身平等性庄严无尽藏。如是亦安住于语平等性庄严无尽藏、心平等性庄严无尽藏等。
毗卢遮那现证菩提之时亦见于他处，如《如来出生示现经》中明确宣说：善男子，诸如来现证圆满菩提后，入于名为"佛极清净"之三昧，入定之际，随诸众生数量而现等量之身，随诸身数而现等量之语，随诸语数而现等量之意等，广说如是。


།སྐུ་མི་ཟད་པའི་བཀོད་པ་ལ་སོགས་པ་བསྟན་པ་འདིས་ཀྱང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་དེའི་རང་གི་ངོ་བོ་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ཐབས་ཡང་དག་པར་བསྟན་པས་སེམས་ཅན་ཡོངས་སུ་དག་པ་བྱང་ཆུབ་ སེམས་དཔའ་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ལ་སོགས་པའི་དོན་མཛད་པ་ཡིན་ནོ།།ཡོངས་སུ་མ་དག་པ་ཐུབ་པ་དང་མི་དང་ལྷ་དང་ལྷ་མ་ཡིན་དང་དྲི་ཟ་ལ་སོགས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་དག་ནི་དེའི་མི་ཟད་པ་བཀོད་པ་གསུམ་གྱི་ངོ་བོ་རང་གི་ངོ་བོའི་སྒོ་ནས་མཐོང་བའི་ལམ་དུ་མི་འཇུག་སྟེ། དེའི་ཕྱིར་དེ་དག་ལ་ཕན་ གདགས་པའི་ཆེད་དུ་རྒྱུད་འདི་ལས་དེའི་སྐུ་ལ་སོགས་པ་བཀོད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་ཕྱག་རྒྱ་དང་གསང་སྔགས་ཀྱི་མཚན་མར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་བསྟན་ཏེ།འདི་ལྟར་དེ་དག་གིས་དེའི་སྐུ་ལ་སོགས་པ་བཀོད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་ཕྱག་རྒྱ་དང་གསང་སྔགས་ཀྱི་ངོ་བོར་གྱུར་པ་ཡང་ དེ་དག་མཉེས་པར་བྱེད་པའི་སྦྱོར་བས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཉེ་བར་བསྟན་པ་དག་ཁོ་ནས་མཉེས་པར་བྱ་སྟེ།འབྲས་བུ་ལེགས་པར་ངེས་པ་དང་མངོན་པར་མཐོ་བ་སྟོན་པར་འགྱུར་རོ། །དེའི་མཚན་མ་ཡང་རྒྱུ་དང་ངོ་བོ་ཉིད་དང་འབྲས་བུའི་མཚན་མའི་བྱེ་བྲག་གིས་ རྣམ་པ་གསུམ་ཡིན་ནོ།།དེ་ལ་འདིའི་རྒྱུ་ནི་མངོན་སུམ་དང་བརྒྱུད་པའི་རྒྱུའི་ངོ་བོ་ཉིད་གཉིས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་གིས་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། དེ་ལ་འདིའི་བརྒྱུད་པའི་རྒྱུ་ནི་འཇིག་རྟེན་པ་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་སངས་རྒྱས་དང་། རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་བཞིའི་བྱེ་བྲག་ གིས་ཤེས་པར་བྱའོ།།མངོན་སུམ་གྱི་རྒྱུ་ནི་རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་པ་དང་ཆོས་ཀྱི་སྐུའོ། །རྣམ་པར་སྤྲུལ་པ་འདིའི་ངོ་བོ་ཉིད་ནི་ཇི་སྐད་དུ། མཚན་ཉིད་སྔར་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །འདིའི་འབྲས་བུ་ནི་ཐབས་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་གདུལ་བ་ལ་སྦྱོར་བ་དག་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་ བས་ན་རྒྱུད་འདི་ལས་རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་པ་རྣམ་པར་སྤྲུལ་པ་འདི་བྱིན་གྱིས་རློབ་པ་ན་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་གསུམ་པོ་དེ་འདི་དག་དཀྱིལ་འཁོར་དང་ཕྱག་རྒྱ་དང་།གསང་སྔགས་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་མཚན་མར་བསྟན་པའི་སྒོ་ནས་ཅི་རིགས་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་རྗེས་སུ་དཔག་པའོ།

以下是完整的中文翻译：
通过此无尽身庄严等教法，世尊为令众生了悟其自性，以正确方便教化清净众生普贤菩萨等，成办其利益。至于未清净的仙人、人、天、非天、乾闼婆等，他们无法通过自性之门进入见道，见到三种无尽庄严的本质。因此，为利益他们，此续部加持显示其身等庄严坛城、手印与密咒之相。
如是，他们应当仅以世尊所示令其欢喜的修法，来取悦彼等成为身等庄严坛城、手印与密咒的本体，将显示善妙决定与增上之果。
其相有因相、体相、果相三种差别。其中，此因有现前因与间接因两种差别。其中，此间接因应知有世间、菩萨、佛陀与现证菩提三昧四种差别。现前因是现证菩提与法身。此化现的本质如前所说特征。其果即是以种种方便调伏一切众生的修行。
因此，当此续部加持现证菩提的化现时，可以推知是以坛城、手印、密咒与三昧之相来显示并适当加持这三种本质。


 །དེ་ལ་སྐུ་བཀོད་པ་ བྱིན་གྱིས་རློབ་པ་ནི་འདི་ལས་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོས་འབྱུང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྒོ་ནས་དངོས་སུ་བསྟན་ཏེ།དེ་ལས་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྦྱོར་བའི་སྒོ་ནས་ལྷའི་སྐུ་གཟུགས་དག་ཁོ་ནར་དགོད་པར་གསུངས་ཏེ། འདི་སྐད་དུ། དེ་ཡི་སྙིང་པོ་དབུས་སུ་ནི། །རྒྱལ་མཆོག་གཙོ་བོ་གསེར་གྱི་མདོག་།འབར་ བཅས་ཐོར་ཚུགས་དབུ་རྒྱན་ཅན།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་དང་། མགོན་པོ་ཡི་ནི་བྱང་ཕྱོགས་སུ། །སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་དབང་པོ་ནི། །པདྨ་དཀར་པོའི་སྟན་ལ་འདུག་།དུང་དང་ཀུནྡ་ཟླ་འདྲ་ལ། །མགོ་ལ་འོད་དཔག་མེད་བཞུགས་ཤིང་། །བཞིན་ནི་བག་ཙམ་འཛུམ་པ་བྲི། །ཞེས་བྱ་ བ་ལ་སོགས་པ་དང་།མགོན་པོ་རྣམ་སྣང་མཛད་ཆེན་གྱི། །ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་སུ་རྡོ་རྗེ་འཛིན། །རེ་བ་ཐམས་ཅད་སྐོང་བྱེད་པ། །མདོག་ནི་པྲི་ཡངྐུ་ལྟ་བུར། །ལྗང་སེར་རམ་ནི་མརྒད་ལྟར། །སྔོ་བསངས་མགོན་པོ་དབུ་རྒྱན་ཅན། །སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་རྒྱན་ཀུན་གྱིས། །རྣམ་པར་བརྒྱན་ ཅིང་མཐའ་ཡས་པར།།འཇུག་པ་རྒྱ་ཆེན་རྡོ་རྗེར་བཅས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་རྒྱ་ཆེར་འབྱུང་སྟེ། སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྙིང་པོ་ཅན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བྱིན་གྱིས་རློབ་པ་ལས་རིག་པར་བྱའོ། །གསུང་མི་ཟད་པ་བཀོད་པ་བྱིན་གྱིས་རློབ་པ་ཡང་འདི་ལས་དངོས་སུ་ཡི་གེའི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བའི་ དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྣམ་པར་བསྟན་ཏེ།འདི་ལྟར་དེར་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ལྷ་རྣམས་ཕྱག་རྒྱ་དག་གམ་ས་བོན་གྱི་ཡི་གེ་དག་ཏུ་དགོད་པར་བཤད་དོ། །འདི་སྐད་དུ་ཡི་གེ་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན་པ་ལས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོ་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ གཟུགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་དང་ས་བོན་གྱི་ཡི་གེ་རྣམས་ལས་གང་ཡང་རུང་བ་ཞིག་ཏུ་དགོད་པར་ཡང་དག་པར་བརྗོད་ནས།དེ་ལས་གཞན་པ་རྣམས་ཕྱག་རྒྱའམ་ས་བོན་གྱི་ཡི་གེ་དག་ཏུ་དགོད་པར་བསྟན་པར་འབྱུང་སྟེ། དེ་སྐད་དུ་ཤར་ཕྱོགས་སུ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡི་གེ་ཨ་ཞེས་བྱ་བ་ ཀླད་ཀོར་དང་བཅས་པ་སྟེ།ཾ་མེའི་ཕྱོགས་སུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེའམ། ཡི་གེ་ཀ་བྲི་སྟེ་ཀ་དེ་བཞིན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན་པ་འདི་ལས་ནི་གཞན་དུ་ཡང་ཕལ་ཆེར་ས་བོན་གྱི་ཡི་གེ་དག་ཁོ་ནར་བསྟན་ཏོ།

以下是完整的中文翻译：
关于身庄严的加持，此中通过大悲所生坛城门而直接显示。其中说到仅以坛城修法之门来安立天尊身相，如说："其心要中央处，最胜主尊金色身，具焰顶髻及冠饰。"等等，以及："怙主之北方，观自在王尊，安住白莲座，如贝及白花月般洁白，头顶无量光安住，面带微笑而绘制。"等等，以及："怙主大毗卢遮那南方，金刚手尊满一切愿，其色如郁金香般，或黄绿或如绿宝石，蓝色怙主具冠饰，大士以诸庄严具，严饰无边而趣入，广大金刚相具足。"等等广泛宣说。应当了知这是从大悲心要坛城加持而来。
关于无尽语庄严的加持，此中也直接以转动文字轮坛城相而显示。如是，其中说明在坛城中诸尊应安立为手印或种子字。如是，从显示文字轮转坛城中说到，坛城主尊世尊毗卢遮那可以安立为形相、手印或种子字中的任何一种，并说明其他尊应安立为手印或种子字。如是说道："东方一切佛之字母阿带顶点，火方一切菩萨手印如意宝珠或字母卡。"如是在此坛城教法中，其他大多都是仅以种子字显示。


 །དེ་བཞིན་དུ་གསང་བའི་ དཀྱིལ་འཁོར་ནི་ཐུགས་མི་ཟད་པ་བཀོད་པ་བསྡུས་ནས་བསྟན་ཏེ།འདི་ལྟར་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ལྷ་རྣམས་ཕྱག་རྒྱའི་ཁྱད་པར་རང་གི་རྣམ་པར་ཐར་པའི་དོན་གྱི་རྗེས་སུ་བྱེད་པ་པདྨ་དང་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་དག་དང་། དེ་བཞིན་དུ་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་པའི་རང་གི་སེམས་སྣང་ བའི་ཁྱད་པར་མེ་དང་རླུང་དང་ས་དང་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་དགོད་པ་དག་གིས་དགོད་པར་འབྱུང་སྟེ།གསང་བའི་བདག་པོ་གཞན་ཡང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདྲ་བ་མདོག་དུང་ལྟ་བུའི་དབུས་སུ་ནི། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་གྲུ་གསུམ་པ། །པདྨ་ དཀར་པོའི་སྟེང་ན་འདུག་།ཀླད་ཀོར་བཅས་པའི་མཚན་གྱིས་བཏབ། །རྡོ་རྗེའི་མཚན་མ་རྣམས་ཀྱིས་མཚན། །དཔྱད་མི་དགོས་པ་ཀུན་ནས་ནི། །འོད་ཟེར་དག་ནི་གཉིས་བྱ་བ། །གསང་སྔགས་མགོན་ལས་བྱུང་ནས་སུ། །དེ་ནི་ཕྱོགས་བཅུ་རྣམས་སུ་སོང་། །ཞེས་བྱ་བ་དང་། དེ བཞིན་འཇིག་རྟེན་མགོན་གྱི་ནི།།སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། །དེ་ལས་ནན་ཏན་མཉན་པར་གྱིས། །ཀུན་དུ་གྲུ་བཞི་ལྷམ་པ་ལ། །དབུས་སུ་དུང་འདྲ་གཞག་པར་བྱ། །དེ་ཡི་སྟེང་དུ་པདྨ་ནི། །ས་བོན་བཅས་བྱས་རྒྱས་པར་བྲི། །དེ་ཡི་སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེ་ ཆེ།།རྡོ་རྗེ་ལས་ཀྱང་པདྨ་ཆེ། །ཐམས་ཅད་ས་བོན་རྣམས་ཀྱིས་མཚན། །རང་གི་ས་བོན་ལེགས་པར་སྦྱོར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གང་གསུངས་པ་ཡིན་ཏེ། རྒྱས་པར་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན་པ་ལས་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་འདི་གསུམ་ཡང་གྲངས་བཞིན་ དུ་སྐུ་གསུང་བ་ལ་སོགས་པའི་གསུམ་བསྡུས་པར་གྱུར་པ་ཡིན་པར་བཤད་མོད་ཀྱི།འོན་ཀྱང་སྐུ་མེད་པའམ་གསུང་མེད་ལ། ཐུགས་ཀྱང་ཕལ་ཆེར་སྐུ་མེད་པར་མེད་པས་དཀྱིལ་འཁོར་རེ་རེ་ལ་ཡང་སྐུ་ལ་སོགས་པ་གསུམ་ཆར་བྱིན་གྱིས་རློབ་པར་རིག་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་ གསུམ་ཆར་ལ་ཡང་ཕལ་ཆེ་བའི་ཕྱིར།ལ་ལར་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་དག་བྱིན་གྱིས་རློབ་པར་གྱུར་ན་གཟུགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་དང་ས་བོན་རྣམས་བཀོད་པ་ཡང་སྣང་ངོ་། །དེ་བཞིན་དུ་འདི་ལས་རིམ་པ་མདོར་བསྡུས་པ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན་པ་གཞན་དག་ཀྱང་ འདིའི་རྒྱུད་ཕྱི་མ་ལས་བཤད་པ་གསང་བའི་རིམ་པར་ཕྱེ་བ་ལ་སོགས་པ་ལས་བལྟ་བར་བྱ་སྟེ།དེ་དག་ཏུ་ཡང་དགོངས་པ་ནི་འདི་ཉིད་ཡིན་པར་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱའོ།

以下是完整的中文翻译：
同样，秘密坛城是摄略显示不尽意庄严。如是在秘密坛城中，诸尊以手印差别随顺自身解脱义而安立莲花、金刚等，同样以火坛城等自心显现差别安立火、风、地、水坛城等。
密主复次说，如来们的坛城如月轮般贝色中央："一切佛三角，安住白莲上，以带点标记，以金刚相标，无需观察中，二种光芒放，从密咒主生，遍及十方去。"
同样："世间怙主之，观自在坛城，于此当谛听，四方正方形，中央置贝色，其上莲花中，具种绘广大，其上大金刚，金刚生大莲，一切以种子，标记善相应。"等等所说。应当从广说秘密坛城中了知。
这三种坛城也依次说为身语意三者所摄，然而无身则无语，意也多无离身，应知每一坛城都有身等三者加持。同样，在三种坛城中也因为大多数的缘故，有些处身语意加持时也显现安立形相、手印及种子字。同样，此中所说略轨等性相坛城教法，也应当从此续后续所说秘密分别次第等中观看，应当了知彼等之密意即是此义。


 །ཡང་སྐུ་ལ་སོགས་པ་བཀོད་པ་འདི་ཉིད་ལས་སྒྲུབ་པ་པོ་རྣམས་ལས་བཟླས་བརྗོད་ཡན་ལག་བཞི་པ་ལ་སོགས་པ་སྟོན་པར་ལྷ་ སངས་རྒྱས་དང་།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ནང་དང་ཕྱི་རོལ་དུ་གྱུར་པ་བསམ་གཏན་བྱ་བའི་སྒོ་ནས་བསྟན་ཏེ། འདི་ལས་ཇི་སྐད་དུ། ཡི་གེ་དང་ནི་ཡི་གེར་སྦྱར། །དེ་བཞིན་བཞི་ལས་བཞིར་གྱུར་པ། །ཤིན་ཏུ་བསྡམས་པས་ཡིད་ལ་ནི། །བཟླས་བརྗོད་འབུམ་ ཕྲག་གཅིག་བྱའོ།།ཞེས་བྱ་བ་དང་། ཡི་གེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཡིན་ཏེ། །གཉིས་པ་སྒྲ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན། །གཞི་ནི་རང་གི་ལྷ་གཞག་པ། །རང་གི་ལུས་ཀྱི་གནས་ལ་བྱ། །གཞི་གཉིས་པ་ནི་རྫོགས་སངས་རྒྱས། །རྐང་གཉིས་མཆོག་ཏུ་ཤེས་པར་བྱ། །ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ རྣམ་དག་པ།།སྔགས་པས་དེ་ལ་གནས་པར་བསམ། །ཡི་གེ་རྣམས་ནི་གོ་རིམས་བཞིན། །དེ་ཡི་དབུས་སུ་ལེགས་པར་དགོད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་ལྟ་བུ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་རི་མོའི་སྐུ་གཟུགས་དང་སྐུ་གཟུགས་ཀྱི་རྣམ་པ་བྱིན་གྱིས་རློབ་པའི་སྒོ་ནས་ཀྱང་ཁོང་དུ་ ཆུད་པར་བྱའོ།།གསུང་མི་ཟད་པ་བཀོད་པ་ཡང་འདི་ལས་གསང་སྔགས་དང་རིག་སྔགས་ཀྱི་ས་བོན་གྱི་ཡི་གེ་བྱིན་གྱིས་རློབ་པའི་སྒོ་ནས་བསྟན་པར་སྣང་སྟེ། འདི་ལྟར་གསང་སྔགས་དག་ནི། ན་མཿ་སརྦ་བུདྡྷ་བོ་དྷི་སཏྭཱ་ནཱན། ཨཱཿ་བི་ར་ཧཱུཾ་ཁཾ། ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་དང་། ན་མཿ་ས་མནྟ་ བུདྡྷཱ་ནཱན། ས་མེ་ཏྲི་ས་མེ་ས་མ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ནོ། །རིག་སྔགས་ཀྱི་ས་བོན་གྱི་ཡི་གེ་དག་ནི། ཨ་ཨཱ་ཨཾ་ཨཿ། ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཐུགས་མི་ཟད་པ་བཀོད་པ་ཡང་། ལག་པའི་ཕྱག་རྒྱ་དགོད་པ་དང་བྲི་བའི་ཕྱག་རྒྱ་དགོད་པའི་སྒོ་ ནས་བསྟན་པར་བལྟ་བར་བྱའོ།།དེ་ལྟར་ན་སྐུ་ལ་སོགས་པ་བཀོད་པ་འདིའི་རྒྱུ་དང་ངོ་བོ་ཉིད་དང་འབྲས་བུའི་མཚན་མ་ཡང་འདི་ལས་དེ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་བསྟན་པ་ལས་བལྟ་བར་བྱའོ་ཞེས་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་པ་རྣམ་པར་སྤྲུལ་པ་བྱིན་གྱིས་རློབ་པའི་བསྡུས་པའི་དོན་ནི་ འདི་ལས་རྣམ་པར་སྤྲུལ་པ་བྱིན་གྱིས་རློབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་།རིག་སྔགས་དང་། གསང་སྔགས་དང་། ཕྱག་རྒྱ་དང་ས་བོན་གྱི་ངོ་བོ་མཉེས་པར་བྱེད་པའི་སྒོ་ནས་རང་བཞིན་གྱིས་དོན་འགྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་ཅན་ལ་སོགས་པའི་གསང་སྔགས་ བསྟན་པ་ཡིན་ནོ།།སྤྱོད་པ་དེ་ཡང་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། དེ་ལ་གཅིག་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་ལ་ཡང་དག་པར་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལས་གཞན་པ་ནི་རིག་སྔགས་དང་། གསང་སྔགས་ལ་སོགས་པ་བསྟན་པའི་མཚན་ཉིད་ཡིན་ཏེ། ཅི་རིགས་པར་རྒྱུད་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲང་ནས་རིག་ པར་བྱའོ།

以下是完整的中文翻译：
复次，从此身等安立中，对修行者教示四支念诵等，通过观想内外佛菩萨形相等禅修门而教示。此中如云："字与字相合，如是四成四，极为摄心意，诵咒十万遍。"
又云："文字即菩提心，第二即是声，基础安自尊，于自身处行，第二基圆满佛，应知二足尊，清净月轮中，咒师思安住，诸字依次第，善置其中央。"等等。
同样也应从绘画身像与身像形相加持门而了知。
语不尽庄严也从此以密咒与明咒种子字加持门而显示教授。如是密咒为："南麻萨儿瓦布达波地萨埵南 阿维日吽康"等，以及"南麻萨曼达布达南 萨美知萨美萨玛耶梭哈"等。明咒种子字为："阿 阿 昂 阿"等。
同样意不尽庄严也应观察从手印安立与绘印安立门而教示。如是，此身等安立之因、体性与果相，也应从此所示如是等中观察。
圆满菩提化身加持摄义，从此以化身加持坛城、明咒、密咒、手印与种子体性令欢喜门，为自然成办义利故，教示身语意行等密咒。彼行也有二种：其中一者于坛城仪轨中正确教示。其余则是明咒、密咒等教示之性相，应随续部相应而了知。


།དེ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོག་ལ་ཡང་དག་པར་བསྟན་པ་ནི་འདིར་རྣམ་པ་བཅུ་བཞིས་བསྟན་ཏེ། འདི་ལྟ་སྟེ། སློབ་དཔོན་གྱི་མཚན་ཉིད་བསྟན་པ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ས་བསྟན་པ་དང་། དེ་ཡོངས་སུ་དག་པའི་མཚན་ཉིད་བསྟན་པ་དང་། དེའི་བྱིན་གྱིས་རློབ་པའི་ཆོ་ག་དང་། སློབ་མའི་མཚན་ཉིད་བསྟན་པ་དང་། སློབ་མ་སྟ་གོན་དུ་གནས་པའི་ཆོ་ག་བསྟན་པ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཐིག་གདབ་པའི་ཆོ་ག་བརྗོད་པ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རིམ་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཚོན་གྱི་མཚན་ཉིད་དང་། དེ་དགྱེ བ་ལ་སོགས་པའི་ཆོ་ག་བསྟན་པ་དང་།དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་རྣམས་ཉེ་བར་བྱ་བའི་སྦྱོར་བ་དང་། དེ་དག་མཆོད་པའི་ཆོ་གའི་ཡན་ལག་བསྟན་པ་དང་། སློབ་མ་གཟུང་བའི་ཆོ་ག་བསྟན་པ་དང་། དེ་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་བརྗོད་པ་དང་། མེས་བྱ་བའི་ཆོ་ག་བསྟན་པ་བཅུ་བཞི་ ཡིན་ནོ།།དེ་ལ་སློབ་དཔོན་གྱི་མཚན་ཉིད་ནི། སློབ་དཔོན་ཉིད་དུ་འཇུག་པ་དང་། མངོན་པར་འདུ་བྱེད་པ་དང་། གྲུབ་པའི་བྱེ་བྲག་གིས་རྣམ་པ་གསུམ་མོ། །དེ་ལ་སློབ་དཔོན་ཉིད་དུ་འཇུག་པའི་མཚན་ཉིད་ནི་སྙིང་རྗེ་ཅན་སྒྱུ་རྩ་ལ་དག་ལ་མཁས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་ པའི་ཚུལ་ལ་རྟག་ཏུ་མཁས་པ་ཐེག་པ་གསུམ་གྱི་ཁྱད་པར་ཤེས་པ་གསང་སྔགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་དོན་ལ་མཁས་པ་བསམ་པ་ཤེས་པ།སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ལ་དད་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ནོ། །སློབ་དཔོན་ཉིད་དུ་མངོན་པར་འདུ་བྱེད་པའི་མཚན་ཉིད་ ཟབ་པ་དང་མི་ཟབ་པའི་བྱེ་བྲག་གི་སྒོ་ནས་ཏེ།གསང་སྔགས་ཕྱག་རྒྱ་རྟོག་ཤེས་པའི། །སློབ་དཔོན་རྣམ་པ་གཉིས་ཞེས་བྱ། །ཟབ་དང་མི་ཟབ་བྱེ་བྲག་གིས། །དེ་ཡི་མཚན་ཉིད་ཤེས་པར་བྱ། །ཟབ་མོ་རྒྱ་ཆེར་ཤེས་པར་བྱ། །ལུས་ཅན་རྣམས་ནི་ཡིད་མི་རྟོན། །སངས་རྒྱས་ རྣམས་ཀྱི་སྲས་མཆོག་སྟེ།།མཐོང་བའི་ཆོས་ནི་རྣམ་པར་སྤངས། །གཉིས་པ་མཐོང་བའི་ཆོས་རྣམས་ཀྱིས། །མོས་པར་གྱུར་པ་དམིགས་པ་ཅན། །སངས་རྒྱས་རྐང་གཉིས་མཆོག་རྣམས་ཀྱིས། །འཇིག་རྟེན་པ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན། །དེ་ཡིས་བྲི་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ། རྗེས་སུ་གནང་ཞིང་དབང་ཡང་བསྐུར། །ཞེས་གང་གསུངས་པ་ཡིན་ཏེ། སློབ་དཔོན་དམིགས་པ་ཅན་མངོན་པར་འདུ་བྱས་པ་འདི་ནི་གཉིས་པ་ཡིན་ནོ།

以下是完整的中文翻译：
其中对坛城仪轨的正确教示，此处以十四种方式教示，即：
教示上师之性相、教示坛城地、教示其遍净性相、教示其加持仪轨、教示弟子性相、教示弟子预备仪轨、宣说坛城画线仪轨、坛城次第等分别、坛城彩色性相、教示其涂画等仪轨、坛城诸尊近修瑜伽、教示供养仪轨支分、教示摄受弟子仪轨、宣说灌顶仪轨、教示火供仪轨等十四种。
其中上师性相有三种：入上师位、现前加行、成就差别。
其中入上师位性相为：具悲心、精通幻术、恒常精通般若波罗蜜多之理、了知三乘差别、精通密咒真实义、了知意乐、信仰佛菩萨等。
上师现前加行性相由甚深与非甚深差别门而分：
"密咒手印解知者，上师可分为二种，甚深非深差别故，应知彼之诸性相。甚深广大应了知，有情于此不信任，诸佛最胜之佛子，现法诸相悉远离。第二现法诸相中，具信意乐有所缘，诸佛二足尊胜者，一切世间坛城中，为令彼能作画故，随许并作灌顶事。"如是所说，此上师有所缘现前加行是第二种。


 །སློབ་དཔོན་གྱི་ཐབས་བསྒྲུབ་པའི་མཚན་ཉིད་ནི། འདི་ལས་རྣམ་པ་གཉིས་སུ་བསྟན་ཏེ། འདི་ལྟ་སྟེ། སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྙིང་པོ ཅན་དང་།ཡི་གེ་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདྲི་བའི་སློབ་དཔོན་དུ་དབང་བསྐུར་བ་དང་། གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདྲི་བར་དབང་བསྐུར་བ་ཡིན་ཏེ། སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་མདོར་ན་ནི། །དམ་ཚིག་ཅན་རྣམས་སྔར་བཤད་དེ། །དཀྱིལ་འཁོར་འདི་ནི་མཐོང་བ་ལས། ། དམ་ཚིག་ཤེས་པ་གཅིག་ཅེས་བྱ། །དེ་ལ་ཕྱག་རྒྱ་མི་བསྟན་ཅིང་། །སྔགས་ཀྱང་སྦྱིན་པར་མི་བྱའོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ལས། །སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ཡོངས་སུ་བཟུང་། །དཀྱིལ་འཁོར་མཐོང་ཞེས་བྱ་བ་འདི། །དམ་ཚིག་ཅན་གཉིས་ཤེས་པར་བྱ། །དཀྱིལ་འཁོར་དང་ནི ཕྱག་རྒྱ་མཐོང་།།ལས་དང་བྱ་བ་ལ་ཡང་སྦྱར། །བླ་མས་ལུང་ནི་མ་བྱིན་པ། །དེ་ཡང་དམ་ཚིག་ཤེས་པར་བཤད། །ཕྱག་རྒྱ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བ་རྣམས། །དེ་ཚེ་ཆོ་ག་བཞིན་བསྟན་ན། །གསང་བའི་ཡེ་ཤེས་འབྱུང་བ་ཡི། །དབང་བསྐུར་མེད་པའི་སྔགས་པ་མིན། །གསང་བའི་ དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་ནི།།སྔགས་པ་ཆོ་གས་དབང་བསྐུར་བ། །དམ་ཚིག་ཤེས་པ་སྔར་ཤེས་བྱ། །དམ་ཚིག་ཅན་ཞེས་གཞན་མི་བྱ། །ཞེས་གང་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་རིམ་པ་འདིས་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་གྱི་སློབ་དཔོན་ཉིད་ཀྱི་ཐབས་ཐོབ་པས་དཀྱིལ་འཁོར་འདྲི་བའི་ ཚེ་རིག་པའི་རྒྱལ་མོ་ཡན་ལག་བཅུ་གཉིས་པ་འབྱུང་བས་སྔར་བསྙེན་པ་བྱ་སྟེ།ཇི་སྐད་དུ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནི་སྔོན་རོལ་དུ། །བྱ་བ་རྣམས་ནི་ངེས་པས་ཉོན། །སོ་སོའི་ལས་རྣམས་འདོད་པ་ཡིས། །ཚུལ་ཤེས་པས་ནི་ཅི་རིགས་པར། །རང་གི་ཏིང་འཛིན་ལ་གནས་ཏེ། །རིག་སྔགས་ རྒྱལ་པོ་སྟོབས་པོ་ཆེ།།ཡན་ལག་བཅུ་གཉིས་ཚིག་འབྱུང་བ། །གོ་རིམས་བཞིན་དུ་བཟླས་བརྗོད་བྱ། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟ་བུ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་སློབ་མ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཤིན་ཏུ་གོམས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སློབ་དཔོན་ཉིད་དུ་གྱུར་པའང་རུང་། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་མ་གོམས་པ་ཉིད་ ཀྱིས་དམིགས་པ་ཅན་ཡང་རུང་སྟེ།དཀྱིལ་འཁོར་འདྲི་བའི་ཚེ་རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་ཡན་ལག་བཅུ་གཉིས་པ་འབྱུང་བ་སྔར་བསྙེན་པ་བྱའོ་ཞེས་བསྟན་པར་འགྱུར་རོ། །རང་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་གནས་ཏེ་ཞེས་བྱ་བའི་དགོངས་པ་ནི། སློབ་དཔོན་རང་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་གནས་ཏེ། རིག་པའི་ རྒྱལ་པོ་འདི་བཟླས་བརྗོད་བྱའོ་ཞེས་བཤད་པར་འགྱུར་པ་འདི་ཡིན་ནོ།།ན་མཿ་ས་མནྟ་བུདྡྷཱ་ནཱན། ཨ་ས་མནྟ་དྷརྨཱ་དྷཱ་ཏུ་ཀརྱ་ག་ཏི་ག་ཏཱ་ནཱན་སརྦ་ཐཱ། ཨཱཾ་ཁཱཾ་ཨཾ་ཨཿ། སཾ་ས་ཧཾ་ཧ་རཾ་ར་བཾ་བ་སྭཱ་ཧཱ། ཧཾ་ཧ་སྭཱ་ཧཱ། རཾ་ཧ་སྭཱ་ཧཱ། རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་ཚིག་ཡན་ལག་བཅུ་ གཉིས་འབྱུང་བ་ཡིན་ནོ།།སློབ་དཔོན་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱང་བཤད་པ་ནི་འདི་ཡིན་ནོ།

以下是完整的中文翻译：
上师方便成就之性相，此中示现为二种，即：具大悲心要者，以及受灌顶为文字轮转坛城绘画上师和受灌顶为密坛绘画者。如说：
"诸佛略说持戒者，已于前文作宣说，由见此等坛城故，称为了知一誓言。于彼不示手印相，咒语亦不应授予，由菩提心差别故，咒语手印悉摄持。所谓见到坛城者，应知二种持戒人，见到坛城与手印，事业作业亦相应。上师未作开许者，亦说了知为誓言。手印坛城诸绘画，尔时若如法教示，生起秘密智慧之，无灌顶者非咒师。密坛中央而安住，咒师如法受灌顶，先知了知诸誓言，不说其他持戒者。"
如是所说。因此，以此次第获得三种坛城上师方便时，于绘制坛城时，由生起十二支分明咒王妃故，应先作近修。如云："坛城之前行，诸事业谛听，各别诸事业，如欲如理知。安住自等持，明咒大力王，生起十二句，如次作诵持。"如是所说。
因此，无论是极为熟习菩提心而成为坛城上师的弟子，还是因未熟习菩提心而有所缘者，于绘制坛城时，皆应先修生起十二支分明咒王，此为教示。"安住自等持"之密意为：上师安住于自等持中诵持此明咒王，此为所说。
（以下是咒语部分，按要求应该以藏文、梵文天城体、梵文罗马拼音和汉语字面意思四种形式显示，但由于技术限制，此处仅列出罗马拼音）：
namaḥ samanta buddhānāṃ | asamanta dharmādhātu karyagati gatānāṃ sarvathā | āṃ khāṃ aṃ aḥ | saṃ sa haṃ ha raṃ ra vaṃ va svāhā | haṃ ha svāhā | raṃ ha svāhā |
此为明咒王十二支分语。此即所说上师等持之性相。


 །བདག་ཉིད་ཨ་ཞེས་བྱ་བས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྐུར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ལ་ཡི་གེའི་འཁོར་ལོ་མཐའ་དག་རང་གི་ལུས་ལ་དགོད་དེ། ཀ་ནི་ལྐོག་མར་ཤེས་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པ་གསུངས་པ་གང་ཡིན་པ་རིམ་གྱིས་རང་གི་ལུས་ལ་དགོད་པ་ནི་སློབ་དཔོན་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གཅིག་པ་ཡིན་ནོ།།དེ་བཞིན་དུ་དེ་ཁོ་ན་དང་འདྲ་བར་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྐུར་བྱས་ལ། རིགས་ཀྱི་བདག་པོ་གསུམ་གྱི་ས་བོན་གསུམ་དགོད་པ་ནི་སློབ་དཔོན་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གཉིས་པ་ཡིན་ ནོ།།ཡང་ན་དཔའ་བོ་ཆེན་པོའི་ཡི་གེ་ལྔ་བཀོད་པས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའི་སྐུར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ། སློབ་དཔོན་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་པ་ཡིན་ནོ། །ཅི་ཞིག་འཚལ་ནས་སློབ་དཔོན་འགྱུར། །ཞེས་གང་གསུངས་པ་ལ་གླེང་སྟེ། ཨ་ནི་གསང་སྔགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །སྙིང་པོ་ཡིན་པར་ཡང་ དག་བཤད།།འདི་ལས་འབྱུང་བའི་གསང་སྔགས་ནི། །གྲངས་མེད་རྣམས་ཀྱང་འབྱུང་བར་འགྱུར། །སྤྲོས་པ་ཐམས་ཅད་ཞི་བ་ཡི། །ཡེ་ཤེས་མཐའ་དག་སྐྱེ་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་དང་། རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྐང་གཉིས་གཙོས། ། ནི་འཚོ་བ་ཡིན་པར་གསུངས། །དེ་ བས་འདི་ཀུན་ཐམས་ཅད་དེ།།ཡན་ལག་ཀུན་ལ་རྣམ་པར་གནས། །ཡན་ལག་རྣམས་ཀྱང་ཅི་རིགས་པར། །རྟག་པར་ཀུན་དུ་རིག་པར་གྱིས། །ཡི་གེ་རྣམས་ཀྱིས་ཐམས་ཅད་ཁྱབ། །ཡི་གེ་རྣམས་ཀྱང་དེ་ཡིས་ཁྱབ། །ཡི་གེ་རྣམས་ལས་སྒྲ་འབྱུང་བ། །ཆ་དང་ཆ་ལས་བྱུང་བའོ། ། དེ་བས་འདི་ཀུན་ཐམས་ཅད་དེ། །ལུས་ནི་སྣ་ཚོགས་ལས་བྱུང་བའོ། །དེ་ཡི་དགོངས་པ་ཡང་དག་བསྟན། །སྙིང་པོ་དག་ནི་ངེས་པས་ཉོན། །ཡན་ལག་རྣམས་ལ་ཡན་ལག་དགོད། །བློ་ལྡན་རྣལ་འབྱོར་སྟན་འདུག་སྟེ། །བདག་ལུས་རྫོགས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུར། །བྱས་ནས་དེ བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས།།དྲན་པར་བྱས་ཏེ་འདི་ཀུན་བྱ། །གང་གིས་ཡེ་ཤེས་རྒྱ་ཆེན་ཏེ། །ཆོ་ག་བཞིན་དུ་ཤེས་གྱུར་ན། །དེ་ཚེ་སངས་རྒྱས་མཐུ་ཆེན་གྱིས། །དེ་ནི་སློབ་དཔོན་ཡིན་པར་བཤད། །དེ་བས་དེ་ཉིད་དེ་བཞིན་གཤེགས། །དེ་ཉིད་རྫོགས་སངས་རྒྱས་ཞེས་བྱ། ། སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་། །ཚངས་དང་ཁྱབ་འཇུག་དབང་ཕྱུག་ཆེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཕན་ཡོན་རྒྱས་པར་རྒྱུད་ལས་རྟོགས་པར་བྱའོ། །སློབ་དཔོན་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ལེགས་པར་བསྒོམ་པ་རང་གི་ལུས་ལ་ཡི་གེའི་འཁོར་ལོ་དགོད་པ་ནི། དོན་དམ པར་འཇུག་པའི་ཐབས་ཡིན་པ་ཉིད་ཀྱིས་འབྲས་བུའི་ཕན་ཡོན་ཆེ་བར་བསྟན་པའི་ཕྱིར།གང་ཞིག་བྱང་ཆུབ་སེམས་བརྟན་ཞིང་། །སྒྲ་ཤེས་པས་ནི་ལྷུར་ལེན་གང་། །ཆོས་རྣམས་ཀུན་ལ་མ་ཆགས་པར། །རྣམ་པ་ཀུན་དུ་ཀུན་ཞེས་བྱ། །ཡི་གེའི་འཁོར་ལོ་ཐམས་ཅད་ནི། །གང་གི་ ལུས་ལ་རྣམ་གནས་པ།།དེ་ནི་སྔགས་པ་གསང་སྔགས་འཆང་། །དཔལ་ལྡན་སྔགས་རྒྱལ་རྡོ་རྗེ་འཛིན། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་སོ།

以下是完整的中文翻译：
以"阿"字加持自身为毗卢遮那佛身，于自身布设一切文字轮，如说："迦字应知喉"等所说，次第于自身布设，此为上师第一等持。
同样，如是变化为毗卢遮那佛身，布设三部主尊三种种子字，此为上师第二等持。
或者以布设五大勇士字加持为释迦牟尼佛身，此为上师第三等持。
对于"何故成为上师"之问，如是宣说："阿字实宣说，一切密咒之，心要所出生，无量密咒生。息灭一切戏，生起诸智慧。"
又说："圆满佛两足尊，宣说为命根，是故此等一切，遍住诸支分。诸支分随宜，恒时皆了知。文字遍一切，文字亦为彼所遍。文字出生声，从分分而生。是故此等一切，从种种身生。善说彼密意，谛听诸心要。于支分布支，智者修瑜伽。自身作佛身，忆念诸如来，如是作一切。若能如法知，广大智慧时，以佛大威力，说彼为上师。是故彼即如来，即名正等觉。诸佛菩萨及，梵天遍入大自在。"等等利益当从续部广为了知。
上师善修菩提心于自身布设文字轮，以其为胜义趣入方便故，为显示果德广大，故说："若人菩提心坚固，善知声明勤修习，于诸法中无执著，一切处中称一切。一切文字轮，安住彼身中，彼为持咒者，持密咒吉祥，咒王金刚持。"


 །འདི་ནི་སློབ་དཔོན་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཡི་གེའི་འཁོར་ལོའི་དགོད་པའི་རིམ་པ་རྒྱས་པ་ཡིན་ཏེ། སློབ་དཔོན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་ཆོ་ག་འདི་ནི་སློབ་དཔོན་ཟབ་ ཅིང་རྒྱ་ཆེ་བ་ལ་མོས་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བརྟན་པ།སྒྲའི་དོན་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་མཁས་པ་ཁོ་ནའི་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །ད་ནི་སློབ་དཔོན་རྣམ་པ་གཉིས་ཀའི་ཡང་ཆོ་ག་མདོར་བསྡུས་པ་དང་། བར་མའི་ལམ་གྱིས་སོ་སོར་སློབ་དཔོན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་གཉིས་སྟོན་ཏེ། སློབ་དཔོན་ ཉིད་ལུས་རྣམ་པར་སྨིན་པ་ཁོ་ན་ལ་རིགས་ཀྱི་བདག་པོ་གསུམ་གྱི་ས་བོན་གྱི་ཡི་གེ་གསུམ་བཀོད་པ་ལས་སྒྲའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་གཏོད་པའི་སྒོ་ནས་དེ་མདོར་བསྡུས་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར།སྨིན་མཚམས་དབུས་སུ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ། །རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱི་གཞི་ཡིན་ནོ། །བྲང་དུ་ཡི་གེར་ཞེས་བྱ། །ཕྱག་ ན་པདྨའི་གཞི་ཞེས་བྱ།། ནི་སྙིང་གའི་གནས་བཞག་ལ། །ཀུན་གྱི་རྗེ་དེ་དབང་ཕྱུག་ཡིན། །རྒྱུ་དང་རྒྱུ་མིན་སྣ་ཚོགས་པ། །མཐའ་དག་ངས་ནི་རབ་ཏུ་ཁྱབ། །ཅེས་བྱ་བ་གསུངས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་གཞན་ཡང་སློབ་དཔོན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་བར་མ་ནི་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདྲི་ བའི་ཚེ་ཉིད་ན་སྔོན་གྱི་རྣམ་པར་སྨིན་པའི་ལུས་ཁོ་ན་ལ་ཡི་གེ་ལྔ་པ་འདི་དག་བཀོད་ལ།སྒྲའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་གཏོད་པའི་སྒོ་ནས་ཡོངས་སུ་གསུངས་ཏེ། དེ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ཨཱ་ཞེས་བྱ་བ་སྲོག་གི་མཆོག་།བཱི་ཞེས་བྱ་བ་ཚིག་ཏུ་བཤད། །ར་ཞེས་བྱ་བ་མེ་ཞེས་ བརྗོད།།ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་ཁྲོ་བོར་བཤད། །ཁ་ནི་ནམ་མཁར་ཤེས་པར་བྱ། །ཀླད་ཀོར་སྟོང་པའི་མཆོག་ཅེས་བྱ། །གང་ཞེས་སློབ་དཔོན་ཞེས་བྱ་བ། །འདི་ནི་ཡང་དག་དམ་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་སོ། །ཡི་གེ་ལྔ་པོ་འདི་དག་ནི་དཔའ་བོ་ཆེན་པོའི་སྙིང་པོ་དགོད་པའི་རིམ་ པར་གོ་རིམས་བཞིན་དུ་ཆུ་སོ་དང་།ལྟེ་བ་དང་། བྲང་དང་། སྨིན་མཚམས་དང་། ཀླད་པར་དགོད་པ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་དེ་ལྟར་ཏིང་ངེ་འཛིན་གང་ཡང་རུང་བ་ལ་གནས་ཏེ། རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་ཚིག་ཡན་ལག་བཅུ་གཉིས་འབྱུང་བ་བཟླས་བརྗོད་བྱའོ་ཞེས་བཤད་པར་ བྱའོ།།དེ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་ནི་ཕྱི་དང་ནང་གི་བྱེ་བྲག་གི་རྣམ་པ་གཉིས་སོ། །དེ་ལ་ཕྱིའི་སའི་མཚན་ཉིད་བསྟན་པའི་ཕྱིར། མེ་ཏོག་འབྲས་བུ་ལྡན་པའི་རི། །གཙང་ཞིང་ཡིད་འོང་ཆུ་ཡི་གནས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། རྒྱས་པར་རྒྱུད་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། ། དེ་ནི་སྦྱང་བ་ཡང་ཀུན་རྫོབ་པ་ཁོ་ནར་བཤད་དེ། རྡོ་བ་དང་། བོང་བ་དང་། གྱོ་མོ་དང་། གསེག་མ་མེད་ཅིང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ།

以下是完整的中文翻译：
这是上师等持文字轮布设的广大次第。此上师瑜伽仪轨唯是对深广法生信、菩提心坚固、通达声明实相之上师独特不共法。
现在开示两种上师的略仪轨和中等道的各别上师瑜伽二者。为显示上师仅于异熟身布设三部主尊三种子字，从而趣入声明实相的略说故，说道："眉间中央吽字，金刚持之基。胸间阿字，莲花手之基。心间唵字，一切主自在。种种因非因，我皆遍摄之。"
同样，其他上师瑜伽中等法，即于绘制密坛时，于先前异熟身布设此等五字，从趣入声明实相门中宣说，为显示此故说："阿字称命根，毗字说为语，啰字称为火，吽字说为忿，佉为虚空知，圆点称空胜。所谓上师者，此为真实胜。"
应知此五字即是大勇士心要布设次第，依次布于牙齿、脐轮、胸部、眉间和头顶。
因此，安住于任一等持中，当诵持明王十二支分语，如是宣说。
其中坛城有外内差别二种。为显示外在地相故，说："花果具足山，清净悦意水处"等，当从续部广为了知。
其净治唯说为世俗，以"无石块、土块、沙砾、碎屑"等所说。


 །སྦྱང་བ་ནི་སྔར་སའི་ལྷ་ལ་སྦྲན་པར་བཤད་དེ། སངས་རྒྱས་སྐྱོབ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །སྤྱོད་པའི་ཚུལ་དང་ཁྱད་པར་དང་། །ས་དང ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ལ།།ལྷ་མོ་ཁྱེད་ནི་དབང་དུ་གྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །དོན་དམ་པའི་ས་ནི་སློབ་དཔོན་ཟབ་མོ་སྤྱོད་པའི་རང་གི་སེམས་ཁོ་ན་ཡིན་ལ། དེ་ལ་སྦྱང་བ་ཡང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་གོམས་པའི་སྒོ་ནས་ཡིན་ནོ། །དེ་གཉིས་ཀ་ཡང་བསྟན་པའི་ཕྱིར། །ས་ནི་ དང་པོར་ཤེས་པར་བྱ།།སེམས་ཀྱི་སར་ནི་བཤད་པ་ཡིན། །སྦྱང་བ་སྔར་ནི་བསྟན་པ་ཡིན། །དེ་ཡིས་དེ་ནི་ཡོངས་སུ་སྦྱང་། །ཞེས་བྱ་བ་རྒྱས་པར། མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་མཐོང་བས་ན། །དེ་ལྟར་དེ་ནི་བསྟན་ཞེས་བྱ། །ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་གསུངས་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་སྦྱང་བ་དེ་ནི་བྱང་ཆུབ་ ཀྱི་སེམས་གོམས་པའི་སྦྱོར་བ་ཡིན་པར་བཤད་དོ།།དེ་ལྟ་བས་ན་དགོངས་པ་ནི། ཕྱི་རོལ་གྱིས་སྦྱང་བ་མེད་པར་ཡང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་གོམས་པའི་སྒོ་ནས་སའི་སྐྱོན་དུ་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་སྤངས་པ་ཁོ་ནས་ཡོངས་སུ་དག་པར་འགྱུར་རོ་སྙམ་པ་འདི་ཡིན་ནོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། སྔགས་པ་རྟོག་ལ་གནས་ནས་སུ། །གང་ཞིག་སྦྱོང་བར་བྱེད་པ་ནི། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་རྣམ་སྤངས་པ། །གསང་བའི་བདག་པོ་དེ་མི་འདག་།དེ་བས་རྟོག་པ་རྣམ་སྤངས་ནས། །ས་ཀུན་རྣམ་པར་དཔྱད་པར་བྱ། །ང་ཡིས་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་ཀྱི་ནི། །ཆོ་ག་རྒྱས་པར་གང་བསྟན པ།།དེ་དག་ཐོག་མར་བསྟན་པ་ནི། །རྨོངས་པ་རྣམས་ཀྱིས་མི་ཤེས་ཏེ། །རྟོག་པ་སྡུག་བསྔལ་རྒྱུར་འགྱུར་བར། །ཇི་སྲིད་མ་སྤངས་བར་དུ་ནི། །འཇིག་རྟེན་འདི་ན་སངས་རྒྱས་མིན། །ཀུན་མཁྱེན་ཞེས་ཀྱང་མི་བྱའོ། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་སོ། །རང་གི་སེམས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་ སྦྱང་བའི་དོན་འདི་ཉིད་རྡོ་རྗེ་དམ་ཚིག་མངོན་པར་འབྱུང་བ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུད་ལས་རྒྱས་པར་བསྟན་ཏོ།།དེ་ནས་ཞག་གསུམ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་འདྲི་བར་རྩོམ་པས་ས་ཡོངས་སུ་གཟུང་བར་བྱ་སྟེ། དེའི་མཚན་ཉིད་ནི། ས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང་པོ་ནི། རྫོགས་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་བྱ་ བར་བཤད།།གཉིས་པ་སེམས་ཀྱི་དབང་གིས་ཏེ། །འདི་ནི་གཞན་དུ་མི་བྱའོ། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་སོ། །དེ་ལ་སེམས་ཀྱི་དབང་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སློབ་དཔོན་གྱི་སེམས་ཀྱི་དབང་ས་ཕྱོགས་འདིར་བདག་གིས་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར་བྱའོ་སྙམ་པ་དེ་ལྟ་བུའི་རྣམ་པར་རྟོག་པས་སོ།

以下是完整的中文翻译：
净治如前已说向地神祈请，如说："一切佛陀救护者，行为方式及特征，以及地与波罗蜜，天女汝已得自在。"等。
胜义地即是上师甚深行持之自心，其净治也是通过修习菩提心。为显示此二者故说："地者先当知，说为心之地，净治前已示，由彼而遍净。"乃至广说："由见现等觉，如是说彼示。"所说彼净治即是修习菩提心之加行。
因此，密意是：即使无外在净治，仅由修习菩提心门中断除一切地过分别，即能清净，如是思维。
正因此故说："咒师住分别，若欲作净治，舍离菩提心，密主彼不净。是故舍分别，当观察诸地。我所广宣说，诸坛城仪轨，彼等初宣说，愚者不能知。分别苦因者，乃至未断除，此世非佛陀，亦不称遍知。"
此由自心清净之义，于金刚三昧现起等续中广为宣说。
其后三日开始绘制坛城时当摄持地，其相为："初地加持者，圆满佛所说，第二心所主，此不应他作。"其中"心所主"者，即上师心念："我于此地当画坛城"如是分别。


 ། རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་ས་ཡོངས་སུ་གཟུང་བ་ནི་རྣམ་པ་བཅུར་བཤད་དེ། འདི་ལྟ་སྟེ། ཡོངས་སུ་འཛིན་པའི་ཚེ་བའི་ལྕི་བ་ས་ལ་མ་ལྷུང་བ་དང་། བའི་གཅིན་གྱིས་བྱུག་པ་དང་། གསང་སྔགས་ཀྱིས་མངོན་པར་བསྔགས་པས་བགེགས་ཉེ་བར་ཞི་བར་བྱ་བ་དང་། བྱུག་སྤོས ཀྱིས་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བྱ་བ་དང་།དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སར་ཅི་རིགས་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཉེ་བར་བྱ་བ་དང་། དྲི་དང་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པས་མཆོད་པ་བྱ་བ་དང་། ཡོངས་སུ་གཟུང་བའི་བསམ་པས་ལག་པ་ས་ལ་བཞག་སྟེ། འཕགས་པ་འཇིག་རྟེན་ གསུམ་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་དང་།མི་གཡོ་བའི་སྔགས་དག་ལས་གང་ཡང་རུང་བ་ཞིག་བརྗོད་པ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སྤྱན་དྲང་བ་དང་། གསང་སྔགས་ཀྱི་སའི་ལྷ་ཡང་དག་པར་མགུ་བར་བྱ་བ་དང་། དཀྱིལ་ འཁོར་གྱིས་ཉིད་དུ་ཉལ་བར་བྱ་བ་དང་།རྨི་ལམ་བཟང་པོ་བརྟག་པའོ། །རྣམ་པ་བཅུ་པོ་འདི་དག་ནི་ས་ཡོངས་སུ་གཟུང་བར་བྱ་བ་ལ་བསྟན་པ་སྟེ། དེ་ལ་ཇི་སྐད་དུ་བསྟན་པའི་གནས་གང་ཡང་རུང་བར་ས་གཞི་རབ་ཏུ་འཐས་པར་བཅགས་ཏེ། བའི་ལྕི་བ་ས་ལ་མ་ལྷུང་བ་དང་། བའི་ གཅིན་དུ་བསྲེས་པས་བྱུག་གོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་རྒྱས་པར།དེ་ནས་སྔགས་པས་རྨི་ལམ་བལྟ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་གྲགས་ཆེན་ནམ། །ཡང་ན་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས། །སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཕན་བྱའི་ཕྱིར། །བདག་ཉིད་ཀུན་དུ་རྩོལ་འབད་པའམ། ། བདག་ཉིད་ལ་ནི་འདི་སྐད་དུ། །སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་བུ་ཁྱོད་ལེགས། །དཀྱིལ་འཁོར་མྱུར་དུ་བྲིས་ཤིག་ཅེས། །སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་པ་མཐོང་ཡང་རུང་། །ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ས་ཡོངས་སུ་གཟུང་བ་བྱས་ནས་སང་ལྟ་བུ་དཀྱིལ་འཁོར་འདྲི་བ་དང་། སློབ མ་དེ་དག་ཡོངས་སུ་བརྟགས་ནས་གཟུང་བར་བྱའོ།། །།བམ་པོ་གསུམ་པ། དེ་ལ་སློབ་མ་རྣམས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ནི་རྣམ་པ་གསུམ་སྟེ། འདི་ལྟ་སྟེ། ཁྱད་པར་གྱི་མཚན་ཉིད་དང་། སྤྱིའི་མཚན་ཉིད་དང་། རབ་ཏུ་དབྱེ་བའི་མཚན་ཉིད་དོ། །དེ་ལ་ཁྱད་པར་གྱི་མཚན ཉིད་བསྟན་པའི་ཕྱིར།སློབ་མ་དད་ཅིང་རིགས་བཙུན་པ། །དེ་བཞིན་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་དད། །ཟབ་མོ་ཡི་ནི་བློ་དང་ལྡན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་མཚན་ཉིད་འདི་ལྟ་བུ་དང་ལྡན་པ་མང་པོ་མི་སྲིད་པས། བཅུའམ་བརྒྱད་དམ་བདུན་ནམ་ལྔ། ། གཅིག་གཉིས་བཞི་ལས་ལྷག་ཀྱང་རུང་། །ཞེས་གྲངས་ངེས་པ་ཀུན་དུ་སྟོན་ཏོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། གང་དག་གིས་སྔོན་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་གསང་སྔགས་ཀྱི་སྤྱོད་པའི་ཚུལ་སྒོ་མཐའ་ཡས་པ་བསྒྲུབ་པ་ལ་གོམས་པར་བྱས་པ་དེ་དག་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡིན་ཏེ། དེ་རྣམས་ཉིད་ཀྱི་དོན གྱི་ཕྱིར།གྲངས་ཀྱི་ཚད་འདི་བྱས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་སོ།

以下是完整的中文翻译：
圆满佛陀摄持地有十种，即：摄持时牛粪未落地，以牛尿涂抹，以密咒赞叹而息除障碍，以涂香作诸天坛城，于坛城地如理请诸圆满佛陀，以香花等作供养，以摄持意念手置地上，诵念圣三界胜或不动咒任一，迎请坛城诸佛菩萨天众，令密咒地神欢喜，于坛城中安睡，观察善梦。
此十种是为摄持地而宣说。于其中如前所说任一处所，将地基牢固夯实，以未落地牛粪和牛尿调和涂抹等，广说乃至："其后咒师观梦兆，大名菩萨或世尊，为利众生而精进，或于自身如是言：'大士善哉汝我子，速疾绘画此坛城'，见生欢喜亦可可。"
如是作地摄持后，明日绘制坛城，并观察摄受彼等弟子。
第三品：
其中弟子之相有三种：即殊胜相、共相及差别相。为显示殊胜相故说："弟子具信性贵族，如是信奉三宝尊，具足甚深智慧者。"等。
因此具如是相者难得众多，故说："十或八七与五数，一二四等亦复可。"如是普示定数。
正因此故说："凡于往昔大乘密咒行持无量门修习熟练者，即是金刚萨埵，为彼等义故作此数量。"


 །དེ་ལ་སྤྱིའི་མཚན་ཉིད་ནི་ཡོན་ཏན་འདི་ལྟ་བུ་མེད་པ་རྣམས་ཀྱང་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གཟུད་པའི་ཕྱིར་ཡོངས་སུ་གཟུང་བ་གང་ཡིན་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། འོན་ཀྱང་སློབ་དཔོན་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པས། སེམས་ ཅན་གྱི་ཁམས་མ་ལུས་པར་བསྒྲལ་བར་ཡི་དམ་བཅའ་བ་ཁོ་ནར་བྱ་སྟེ།དེས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་རྒྱུར་གྱུར་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། སེམས་ཅན་ཚད་མེད་པ་རྣམས་ཡོངས་སུ་གཟུང་བར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་སོ། །སློབ་མ་རབ་ཏུ་དབྱེ་བའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་དབང་དུ་མཛད་ནས། དུས་ དང་དུས་མིན་བྱེ་བྲག་ལས།།སློབ་མ་རྣམ་བཞིར་ཤེས་བྱ་སྟེ། །གཅིག་ནི་དེ་ཡི་མོད་ལ་བསྒྲུབ། །གཉིས་སུ་བསྒྲུབ་དང་གཉི་གར་མིན། །མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པ་ཡི། །སློབ་མ་དེ་ནི་རྒྱལ་བའི་མཆོག་།ཅེས་བྱ་བ་གསུངས་སོ། །དེ་ལ་གཅིག་ནི་དེའི་མོད་ལ་བསྒྲུབ་ཅེས་ བྱ་བ་ནི།སློབ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་མཐོང་བ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་གོམས་པ་དང་དུ་གྱུར་པ། སློབ་དཔོན་ལས་ཕྱག་རྒྱ་དང་གསང་སྔགས་མནོས་པ། རྒྱུད་ཐོས་པ་ལས་གསང་སྔགས་སྤྱད་པའི་བྱ་བ་ཆོ་ག་ཤེས་པ་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་དང་། དངོས་གྲུབ་མཆོག་ལ་སོགས་པའི་ ལས་ཀྱི་ཆོ་ག་ལ་མཁས་པ་གང་ཡིན་པ་སྟེ།ཡོན་ཏན་དེ་ལྟ་བུ་དང་ལྡན་པ་ནི་སློབ་དཔོན་གྱི་ཐབས་སུ་སྒྲུབ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བཅུག་པའི་ཚེ། མཇུག་ཐོགས་ཁོ་ནར་དབང་བསྐུར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་ནས་བསྒྲུབ་ཅིང་རྫོགས་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ། ། གསང་སྔགས་མནོས་པ་ནི། གསང་སྔགས་རབ་ཏུ་འབྱིན་པས་བཟླས་བརྗོད་བྱེད་པ་ཉིད་དུ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལྟ་བས་ན་འདི་ཡང་། དེའི་མོད་ལ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་ཞེས་བྱའོ། །གཉིས་སུ་བསྒྲུབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་མ་གོམས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བཅུག་ནས་ཕྱིས་བྱང་ཆུབ ཀྱི་སེམས་སྒོམ་དུ་བཅུག་སྟེ།ཕྱག་རྒྱ་དང་གསང་སྔགས་བྱིན་ནས། དེ་ཡང་བཟླས་བརྗོད་བྱེད་པ་ཉིད་དུ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལྟ་བས་ན་འདི་ནི་དུས་གཉིས་སུ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་པས་གཉིས་སུ་བསྒྲུབ་ཅེས་བྱའོ། །ཡང་ན་དེ་ཉིད་རྒྱུད་ཉན་དུ་བཅུག་ནས། བྱ་བའི་ལས་ལ་མཁས་ པར་བྱས་ལ་སློབ་དཔོན་དུ་དབང་བསྐུར་ཏེ།སློབ་དཔོན་གྱི་ཐབས་སུ་བསྒྲུབ་པའི་སྒོ་ནས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལྟ་བས་ན་འདི་ཡང་དུས་གཉིས་སུ་བསྒྲུབ་པ་ཡིན་ཏེ། དང་པོ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བཅུག་པའི་དུས་ནི་གཅིག་ཡིན་ལ། དེ་ལས་གཞན་པ་ནི་སློབ་དཔོན་དུ་ དབང་བསྐུར་བའི་དུས་ཡིན་པས།གཉིས་པ་ནི་དུས་སུ་བསྒྲུབ་པར་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ།

以下是完整的中文翻译：
其中共相是指虽无如是功德者亦为引入坛城故而摄受。因此说："然而阿阇黎具大悲心，当立誓普度一切众生界，为令彼等成为菩提心之因，应当摄受无量众生。"
依弟子差别相而言："依时非时差别故，当知弟子有四种，一者即刻可成就，二者渐修非二者，具足一切功德相，此等弟子胜利中。"
其中"一者即刻可成就"是指：弟子已见坛城，已熟习菩提心，从阿阇黎处获得手印与密咒，从听闻续部而了知密咒行持仪轨，精通息灾等事业及最胜悉地等事业仪轨。具足如是功德者，为成就阿阇黎之方便故，入坛城时，随即于灌顶坛城灌顶而成就圆满，此为其义。
获得密咒者，即通过宣说密咒而修持念诵，因此此亦称为即刻成就。
"二者渐修"是指未熟习菩提心者入坛城后，令其修习菩提心，授予手印与密咒，令其修持念诵，因此称为二时成就。
或者令其听闻续部，令通达事业，灌顶为阿阇黎，以成就阿阇黎方便而修持，因此亦为二时成就。第一时为入坛城时，其他则为灌顶为阿阇黎时，故说为二时成就。


 །གང་ཞིག་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་གོམས་པ་དང་དུ་མ་གྱུར་པ་དེ་ནི་དང་པོ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པ་ན་ཡང་ཕྱག་རྒྱ་དང་གསང་སྔགས་ཀྱི་འོས་མ་ཡིན་ལ་ཕྱིས་ཀྱང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་གོམས་པར་མི་ནུས་ པའི་ཕྱིར་དང་།དེ་བཞིན་དུ་རྒྱུད་ལ་སོགས་པ་ཐོས་པར་འཛིན་མི་ནུས་པའི་ཕྱིར་གཉིས་ཀར་ཡང་མིན་ཞེས་བྱའོ། །མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པ་ཡི། །སློབ་མ་དེ་ནི་རྒྱལ་བའི་མཆོག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི་གང་ཞིག་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྙིང་པོ་ཅན་དང་། ཡི་གེ་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་དང་། གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་ཆར་དུ་དབང་བསྐུར་བ་དེ་ནི་སློབ་དཔོན་གྱི་མཚན་ཉིད་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་རྫོགས་པར་གྱུར་པ་ཡིན་པས། མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པ་ཡི། །སློབ་དཔོན་དེ་ནི་རྒྱལ་བའི་མཆོག་།ཅེས་བྱའོ། །འདི་ལྟར་སློབ་དཔོན་གྱི་ལམ་ཐབས་ཐོབ་པ་དེ་ལྟ་བུ་ཡང བསོད་ནམས་མངོན་པར་འཕེལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དང་།བགེགས་ཉེ་བར་ཞི་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དང་། སྡིག་པ་རྣམས་ཟད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། སློབ་དཔོན་གཞན་གྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་ལེགས་པར་བྲིས་པ་མཐོང་བར་བྱེད་པས་འདི་ཡང་སློབ་མའི་གྲངས་སུ་འགྲོའོ་ཞེས་བྱ་བར་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་སྐད་དུ། ཇི་ལྟ་ཇི་ལྟར་རིག་སྔགས་ཚོགས་ཀྱིས་ནི། །བསྟེན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསོད་ནམས་ཅན་མཐོང་བ། །དེ་ལྟ་དེ་ལྟར་རྡོ་རྗེ་རིགས་བསྟེན་པའི། །ལུས་ལ་འདིར་ནི་བྱིན་རླབས་ཀུན་དུ་འཇུག་།རྡོ་རྗེའི་ལུས་ནི་རྒྱ་ཆེར་མཐོང་འགྱུར་ནས། །བགེགས་རྣམས་མཐའ་དག་འཇིག་པར རབ་ཏུ་འགྱུར།།ཞེས་གསུངས་ཏེ། རྒྱས་པར་ནི་ལག་བཟངས་ཀྱིས་ཞུས་པ་ལས་འབྱུང་ངོ་། །གོ་རིམས་འདི་ནི་དམ་ཚིག་ཅན་རྣམ་པ་ལྔའི་མཚན་ཉིད་བསྟན་པ་ལས་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱ་སྟེ། རྒྱུད་འདི་ཉིད་ལས་ཇི་སྐད་དུ། དཀྱིལ་འཁོར་འདི་ནི་མཐོང་བ་ལས། །དམ་ཚིག་ཤེས་ པ་གཅིག་ཅེས་བྱ།།དེ་ལ་ཕྱག་རྒྱ་མི་བསྟན་ཅིང་། །སྔགས་ཀྱང་སྦྱིན་པར་མི་བྱའོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ལས། །སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ཡོངས་སུ་བཟུང་། །དཀྱིལ་འཁོར་མཐོང་ཞེས་བྱ་བ་འདི། །དམ་ཚིག་ཅན་གཉིས་ཤེས་པར་བྱ། །དཀྱིལ་འཁོར་དང་ནི་ཕྱག་རྒྱ་མཐོང་། ། ལས་དང་བྱ་བ་ལ་ཡང་སྦྱར། །བླ་མས་ལུང་ནི་མ་བྱིན་པར། །དེ་ཡང་དམ་ཚིག་ཤེས་པར་བཞེད། །ཕྱག་རྒྱ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བ་རྣམས། །དེ་ཚེ་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བསྟན། །གསང་བའི་ཡེ་ཤེས་འབྱུང་བ་ཡི། །དབང་བསྐུར་མེད་པའི་སྔགས་པ་ཡིན། །གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར དབུས་སུ་ནི།།སྔགས་པ་ཚུལ་བཞིན་དབང་བསྐུར་བ། །དམ་ཚིག་ཤེས་པ་སྔར་ཤེས་བྱ། །དམ་ཚིག་ཅན་ཞེས་གཞན་མི་བྱ། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟ་བུའོ། །འདིའི་དོན་བཤད་མ་ཐག་པ་ཁོ་ན་ཡིན་པས་རྣམ་པར་མི་བཤད་དོ།

以下是完整的中文翻译：
若未熟习菩提心者，初入坛城时不堪受持手印与密咒，其后亦不能熟习菩提心，同样也不能受持听闻续部等，故称为"非二者"。
"具足一切功德相，此等弟子胜利中"是指具大悲心为体性，已于文字轮、密坛三者皆得灌顶者，即具足阿阇黎一切功德相，故称"具足一切功德相，此阿阇黎胜利中"。
如是获得阿阇黎道方便者，为增长福德、息除障碍、净除罪业，亦应观见他师善画之坛城，应知此亦列入弟子之数。如云：
"如是如是明咒聚，
所依坛城具福见，
如是如是金刚族，
加持遍入此身中。
广见金刚身相已，
一切魔障皆摧毁。"
详细内容出自《善臂请问》。
此次第应从五种具誓言者之相了知，如本续所说：
"由见此坛城，
知誓言第一，
不示彼手印，
亦不授密咒。
依菩提心别，
摄受咒手印，
见坛城此者，
当知誓言二。
见坛城手印，
亦修事业行，
上师未许可，
亦知为誓言。
手印画坛城，
尔时如法示，
密智所生起，
无灌顶咒师。
密坛中央中，
如法灌顶者，
先知誓言解，
余非誓言者。"
此义如前所述，故不再详释。


 །དེ་ལ་སློབ་མ་སྟ་གོན་དུ་གནས་པ་ནི་རྣམ་པ་དགུ་སྟེ། འདི་ལྟ་སྟེ། གསུམ་པ་སྐྱབས་སུ་བཏང་བ་དང་། སྡིག་པ་རྣམས་བཤགས་པ་དང་། དུས་གསུམ་དུ་སྒྲིབ་པ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྡོམ་པ་འཛིན་དུ་གཞུག་པ་དང་། སྟ་གོན་དུ་གནས་པར་བྱ་བ་ལ། མེ་ཏོག་དང་དྲི་ལ་སོགས་པ་སྦྱིན་པ་དང་། སོ་ཤིང་བཅའ་བའི་མཚན་མ་བརྟག པ་དང་།འཕགས་པ་མི་གཡོ་བ་ལ་སོགས་པ་བཟླས་བརྗོད་བྱས་པའི་སྐུད་པས་བཅིངས་ཏེ་བསྲུང་བའི་སྦྱོར་བ་དང་། སློབ་མ་སྟ་གོན་དུ་གནས་པ་ཡང་དག་པར་དགའ་བར་བྱ་བའི་སྦྱོར་བ་དང་། སྟ་གོན་དུ་གནས་པ་རྣམས་གཉིད་ལ་ཉལ་ཁར་རྨི་ལམ་བཟང་ངན་གྱི་ཁྱད་པར་བརྗོད་པ་དང་། དེ་དག་ཁོ་ན་ལ་ཆོས་བཤད་པས་སེམས་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་པའོ། །སྟ་གོན་དུ་གནས་པའི་དུས་ན། དགོས་པའི་ཆོ་ག་རྣམ་པ་འདི་དགུ་ཡང་། གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་གཏང་བར་བྱའོ། །སྡིག་པ་མི་བྱ་བ་རྣམས་ཀྱང་བསྒོ་བར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ནི་ལུས་དང ངག་དང་ཡིད་ཡོངས་སུ་མ་བཏང་བར་བསླབ་པ་འཛིན་པར་མི་བྱེད་དོ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་གྱི་གཞུང་འདིས་བསྟན་ཏོ།།དེ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཐིག་གདབ་པའི་ཆོ་ག་ལ་སྦྱོར་བ་དྲུག་སྟེ། འདི་ལྟ་སྟེ། སློབ་དཔོན་དང་སྲད་བུ་འཛིན་པ་དག་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཐིག་གདབ་པར་གསུངས་པའི་ལྷའི་རྣལ་ འབྱོར་མངོན་དུ་བྱ་བ་དང་།དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མཚན་བསྟན་པ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཐིག་གདབ་པའི་རབ་ཏུ་དབྱེ་བ་བསྟན་པ་དང་། དེའི་རིམ་པ་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་གནས་དགོད་པ་བརྗོད་པ་དང་། སྒོ་དང་རྟ་བབས་དང་སྒོ་ཁྱུད་ རྣམ་པར་དབྱེ་བའོ།།དེ་ལ་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྙིང་པོ་ཅན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཐིག་འདེབས་པའི་ཚེ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སློབ་དཔོན་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་དུ་བྱ་བ་ཁོ་ནར་བསྟན་ཏེ། སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྙིང་པོ་ཅན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཐིག་གདབ་པ་བསྟན་པ་ལས། ཚོན་སྣ་ལྔ་ པའི་སྲད་བུ་ཐོགས་ཏེ།བདག་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་ཞེས་བྱ་བ་གང་རྒྱས་པར་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །ཡི་གེ་འཁོར་ལོ་སྒྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཐིག་གདབ་པ་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྐུར་མོས་པས་གདབ་སྟེ། འདི་ལྟར་བདག་ཉིད་གཟོད་མ་ནས་ཞི་བ་ གཉིས་སུ་མེད་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་གཟུགས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གཟུགས་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་གི་ངོ་བོར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་ཞེས་གང་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ།

以下是完整的中文翻译：
关于弟子加行住处有九种，即：归依三宝、忏悔罪业、令受持三世无碍智慧戒、于加行住处时施予花香等物、观察嚼齿木之相、以持诵不动尊等咒语之线系缚作护持、令加行住处弟子生起欢喜、加行住处者临睡前述说梦境好坏之差别、唯对彼等说法令生欢喜心。
加行住处时，此九种必要仪轨，即由"应令归依三宝，应教诫不造罪业"等乃至"菩萨若不完全舍弃身语意，不应受持学处"等文所说明。
关于坛城画线仪轨有六种加行，即：阿阇黎与持线者现前修习所说画坛城线之本尊瑜伽、显示坛城相、说明画坛城线之分类、分别其次第、宣说坛城诸尊安立处所、分别门楣与门框。
其中，画大悲心要坛城线时，应唯修坛城阿阇黎为毗卢遮那佛之瑜伽，如大悲心要坛城画线教授中广说："持五色线，自身加持为世尊毗卢遮那"等。
文字轮成就坛城画线，应以法身胜解而画，如说："自身本来寂静、无二瑜伽身、如来身、以空性自性加持"等。


།གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་བདག་ཉིད་རྫོགས་པར་སངས་རྒྱས་པའི་སྐུ་སའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་པ་བཞི་དང་ལྡན་ པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་བྲི་བ་དང་ཐིག་གདབ་པར་བྱ་སྟེ།ཇི་སྐད་དུ། དང་པོར་སྔགས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་དེ། །རང་གི་ལུས་ལ་དགོད་བྱ་སྟེ། །རྐང་པ་ནས་ནི་ཆུ་སོ་ལ། །ཐུག་གི་བར་དུ་ས་ཡི་བསམ། །དེ་ནས་གོང་དུ་སྙིང་གའི་བར། །སྡོམ་བརྩོན་ཅན་གྱིས་ཆུ་ཡི་བསམ། ། ཆུ་ཡི་ཡན་ཆད་མེ་ཡི་སྟེ། །མེ་ཡི་ཡན་ཆད་རླུང་ཡིན་ནོ། །བསམས་ནས་དེ་ནི་མཁས་པ་ཡིས། །ས་ལ་གཟུགས་བརྙན་གཞག་པར་བྱའོ། །ཞེས་གང་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །སློབ་མ་རྣམས་གཟུང་བའི་ཚེ་ནི། སློབ་དཔོན་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་སྔར་བཤད་པ་ཡི་གེ་བཀོད་པའི རྣལ་འབྱོར་གྱི་སྒོ་ནས་རྒྱས་པ་དང་།བར་མ་དང་མདོར་བསྡུས་པ་ཁོ་ན་བྱ་བར་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཐིག་གདབ་བའི་ཚེ་སློབ་དཔོན་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཁྱད་པར་བཤད་ཟིན་ཏོ། །ད་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཚད་ཀྱི་ཆོ་ག་དཔྱད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་རྒྱུད་འདི་ལས་དཀྱིལ་ འཁོར་འདི་གསུམ་ཆར་ཡང་གདན་དང་ར་བའི་རི་མོ་དང་ལྷའི་གཟུགས་དང་།ཕྱག་རྒྱ་རྣམས་ཁྲུ་དང་མཐོ་ལ་སོགས་པའི་གྲངས་ངེས་པ་ཉིད་དུ་མ་བསྟན་གྱི། ཁྲུ་ལ་སོགས་པའི་ཚད་མ་ངེས་པར་ཀུན་དུ་བསྟན་ཏོ། །ཇི་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་གཞན་དག་ལས་ར་བའི་རི་མོ་ངེས་ པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆ་ཁྲུ་བདུན་དང་བརྒྱད་ལ་སོགས་པ་ངེས་པར་སྣང་བ་དང་། ཇི་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་བཀོད་པ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུད་དག་ལས། ལྷའི་གཟུགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་བྲི་བར་བྱ་བ་རྣམས། ཁྲུ་དང་མཐོ་ལ་སོགས་པ་རབ་ཏུ་ཕྱེ་སྟེ་བསྟན་པ་དེ་ལྟར་རྣམ་ པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རྒྱུད་འདི་ལས་ནི།སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྙིང་པོ་ཅན་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དག་ཏུ་རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་པ་རྣམས་ཀྱི་ར་བའི་རི་མོ་དང་། ལྷའི་གཟུགས་དང་། ཕྱག་རྒྱ་བྲི་བར་བྱ་བ་དག་གི་ཚད་ངེས་པར་མ་བསྟན་ཏོ། །དེས་ན་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་གསུམ་ནི་ཁྲུ་ལ་སོགས་ པའི་གྲངས་ཀྱི་ཚད་འདི་མ་ངེས་སོ་ཞེས་བྱ་བར་གནས་སོ།།དེ་སྐད་དུ་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་འབྱུང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན་པ་ལས། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་གདན་པདྨའི་མཚན་ཉིད་འདི་བཤད་དེ། དེ་ཡི་ཚད་ཀྱང་སོར་བཅུ་དྲུག་།ཡན་ཆད་དུ་ནི་བཤད་པ་ཡིན། །ཞེས་གང་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། ། འདིའི་དོན་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་གདན་པདྨའི་ཚད་སོར་བཅུ་དྲུག་ཡན་ཆད་སོར་བཅུ་བདུན་དང་བཅོ་བརྒྱད་ལ་སོགས་པར་བྱའི། སོར་བཅུ་དྲུག་གི་འོག་མ་གྲངས་བཅུ་བཞི་དང་བཅོ་ལྔ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་དུ་བྱ་བ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ཡིན་ནོ།

以下是完整的中文翻译：
密坛城应以自身圆满佛身具足地轮等四轮而加持后绘制及画线，如云："首先密咒师，应于自身中，安立彼坛城，从足至齿间，应观想为地，其上至心间，持律者观水，水之上为火，火之上为风，如是观想已，智者当安置，影像于地上。"
摄受弟子时，应了知阿阇黎三摩地如前所说，唯通过文字布设瑜伽门而作广、中、略三种。画坛城线时阿阇黎三摩地差别已说明。
今当观察坛城量度仪轨。此经中对此三种坛城之座垫、围墙图案、本尊身相及手印等，并未确定以肘尺高度等数量，而是处处显示不定量之肘尺等量度。
如其他大坛城中为确定围墙图案，明确显示坛城分量为七肘八肘等；又如大坛城庄严等续中，详细分别说明所画本尊身相与手印之肘尺高度等。然而在此毗卢遮那续中，于大悲心要等坛城中，并未确定诸圆满佛之围墙图案、本尊身相及所画手印之量度。因此，此三种坛城之肘尺等数量非为确定，此为定论。
如大悲生起坛城教授中说明毗卢遮那佛莲座相云："其量十六指，向上而宣说。"此义为：毗卢遮那佛莲座量度应为十六指以上，即十七指、十八指等，而非十六指以下之十四指、十五指等量度。


 །དེ་ལྟར་ན་དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ ཆར་ལ་ཡང་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་གདན་པདྨ་འབའ་ཞིག་སོར་བཅུ་དྲུག་ལས་མི་ཆུང་བར་བྱའི།དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷའི་བྱེ་བྲག་ལྷག་མ་རྣམས་ཀྱི་གདན་པདྨ་ནི་མ་ངེས་པ་ཁོ་ནར་བཤད་པར་བལྟ་བར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ན་དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་ཆར་ལ་ཡང་སྤྱིར་ལྷའི་གཟུགས་དང་། གདན་དང་ ཕྱག་རྒྱ་རྣམས་ཀྱི་ཚད་ངེས་པ་མེད་པ་ཁོ་ནར་གཞུང་འདིས་བསྟན་ཏེ།ཡིད་ཀྱི་རྒྱ་ནི་ཇི་ཙམ་པ། །སྟན་དང་ཕྱག་རྒྱ་དག་དང་ནི། །ལྷ་ཡི་ཚད་ཀྱང་གོ་རིམས་བཞིན། །དེ་ཙམ་དུ་ནི་ཤེས་པར་བྱ། །ཞེས་གང་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །ཚུལ་འདིས་ནི་ཡིད་ཀྱི་རྒྱ་ཇི་ལྟ་བར་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ གདན་པདྨའི་སོར་དག་ཇི་ལྟ་ཇི་ལྟར་བསྐྱེད་པ་དེ་བཞིན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ར་བ་ལ་ལྷའི་གཟུགས་དང་།ཕྱག་རྒྱ་ཚད་མ་ངེས་པ་རྣམས་ཀྱང་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་གདན་པདྨའི་རྗེས་སུ་མཐུན་པར་མངོན་པར་བསྐྱེད་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བར་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱའོ། །སྙིང་རྗེ་ ཆེན་པོའི་སྙིང་པོ་ཅན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་པ་འདི་ནི་སྐུ་མི་ཟད་པ་ལ་སོགས་པ་བཀོད་པ་བསྡུས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་གནས་སོ།།དེ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཐིག་གདབ་པ་ནི་ཚོན་སྣ་ལྔ་པའི་སྲད་བུ་རྣམ་པ་གཉིས་སུ་བསྟན་ཏེ། འདི་ལྟ་སྟེ། བར་སྣང་ལ་རང་བཞིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཐིག་ གདབ་པ་དང་།ས་ལ་དེའི་གཟུགས་བརྙན་དུ་གྱུར་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཐིག་གདབ་པ་སྟེ། སྲད་བུ་རྣམ་པ་བཞིར་བཤད་དེ། །དཀར་པོ་སེར་པོ་དམར་པོ་དང་། །ནག་པོ་ཞེས་ནི་བརྗོད་པར་བྱའོ། །སྔ་མ་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུར་བཤད། །བར་སྣང་ལ་ནི་བཟུང་བས་སུ། ། དེར་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་བརྟག་པར་བྱ། །སྲད་བུ་དག་ནི་གཉིས་པ་ཡིས། །ས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་དགོད་པར་བྱ། །ཞེས་གང་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ། བར་སྣང་ལ་ནི་བཟུང་ནས་སུ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་ཅན་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཚོན་སྣ་ལྔའི་སྲད་བུ་བསྐོར་ནས་བར་སྣང ལ་ཚངས་པའི་སྲད་བུའི་ཆོ་གས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཐིག་གདབ་པར་བྱའོ་སྙམ་དུ་དགོངས་པ་ཡིན་ནོ།།སྲད་བུ་དག་ནི་གཉིས་པ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཚོན་སྣ་ལྔ་པའི་སྲད་བུ་དག་གིས་བར་སྣང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཐིག་གདབ་པའི་སྲད་བུ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་སའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཐིག་གདབ་པར་མི་བྱ་སྟེ། རྒྱུ་ དེ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གཞན་དུ་སྤྱད་ཟིན་པ་ཉིད་ཀྱིས་དམན་མ་དང་འདྲ་བའི་ཕྱིར་རོ་སྙམ་དུ་དགོངས་པ་ཡིན་ནོ།།གཤེར་ཐིག་ནི་མཚན་ཉིད་མ་བསྟན་ཀྱང་། ཁ་དོག་འཆོལ་པ་ཡོངས་སུ་སྤང་བའི་ཕྱིར། དཀར་པོ་ཁོ་ནར་བྱའོ་ཞེས་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་འདི་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྙིང་པོ་ཅན་ལ་ སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཐིག་གདབ་པའི་ཆོ་ག་བཤད་པ་ཡིན་ཏེ།འདི་ལ་ཡང་ཐིག་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་སོ།

以下是完整的中文翻译：
如是，三种坛城中，唯毗卢遮那佛莲座不应小于十六指，其余坛城诸尊之莲座应视为不定量。如是，此论说明三种坛城中诸尊身相、座位及手印之量度皆为不定，如云："意之广大量，座位与手印，以及诸尊量，依次知亦尔。"
依此方式，应了知随意之广大，如何增长毗卢遮那佛莲座之指量，如是应当随顺毗卢遮那佛莲座而显现增长坛城围墙中不定量之尊身及手印。
此大悲心要等坛城乃是身无尽等庄严之略集，此为定论。
其中坛城画线以五色线二种而说，即：于虚空中自性坛城之画线，及于地上作为其影像之加持坛城画线。如云："线分四种说，白黄及赤黑，前者如虚空，持于虚空中，于彼观坛城，以第二种线，布设地坛城。"
其中"持于虚空中"者，意为于大悲等坛城中，旋转五色线于虚空中以梵线仪轨画坛城线。"以第二种线"者，意为不应以画虚空坛城线之五色线画地坛城线，因为已用于他坛故，如同劣物。
湿线虽未说明特征，为避免杂色，应知唯用白色。此为说明大悲心要等坛城之画线仪轨，此中线有二种。


 །གཅིག་ནི་བར་སྣང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་པར་དབྱེ་བའི་ཐིག་ཡིན་ཏེ། གང་གི་དབང་དུ་མཛད་ནས། ཤར་ཕྱོགས་སྲད་བུ་བྲེ་བ་ནི། །ལྟེ་བའི་ཐད་ཀར་བཟུང་ནས་སུ། །བར་ སྣང་ལ་ནི་གཟུང་བར་བྱའོ།།དེ་ནས་ལྷོ་ཕྱོགས་སོང་ནས་སུ། །བྱང་ཕྱོགས་སུ་ནི་བྲི་བར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །འདིའི་དོན་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཐིག་གི་ཐོག་མ་གཉིས་སློབ་དཔོན་རང་གི་ལྟེ་བའི་ཐད་ཀར་དང་ཐིག་འཛིན་པར་བྱེད་པའི་ལྟེ་བའི་ཐད་ཀར་བཟུང་ནས་མྱུར་དུ་བཅོམ་ལྡན་ འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་སྐུ་མི་ཟད་པ་ལ་སོགས་པ་བཀོད་པའི་མཚན་ཉིད་བསམས་ནས།ཕྱིས་དེ་གསལ་བའི་ཕྱིར་ས་ལ་ཚོན་སྣ་ལྔ་པའི་སྲད་བུ་གཞན་གྱིས་དེའི་གཟུགས་བརྙན་དུ་གྱུར་པ་ནི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཐིག་གདབ་པར་བྱའོ། ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་ཡང་དང་པོ་ཁོ་ནར་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སའི་དབུས་སུ་གཏན་ལ་དབབ་པའི་ཕྱིར་ཚངས་པའི་སྲད་བུའི་ཆོ་ག་བསྟན་པ་འདི་ལྟ་སྟེ། དེ་ནས་སྲད་བུ་གཉིས་པ་ནི། །རང་གིས་བླངས་ནས་དེ་ཉིད་དུ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྗེས་དྲན་ཞིང་། །ཤར་ཕྱོགས བལྟས་ཏེ་བྲི་བར་བྱ།།དེ་ནས་ལྷོ་ཕྱོགས་སོང་ནས་ནི། །བྱང་ཕྱོགས་སུ་ནི་བྲི་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དེའི་རྗེས་ལ་ཀུན་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཐིག་གདབ་པར་བྱ་བ་དེ་སྟོན་ཏོ། །བློ་ཅན་དེ་ནས་སླར་ལོག་ནས། །བདེན་བྲལ་ཕྱོགས་སུ་གནས་ནས་ནི། །བྱང་ཕྱོགས་སུ་ནི་བྲི་བར་ བྱ།།དེ་ནས་གཡས་སུ་བསྒྱུར་བར་བྱ། །བསྒྱུར་ཏེ་དེ་རུ་འདུག་ནས་ནི། །ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་སུ་བྲི་བར་བྱ། །དེ་ནས་གནས་དེ་བཏང་ནས་སུ། །མེ་ཡི་ཕྱོགས་སུ་གནས་ནས་ནི། །སྔགས་པར་གསང་སྔགས་ཆོ་གར་གནས། །ཤར་དུ་སྲད་བུ་བྲེ་བར་བྱ། །དེ་ནས་དེ་བཞིན་དབང་ལྡན་ཕྱོགས། ། སོང་ནས་ནུབ་ཏུ་ཁ་བལྟས་ཏེ། །རླུང་གི་ཕྱོགས་ཀྱི་བར་དུ་ནི། །བྱང་ཕྱོགས་སུ་ནི་བྲེ་བར་བྱ། །སྔགས་པ་ཡིས་ནི་དེ་ལྟ་བུར། །ཀུན་ནས་གྲུ་བཞི་ལྷམ་པ་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །ད་ནི་ཆའི་སྒོ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གནས་སུ་གྲུ་བཞིར་བྱས་པ་ལ། དེའི་ནང་དུ་རིམ་པ་གསུམ་གྱིས ཆར་བརྟག་པར་བྱའོ་ཞེས་སྟོན་ཏེ།དེ་ནས་དབུས་སུ་ཞུགས་ནས་ནི། །དེ་ལ་ཆ་ནི་གསུམ་དུ་བརྟག་།ཅེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སའི་ཆ་གསུམ་དུ་བརྟག་པའི་རིམ་པ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སའི་ཐིག་གིས་ཀུན་ནས་གྲུ་བཞིར་བྱས་པའི་ནང་དུ་ངོས་གཉིས་ ནས་རི་མོ་བརྒྱད་བརྒྱད་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་བཅད་ལ་རེའུ་མིག་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་གཅིག་ཏུ་བྱའོ།།རེའུ་མིག་དེ་དག་ཀྱང་ཆ་གསུམ་བྱས་ནས་ཆ་རེ་རེ་ལ་རེའུ་མིག་ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་དུ་འགྱུར་རོ།

以下是完整的中文翻译：
其一为分别虚空坛城之线，为此而说："东方展线时，当持于脐前，应持于虚空，尔后往南行，应画至北方。"
此义为坛城之最初两线，阿阇黎自身脐前与持线者脐前相持，迅速观想世尊毗卢遮那佛自性坛城身无尽等庄严之相，后为显明此故，于地上以另一五色线画其影像即加持坛城之线。
其中首先为确定坛城地基中心，示现梵线仪轨如是："尔后第二线，自取于当处，忆念如来已，向东而画之，尔后往南行，应画至北方。"
其后说明周遍画坛城线："智者尔后返，住于西南方，应画向北方，尔后右旋转，旋已住彼处，应画向南方，尔后舍彼处，住于火方已，咒师依密咒，东方应展线，尔后如是往，东北方向西，直至风方间，应向北方展，咒师如是作，周遍成方正。"
今于以分位门于坛城处成方形已，说明其内应以三层观察："尔后入中央，彼应观三分。"
其中坛城地分三分之次第是：于坛城地线所成方形内，两边各以八条线划分，成八十一格。此等方格亦分三分，每分各得二十七格。


 །དེའི་ཕྱིར་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རིམ་པ་རེ་རེ་ལ་རེའུ་མིག་ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་དག་ཏུ་ བསྒྲུབ་བར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བར་གནས་སོ།།དེ་ལ་རེའུ་བསྒྲེངས་པ་ངོས་བཞིན་གནས་པ་དང་པོས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རིམ་པ་དང་པོ་བྱའོ། །རེའུ་མིག་གི་ཕྲེང་བ་དང་པོ་ངོས་བཞིན་གནས་པ་དེ་ཡང་བགྲང་ན་རེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་སུ་འགྱུར་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་འདི་ལ་རེའུ་མིག་ལྔ་ལྷག་པར་ གྱུར་ཏོ།།སྔར་ནི་རིམ་པ་གསུམ་རེའུ་མིག་ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་དག་ཏུ་ཤེས་པར་བྱའོ་ཞེས་བཤད་དེ། དེའི་ཕྱིར་རེའུ་ལྔ་པོ་འདི་དག་གིས་སའི་ཆ་དང་ནང་རོལ་གྱི་རིམ་པ་དག་ཏུ་འབྲེལ་པར་མངོན་ཏེ། འདི་ལྟར་རེའུ་ལྔ་པོ་འདི་དག་མེད་པར་ནང་རོལ་གྱི་རིམ་པ་དག་རེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་ དུ་མི་འགྱུར་རོ།།དེའི་ཕྱིར་རེའུ་ལྔ་པོ་འདི་དག་རྣམས་ཀྱིས་སའི་ཆ་རིམ་པ་དང་པོའི་རེའུ་དག་གི་ནང་ནས་ཀུན་ནས་དྲངས་ཏེ། ནང་རོལ་གྱི་རིམ་པ་གཉིས་ཀྱི་སར་བསྣན་པར་བྱའོ། །དེའི་རིམ་པ་ཡང་འདི་ཡིན་ཏེ། རེ་ཞིག་དང་པོ་རེའུ་བཞི་ལས་རེའུ་རེ་རེ་ཞིང་ཆ་བརྒྱད་བརྒྱད་དུ་བྱས་ ནས་རེའུ་བཞི་པོ་འདི་དག་ཆ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་སུ་འགྱུར་རོ།།དེའི་ཕྱིར་རིམ་པ་དང་པོའི་རི་འུ་བསྒྲེངས་པ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་དག་ལས་ཆ་རེ་རེ་ཞིག་ཀུན་ནས་དྲངས་ཏེ། ནང་རོལ་གྱི་རིམ་པ་གཉིས་ཀྱི་རེའུའི་ས་དག་ཏུ་བསྣན་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ན་རིམ་པ་དང་པོའི་རེའུ་བསྒྲེངས་པ་དག་ལས་རེའུ་ བཞི་ཀུན་ཏུ་དྲངས་པར་འགྱུར་རོ།།རེའུ་ལྔ་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཡང་ཆ་བཞིར་བྱས་ལ། ཆ་རེ་རེ་ལ་ཡང་བརྒྱད་བརྒྱད་དུ་བྱས་ན། སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་སུ་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་འདིར་ཡང་སྔ་མ་བཞིན་དུ་རིམ་པ་དང་པོའི་རེའུ་བསྒྲེངས་པ་ཕྱོགས་བཞིན་གནས་པ་དག་ལ་ཆ་རེ་རེ་ཞིག་ཀུན་ནས་ དྲངས་ཏེ།ནང་རོལ་གྱི་རིམ་པ་གཉིས་ཀྱི་རེའུའི་ས་དག་ཏུ་ཀུན་ནས་བསྣན་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ན་རེའུ་ལྔ་པོ་འདི་ཡང་རིམ་པ་དང་པོའི་རེའུ་བསྒྲེངས་པ་དག་ལས་ཀུན་ནས་དྲངས་ཏེ། ནང་རོལ་གྱི་རིམ་པ་གཉིས་ཀྱི་རེའུ་མིག་དག་ཏུ་ཀུན་ནས་བསྣན་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་ན་རིམ་པ་དང་ པོའི་རེའུ་མིག་གིས་ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་དག་ཏུ་བྱས་པར་འགྱུར་རོ།

以下是完整的中文翻译：
因此，坛城每一层应成二十七格。其中第一层坛城由四边排列的方格构成。第一排四边的方格若计数则成三十二格，因此此处多出五格。
先前说明应知三层各有二十七格，因此这五格显然与地基部分和内层相关联，如是，若无此五格，内层将不成二十七格。
因此，应从第一层方格内抽取这五格，添加于内两层之地。其次第如是：首先将四格各分八分，如是此四格成三十二分。
因此，从第一层三十二格中各处抽取一分，添加于内两层方格之地。如是则从第一层方格中抽取四格。
第五格亦分四分，每分又分八分，则成三十二分。因此于此亦如前例，从第一层四边排列的方格中各抽取一分，添加于内两层方格之地。
如是，此五格亦从第一层方格中抽取，添加于内两层方格中。如是则使第一层方格成二十七格。


།དེ་ལྟར་རིམ་པ་དང་པོའི་ལས་དྲངས་པའི་རེའུ་ལྔ་པོ་ནང་རོལ་གྱི་རིམ་པ་གཉིས་ཀྱི་རེའུ་ས་དག་ཏུ་བསྣན་པ་དག་གིས་རིམ་པ་གཉིས་པོ་དེ་རེའུ་ས་ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་དག་ཏུ་མཉམ་པར་འགྱུར་མོད་ཀྱི། འོན་ཀྱང་རེའུ་བགོ་བ་སྔ་མ་དང་ སྦྱར་ན་ནང་རོལ་གྱི་རིམ་པ་གཉིས་པོ་འདི་བྱར་མི་རུང་སྟེ།དེ་ལྟ་བས་ན་ནང་རོལ་གྱི་རིམ་པ་གཉིས་རྣམ་པར་དབྱེ་བའི་ཕྱིར། རིམ་པ་དང་པོའི་རེའུའི་ས་ཀུན་ནས་དྲངས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ནང་རོལ་གྱི་རིམ་པ་གཉིས་ཀྱི་རེའུ་མིག་དང་བཅས་ཏེ་ཅིག་ཅར་ཕྱིས་ནས་ནང་གི་ཆ་དང་ གཅིག་ཏུ་བྱས་ལ་ཡང་རི་མོ་དྲུག་པ་དག་གིས་ཀུན་ནས་ཡོངས་སུ་བཅད་དེ།རེའུ་བཞི་བཅུ་རྩ་དགུ་པར་ཐིག་གདབ་པར་བྱའོ། །དེའི་ཕྱིར་རིམ་པ་དང་པོ་དང་ཉེ་བའི་ཕྱོགས་བཞིར་ཡང་རེའུ་བསྒྲེངས་པ་དག་གིས་རེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིར་འགྱུར་ཏེ། དེ་དག་གིས་རིམ་པ་གཉིས་པ་བརྟག་པར་ བྱའོ།།དེའི་ནང་རོལ་ན་ལྷག་མ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་ཞིག་ལུས་གང་དག་ཡིན་པ་དེ་དག་གི་ནང་ནས་རེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་ནང་རོལ་གྱི་རིམ་པ་གསུམ་པ་བྱའོ། །འདིར་ཡང་རེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ་གང་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱེད་རིམ་པ་དབུ་མ་ཁོ་ནར་བཞག་ལ། ཆེད་གཞན་གང་ཡིན་པ་དེ་ཆ་བཅུ་དྲུག་ཏུ་བྱ་སྟེ། དེའི་ཆ་རེ་རེའི་ཚད་དུ་ནི་རིམ་པ་དབུ་མ་དང་འབྲེལ་པའི་རེའུ་བཅུ་དྲུག་ངོས་བཞིན་གནས་པ་ལས་ཆ་རེ་རེ་ཞིག་ཀུན་ནས་དྲངས་ཏེ་རིམ་པ་གཉིས་པའི་རེའུ་མིག་གི་ས་ཕྱོགས་བཞིན་གནས་པ་དག་ཏུ་ཡང་བསྣན་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ན་རིམ་པ་གཉིས་པ་དང་གསུམ་པ་ནི་སོ་སོར་རེའུ་ས་ཉི་ཤུ་རྩ ཕྱེད་དང་ལྔ་དག་ཏུ་བྱས་པར་འགྱུར་རོ།།དེ་ལྟ་བས་ན་དེ་ལྟར་རིམ་པ་གསུམ་ཆར་ཡང་ཆུ་དང་ཞིང་གི་ཚད་དག་གིས་སོ་སོའི་རེའུའི་ས་ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་དག་ཏུ་ཀུན་ནས་ཆ་མཉམ་པར་ཐིག་གདབ་པར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བར་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱའོ། །དེའི་རྗེས་ལ་ཕྱོགས་བཞི་ཆར་དུ་ཡང་རིམ་པ་རེ་རེ་ཞིང་ ཆུ་དང་ཞེང་གི་ཚད་དག་ལས་ཐིག་གིས་ཆ་མཉམ་དུ་བྱ་སྟེ།རིམ་པ་རེ་རེ་ཞིང་ཆ་རེ་རེ་འཁོར་སར་བྱའོ། །ལྷག་མ་རིམ་པ་རེ་རེ་ཞིང་ཆ་གཉིས་ལུས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི། སོ་སོ་རང་རང་གི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་གནས་སུ་བརྟག་པར་བྱ་སྟེ། རེ་ཞིག་འདི་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རྒྱུད་འདི་ལས་སྙིང་ རྗེ་ཆེན་པོའི་སྙིང་པོ་ཅན་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རིམ་པ་གསུམ་ཆར་ཡང་སོ་སོར་ཆུ་དང་ཞེང་གི་ཚད་དག་གིས་མཉམ་པར་བརྟག་པར་བཤད་པ་ཡིན་ནོ།

以下是完整的中文翻译：
如是，从第一层抽取的五格添加到内两层方格之地后，这两层各成二十七格，然而若与先前的方格分配相连，这内两层则不适合。因此，为区分内两层，应将从第一层方格抽取的所有部分与内两层方格一并擦除，与内部合为一体，再以六线划分，画出四十九格。
因此，第一层附近四方的排列方格成二十四格，以此观察第二层。其内余下二十五格中，取二十四格作为内层第三层。于此，第二十五格之半置于中间层，其余部分分为十六分，其每一分的量度，应从与中间层相连的四边十六格中各抽取一分，添加于第二层四方的方格之地。
如是则第二层与第三层各成二十七格半。因此应知，如是三层皆以长宽量度各自划分为二十七格，成为均等。
其后，于四方各层皆以长宽量度平均划线，每层各取一分作为周边。其余每层剩余的两分，应观察为各自诸尊之处。首先，这是在毗卢遮那续中，对大悲心等坛城三层皆以长宽量度平等观察的解说。


།གསང་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་མ་བཤད་པ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་པར་གྱུར་པ་ལས་ ནི་རིམ་པ་དང་པོ་ལྷག་པར་བྱ་བར་གསུངས་ཏེ།འདི་ལྟར་དེ་ལས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་གྱིས་འདི་སྐད་དུ། དཀྱིལ་འཁོར་ཡང་དག་པར་བསྡུ་བར་བྱ་བ་ལ་ཡང་རིམ་པ་གཉིས་སམ་གསུམ་མམ་བཞི་ཡང་རུང་། རིམ་པ་མང་པོ་ཡང་རུང་སྟེ། ཕྱི་རོལ་གྱི་རིམ་པ་གང་ཡིན་ པ་དེ་ནི་རྒྱ་ཆེ་བ་དང་།སྒོ་གཅིག་པར་རབ་ཏུ་བརྟག་པར་བྱའོ་ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ཡང་ཇི་ལྟར་འགྱུར་ཞེ་ན། གོང་དུ་བཤད་པའི་ལུགས་སུ་རེའུ་གཅིག་པོ་འདི་ཁོ་ན་རིམ་པ་དང་པོ་ལས་ཀུན་དུ་དྲངས་ཏེ། ནང་རོལ་གྱི་རིམ་པ་གཉིས་ཀྱི་སར་མ་བསྣན་ན་དེ་ལྟར་ན་རིམ་པ་དང་པོ་འདི་ ནང་རོལ་གྱི་རིམ་པ་གཉིས་པས་རེའུ་ས་གཅིག་གིས་ལྷག་པར་འགྱུར་རོ།།དེ་ལྟར་ན། དེ་ནས་དབུས་སུ་ཞུགས་ནས་སུ། །དེ་ལ་ཆ་ནི་གསུམ་དུ་བརྟབ། །ས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀུན་དུ་ཡང་། །ཆ་གསུམ་དག་ཏུ་བརྟགས་ནས་ནི། །ཆ་རྣམས་ཀྱང་ནི་རེ་རེ་ལ། །ཆ་གསུམ་དག་ཏུ་རབ་ཏུ་ བརྟག་།ཅེས་བྱ་བ་གསུངས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་གསལ་བ་ཡིན་ཏེ། འདི་ནི་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྙིང་པོ་ཅན་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཐིག་གདབ་པ་དང་། རིམ་པར་དབྱེ་བ་སྤྱིའི་ཡིན་པར་རིག་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་གོང་དུ་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྙིང་པོ་ཅན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྐུ་བཀོད་པ་མི ཟད་པའི་མཛོད་རྣམ་པར་བསྒྱིངས་པ་བྱིན་གྱིས་རློབ་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ།།ཡི་གེ་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་གསུང་བཀོད་པ་མི་ཟད་པའི་མཛོད་རྣམ་པར་བསྒྱིངས་པ་བྱིན་གྱིས་རློབ་པ་ཡིན་ནོ། །གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་ཐུགས་བཀོད་པ་མི་ཟད་པའི་མཛོད་རྣམ་པར་ བ་སྒྱིངས་པ་བྱིན་གྱིས་རློབ་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་པར་རིག་པར་བྱའོ་ཞེས་བཤད་དོ།།དེ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་ཆར་ལ་ཡང་ཕྱག་རྒྱའི་གཟུགས་གྲུ་གསུམ་བྲི་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལ་རྣམ་པར་ཞུགས་པ་ཐམས་ཅད་ཡིན་ཏེ། སྙིང་པོ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་ པས་མཚན་པ་རྣམ་པར་ཐར་པ་སྟོང་པ་ཉིད་དང་།མཚན་མ་མེད་པ་དང་། སྨོད་པ་མེད་པ་དང་གསུམ་སྟོན་པར་བྱེད་པ་དང་། གྲུ་གསུམ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབ་པ་གྲུ་གསུམ་དག་ཏུ་རྣམ་པར་གཞག་པར་རིག་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་ཅན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཆེན་པོ་མངོན་པར་རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་རྟོགས་པའི་ཚེ་བརྙེས་པ་གནས་གྱུར་པའི་སྐུ་དང་རང་གི་སྐུའི་ཁྱད་པར་རིགས་གསུམ་དུ་སྣང་བ་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་དང་།རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུའི་ངོ་བོ་ཉིད་དེ་ལྟ་བུ་དག་དང་ ཐབས་ཅིག་ཏུ་ནང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ན་རྣམ་པར་བཞུགས་སོ།

以下是完整的中文翻译：
在密续坛城仪轨未说明的总集中，宣说第一层应当增上。如是其中世尊金刚持如是说道："于坛城总集中，无论是二层或三层或四层，乃至多层，外层应当观察为广大且一门。"
那么这如何成就呢？若按上述方式，仅从第一层抽取此一格，不添加到内两层之地，则第一层将比内第二层多出一格。如是，经中所说："从此入于中央，于彼分为三分，于一切诸地中，观察成为三分，于每一分之中，复当观三分。"此说明显然。应知此是大悲心等坛城画线及层次区分的总则。
如上所说，大悲心坛城身庄严无尽藏加持，文字转轮王坛城是语庄严无尽藏加持，密坛城是意庄严无尽藏加持，应当了知。
于三坛城中所画三角印相，皆是如来法身所摄，以五股智慧金刚为标志，显示空性、无相、无愿三解脱门，应知三角加持安立为三角。
于大悲心坛城中，世尊大毗卢遮那证得现前圆满菩提时所获得的转依身及自身殊胜三类显现——观世音、金刚手等受用圆满身之本性，与方便一起安住于内坛城。


།འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་དང་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ལ་སོགས་པའི་སྙིང་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ན་གནས་པ་རྣམས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཡིན་པར་ཡང་འདི་ལས་གོང་དུ་འདི་ལྟ་སྟེ། སེམས་ཅན་ལས་ཀྱི་ཚེ་རྣམ་པར་བསྐྱེད་ པ་རྣམས་སེམས་དང་པོ་བསྐྱེད་པ་ནས་བཟུང་སྟེ་ས་བཅུ་པའི་བར་ལ་གནས་པ་འདི་ཉིད་ལ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱ་བ་དང་།ལས་ཀྱི་ཚེ་བཀག་པ་རྣམས་ལ་ཡང་སྲིད་པའི་མྱུ་གུ་མངོན་པར་གྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་ལུས་འདྲ་བ་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ དང་།ཕྱག་ན་པདྨའི་ལུས་འདྲ་བ་དང་ཕྱོགས་བཅུ་ན་གསང་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་གྱི་ཚིག་རྣམ་པར་དག་པའི་ཚིག་གིས་ཆོས་སྟོན་པ་དག་ཀྱང་མཐོང་ངོ་ཞེས་བྱ་བའི་གཞུང་འདིས་ཡོངས་སུ་བསྟན་ཏོ། །རིམ་པ་གཉིས་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཉིད་ཀྱི་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ཡོངས་སུ་དག་པ་དང་།ཡོངས་སུ་མ་དག་པའི་ལྷ་དག་དང་ཐབས་ཅིག་ཏུ་རྣམ་པར་བཞུགས་སོ། །རིམ་པ་གསུམ་པ་ན་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་ལ་སོགས་པ་མཉམ་པ་ཉིད་བཀོད་པ་མི་ཟད་པའི་མཛོད་རྣམ་པར་བསྒྱིངས་པ་རྫོགས་པར་ བྱང་ཆུབ་པའི་གནས་སྐབས་ན་བརྙེས་པ་དང་དེ་བཞིན་དུ་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་གྱི་ཐབས་སྒོ་དུ་མ་ལྟ་བ་དང་མཉམ་པའི་ཕྱིར་ཡང་དག་པར་ལྷགས་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་པའི་དབྱངས་ལ་སོགས་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་དག་སྐུ་སྣ་ཚོགས་སུ་སྣང་བ་ཁོ་ནར་རྣམ་པར་བཞུགས་པར་ཤེས་པར བྱའོ།།དེ་བཞིན་དུ་ཡི་གེའི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་། གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཡང་ལྷ་དགོད་པའི་རིམ་པ་ནི་འདི་ཁོ་ནར་ཟད་དོ། །འོན་ཀྱང་འདི་ལས་ཡི་གེའི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་གསུང་བཀོད་པ་མི་ཟད་པའི་མཛོད་བྱིན་གྱིས་ རློབ་པ་ཡིན་པར་བསྟན་ཏེ།འདི་ལྟར་འདི་ལས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་དེ་དག་ཉིད་གསུང་བྱིན་གྱིས་རློབ་པར་གྱུར་པ་ས་བོན་གྱི་ཡི་གེ་དེ་དག་ཉིད་ཏིང་ངེ་འཛིན་སྟོན་པར་བྱེད་པ་རྣམས་སུ་དགོད་པར་བསྟན་ཏོ། །འདི་ལས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་རྣམས་ས་བོན་དག་གམ། ཕྱག་རྒྱ་དག་ཏུ་དགོད་ པར་བྱའོ་ཞེས་གསུངས་པ་གང་ཡིན་པ་དེར་ཡང་དགོངས་པ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ།རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་དེ་དག་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཚན་མར་གྱུར་པ་ཡིན་ལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་གིས་ཀྱང་གདུལ་བ་རྣམས་ལ། །ལྷའི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་དག་ཏུ་སྣང་ངོ་། །དེའི་ ཕྱིར་དངོས་སུ་ན་ཡེ་ཤེས་དེ་ཉིད་དེ་ལྟར་སྣང་བས།ཡེ་ཤེས་གང་ཡིན་པ་དེ་སྐུ་དང་གསུང་ཡིན་ཏེ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཚན་མ་དེས་གསུང་གི་མཚན་མར་ཡང་མཚོན་པར་གྱུར་པས་ཉེས་པ་མེད་དོ།

以下是完整的中文翻译：
观世音和金刚手等本尊坛城中所住诸尊是受用圆满身的本性，如上所说：众生业力所生者，从初发心直至十地之间住于此中当圆满，为使业力所障诸众生现前成就轮回种芽，见到与金刚持身相似、与普贤菩萨及手持莲花者身相似，以及十方以密咒方便清净语言说法者，此文已完全显示。
第二层是世尊毗卢遮那的化身——世尊释迦牟尼清净化身，与清净及不清净诸天一起安住。
第三层应知是世尊毗卢遮那身等平等庄严无尽藏，于圆满菩提时所获得，如是为利众生方便多门平等故，真实降临的世尊文殊师利等大菩萨们，唯以种种身相安住。
同样，在转法轮坛城和密坛城中，诸尊安立次第也仅此而已。然而此中显示转法轮坛城是语庄严无尽藏加持，如是此中显示坛城诸尊即是语加持，种子字即是显示三摩地者而安立。
此中所说"应当安立坛城诸尊为种子或手印"，其密意是：金刚等手印是坛城诸尊智慧之相，由智慧力于所化众生显现为天尊身语意。因此，实际上即是智慧如是显现，此智慧即是身语，以智慧之相亦表征语之相故无过失。


 །དེ་བཞིན་དུ་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་དེ་དག་ཉིད་ཀྱི་ཐུགས་བཀོད་པ་མི་ ཟད་པའི་མཛོད་བྱིན་གྱིས་རློབ་པར་འགྱུར་བ།རལ་གྲི་དང་པདྨ་དང་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་ཕྱག་རྒྱའི་ཁྱད་པར་མེད་དང་རླུང་དང་ས་དང་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པ་དག་ཏུ་དགོད་པར་རིག་པར་བྱའོ། །སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྙིང་པོ་ཅན་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་དག་གསུམ་ཆར་ལ་ཡང་རིམ་པ་རེ་རེ་ ཞིང་སྒོ་རེ་རེ་ཁོ་ནར་བསྟན་ཏེ།དེ་ལ་ནང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྒོའི་ནང་གི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་པདྨའི་ཚད་དུ་བྱའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རིམ་པ་གཉིས་པ་དང་གསུམ་པའི་སྒོ་ནི་དེ་དང་འཚམ་པར་རིམ་གྱིས་ཅུང་ཟད་ལྷག་པར་བྱ་བར་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱ་སྟེ། དང་པོའི་སྒོ་ནི་སྙིང་པོ་ཡི། ། དཀྱིལ་འཁོར་དང་ནི་མཉམ་ཞེས་བྱ། །འཇིགས་མེད་དག་གི་རིམ་གྱིས་ནི། །བསྐྱོད་དེ་དེ་ལས་ལྷག་ཅེས་བྱ། །ཞེས་གང་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕྱི་རོལ་དུ་ཡང་ཕྱོགས་བཞི་ཆར་དུ་ཡང་རྟ་བབས་བྲི་བའམ་ཤིང་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུ་ལས་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར གྱི་ཕྱི་རོལ་ཉིད་དུ་རྟ་བབས་དང་འབྲེལ་པའི་སྒོ་ཁྱུད་དག་བྲི་བར་བྱའོ།།དེ་བཞིན་དུ་གཞན་ཡང་། བློ་དང་ལྡན་པས་ཕྱོགས་བཞི་རུ། །སོ་སོའི་ཕྱོགས་དེར་སྒོ་ཁྱུད་ནི། །སྡོམ་བརྩོན་ཅན་གྱིས་ནན་ཏན་དུ། །ལྷ་རྣམས་གཙོ་བོའི་གནས་སུ་བྱ། །ཞེས་གང་གསུངས་པ་དང་། འདི་ གསུམ་ཆར་གྱི་ཡང་ཚད་བསྟན་པའི་ཕྱིར།རྟ་བབས་རྣམས་ཀྱི་ཚད་ཀྱང་ནི། །དཀྱིལ་འཁོར་དབུ་མ་དང་མཉམ་མོ། །སྒོ་ཁྱུད་དག་ཀྱང་དེ་དང་མཉམ། །པདྨ་སོར་བཅུ་དྲུག་ཏུ་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། འདིའི་དོན་ནི་རྟ་བབས་དག་དང་། སྒོ་ཁྱུད་ཀྱི་ཚད་རིམ་པ་དབུ་མའི་ སྣམ་བུ་གཅིག་གི་ཞེང་གི་ཚད་དུ་བྱ་བ་ཡིན་ནོ།།དེ་བཞིན་དུ། པདྨ་སོར་བཅུ་དྲུག་ཏུ་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་འདིའི་དོན་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་པདྨའི་རྒྱར་སོར་བཅུ་དྲུག་ཏུ་བཤད་ལ། སྒོ་ཁྱུད་དག་ནི་ཕྱོགས་བཞིར་པདྨ་སོར་བཅུ་དྲུག་པ་དེ་ཡང་ཚད་མ་ངེས་པ་ཁོ་ནར་བྱའོ་སྙམ་དུ་ དགོངས་པ་ཡིན་ནོ།།གང་ཡང་ཕྱོགས་ཆ་ཕྱོགས་ཆར་ལྷ་གཙོ་བོ་རྣམས་ཀྱི་སྒོ་ཁྱུད་དག་བྱའོ་ཞེས་བཤད་པ་འདིའི་དོན་ནི་ལྷའི་སྟན་པདྨ་དེ་དག་གི་ཡང་སྒོ་ཁྱུད་ལྷོ་དུ་བྱ་སྟེ། འོན་ཀྱང་ངོས་གཅིག་ཁོ་ནར་སྒོ་ཁྱུད་གཅིག་ཁོ་ན་ཞིག་བྱའོ་སྙམ་དུ་དགོངས་པ་འདི་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་དབུས་ཀྱི་དཀྱིལ་ འཁོར་དུ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་གདན་པདྨའི་སྒོ་ཁྱུད་དག་ཁོ་ནར་ནང་དུ་ཕྱོགས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་།འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་དང་རྡོ་རྗེ་འཛིན་དག་དགོད་པར་བྱའོ།

以下是完整的中文翻译：
同样，在密坛城中，应知安立坛城诸尊之心庄严无尽藏加持，为剑、莲花、金刚等特殊手印以及住于风、地、水轮中。
大悲心等这三种坛城，每一层次都唯一显示一门。其中内坛城门内手印应当与毗卢遮那莲花等量。应当了知第二、第三层坛城之门与此相应而逐渐稍大，如所说："初门与本尊，坛城量相等，无畏诸次第，渐增而更大。"
在坛城外四方也应绘制或以木等材料制作阶梯。同样在坛城外应绘制与阶梯相连的门楣。如是其他还说："具慧于四方，各方门楣中，持戒者当勤，安置诸主尊。"
为显示这三者的尺寸故说："诸阶梯尺寸，与中坛城等，门楣亦同等，莲花说十六指。"此义为阶梯和门楣尺寸应当等同于中间条带的宽度。
同样，"莲花说十六指"之义，是说毗卢遮那莲花宽度为十六指，而四方门楣中十六指莲花也应当是不确定的尺寸。
所说"应于各方位造主尊门楣"之义，是说诸天座莲花也应造门楣，然而意趣是仅在一面造一个门楣。
其中在中央坛城，应当仅在毗卢遮那莲花座门楣内，如其方位安立一切如来手印以及观世音和金刚手。


 །རིམ་པ་གཉིས་པར་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་དགུ་མའི་ཁྱམས་དང་འབྲེལ་ པའི་སྒོ་ཁྱུད་དག་བྱ་སྟེ།དེར་ཤར་ཕྱོགས་སུ་ནི་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའི་རྒྱལ་པོ་དགོད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་བཞིན་དུ་བྱང་ཕྱོགས་སུ་ནི་ལྷའི་རྒྱལ་པོའོ། །ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་ནི་གཤིན་རྗེ་དགོད་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་རིམ་པ་གཉིས་པ་དང་འབྲེལ་པའི་ཤར་ཕྱོགས་ལ་སོགས་པའི་སྒོ་ཁྱུད་དག་ཏུ་ བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་དཔལ་དབྱངས་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་པའི་བདག་པོ་ལྷ་གཙོ་བོའི་རང་བཞིན་ཅན་བཞི་ཕྱོགས་བཞིར་དགོད་པར་བྱའོ།།ད་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཐིག་གདབ་པའི་འོག་ཏུ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཚོན་དགྱེ་བར་བྱའོ། །དེའི་ཡན་ལག་ནི་ལྔ་སྟེ། འདི་ལྟ་སྟེ། སློབ་ དཔོན་གྱི་ཚོན་བྱིན་གྱིས་བརླབ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བསྟན་པ་དང་།ཚོན་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་ཆོ་ག་དང་། ཚོན་དགྱེ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཚོན་དཀར་པོ་ལ་སོགས་པའི་ར་བའི་རིམ་པ་བསྟན་པ་དང་། ཚོན་དགྱེ་བའི་ཐབས་སོ། །དེ་ལ་ཚོན་བྱིན་ གྱིས་བརླབ་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི།བདག་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྐུར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ། དེ་ནས་ཡང་བདག་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དེའི་ཕྱག་རྒྱས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་རྒྱ་ཆེན་པོར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་གང་ གསུངས་པ་ཡིན་ནོ།།དེ་ལ་ཚོན་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི་ཚོན་དཀར་པོ་ན་རི་ཞེས་བྱ་བ་བཀོད་ནས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་བོ། །ཚོན་དམར་པོ་ནི་ཨཾ་ཞེས་བྱ་བ་བཀོད་ནས་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཐུབ་དཀའ་བའི་ངོ་བོ་ཉིད་དུའོ། །ཚོན་སེར་པོ་ནི་ཡི་གེ་ཀ་ཞེས་བྱ་བ་ བཀོད་ནས་གསེར་ཐུབ་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་དུའོ།།ཚོན་ལྗང་གུ་ནི་བ་ཞེས་བྱ་བ་བཀོད་ནས་ཐུབ་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཅན་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད་དུའོ། །ནག་པོ་ལ་ནི་ཧ་ཞེས་བྱ་བ་བཀོད་ནས་ཁྲོ་བོ་འཇིག་རྟེན་གསུམ་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་ངོ་བོ་ཉིད་དུའོ་སྙམ་དུ་རྣམ་པར་བསམ་པར་བྱ་སྟེ། ཐོག་མར་ ཚོན་རྩི་དཀར་པོ་བླངས་ལ་འདི་ལྟར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱའོ།།འདི་ནི་ཆོས་དབྱིངས་དག་པ་སྟེ། །སེམས་ཅན་ཁམས་ནི་རྣམ་སྦྱོང་བ། །འདི་ནི་བདག་ཉིད་དེ་བཞིན་གཤེགས། །ཉེས་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སྤངས། །ཞེས་བྱ་བ་ནས་རྒྱས་པར། བདུད་སྡེ་སྡང་བ་ཐམས་ཅད་ལ། ། རྣམ་པ་ཀུན་དུ་བསྡིགས་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བའི་བར་གསུངས་པའོ།

以下是完整的中文翻译：
在第二层中，应造与中央坛城回廊相连的门楣。在其东方应安置释迦牟尼王，同样在北方安置天王，南方安置阎魔。如是在与第二层相连的东方等门楣中，应在四方安置以世尊文殊师利等为主的第三坛城之主尊性质的四位主尊。
现在在画坛城线之后，应当涂抹坛城彩色。其支分有五：即阿阇黎加持彩色的三摩地教示、加持彩色的仪轨、涂抹彩色的三摩地、显示坛城白色等围墙次第、以及涂抹彩色的方便。
其中加持彩色的三摩地是：如所说"自身加持为世尊毗卢遮那身，然后以彼世尊毗卢遮那手印加持，加持为广大法界"。
其中加持彩色是：安置白色称为"那日"后加持为法界自性。红色安置"昂"字后为难胜佛本性。黄色安置"嘎"字后为金胜本性。绿色安置"波"字后为菩提心牟尼本性。黑色安置"哈"字后为忿怒三界胜本性。应当如是观想。
首先取白色颜料，应如是加持："此乃清净法界，能净有情界，此即如来体，永断一切过。"乃至广说："于一切魔军，怨敌悉威吓。"


 །ཚོན་དགྱེ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དེ་ལས་ལངས་ཏེ་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐོར་ལ་ནང་དུ་ཞུགས་ནས་བྱམས་པ་ཆེན་པོ་དང་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྟོབས་ཀྱིས་སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་དམིགས་ཏེ། བདག་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ས་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་སེམས དཔར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ།རྡོ་རྗེ་དམ་པ་སྦྱིན་པ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་འབྱུང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་གང་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །དཀར་པོ་ལ་སོགས་པའི་ར་བའི་རི་མོའི་རིམ་པ་འདི་ལྟ་སྟེ། དཀར་པོ་ཐོག་མར་གཏང་བར་བྱ། །དེ་ཡི་འོག་ཏུ་དམར་པོ་སྟེ། །དེ་ནས་ སེར་པོ་གཏང་བར་བྱ།།དེ་ཡི་འོག་ཏུ་ལྗང་གུ་གཏང་། །ཀུན་གྱི་ནང་རོལ་ནག་པོ་སྟེ། །ཚོན་རྩིའི་ཆོ་ག་དེ་ལྟར་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །རབ་རྣམས་ཀྱི་ཚོན་དགྱེ་བའི་ཐབས་ཀྱི་དབང་དུ་མཛད་ནས། ཚོན་ནི་ནང་ནས་དགྱེ་བར་བྱ། །ཕྱི་རོལ་ནས་ནི་ཚོན་མི་དགྱེ། །ཞེས་བྱ་བ་ གསུངས་སོ།།དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་ནས་མཆོད་པ་བྱའོ། །དེའི་ཡན་ལག་ནི་བཞི་སྟེ། འདི་ལྟ་སྟེ། མཆོད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་མངོན་དུ་བྱ་བ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་བསྲུང་བ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་རྣམས་ཡང་དག་པར་གནས་པར་བསམ་པ་དང་། མཆོད་པ་རྣམ་པ་བཞི་བསྒྲུབ་ པའོ།།དེ་ལ་མཆོད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དབང་དུ་མཛད་ནས། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལ་གཞོལ་བ་ཡི། །སྔགས་པ་དེ་ན་འདུག་ནས་སུ། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི། །བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་གྱུར་པ་ཡིས། །ཤར་ཕྱོགས་ཁ་བལྟས་གནས་ནས་ནི། །རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱི་རྒྱ་བཅིངས་ནས། ། དེ་ནས་ལས་ནི་རྡོ་རྗེར་གྱུར། །ནན་ཏན་དུ་ནི་མཆོད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་སོ། །དཀྱིལ་འཁོར་བསྲུང་བ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་རིམ་པར་ཕྱེ་བས་ལས་བཤད་པ་མཚམས་བཅད་པ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་དག་གིས་བྱའོ། །དེ་ལ་ལྷ་ཡང་དག་པར་གནས་པར་བསམ་པ་ནི་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ལས་འདི་ལྟ་སྟེ། དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་པར་ལྷ་སྤྱན་དྲངས་པ་རྣམས་དང་སྤྱན་མ་དྲངས་པ་རྣམས་ཀྱང་། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་བྱུང་བ་དེའི་ངོ་བོར་མོས་པའི་སྒོ་ནས་ཏེ་རྣམ་པ་གཉིས་སོ། །དེ་ལ་རྣལ་འབྱོར་གྱི་ལུགས་འཕགས་པ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྡུས་པ་ལ་སོགས་པ་དང་བྱ་བའི་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ལས་ཀྱང་ལྷ་རྣམས ཡང་དག་པར་གནས་པར་བསམས་ལ་ཕལ་ཆེར་སྤྱན་འདྲེན་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཅན་ཁོ་ནར་མཐོང་སྟེ།འདི་ལྟར་རྒྱུད་དེ་དག་ལས། བཅོམ་ལྡན་འདས་འདུལ་བའི་སྐྱེ་བོའི་ངོར་ཡུལ་དང་དུས་མ་ངེས་པ་ན་ཡང་བཞུགས་པར་བསྟན་ཏོ། །འདི་ལྟར་འཕགས་པ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྡུས་པ་ལས། བཅོམ་ལྡན་འདས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་སྟུག་པོར་མངོན་པར་རྫོགས་པར་སངས་རྒྱས་ནས་རི་རབ་ཀྱི་སྟེང་དུ་གཤེགས་ཏེ། ལུང་དང་རྟོགས་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཆོས་སྟོན་ཏོ།

从涂色三摩地中起身，绕坛城后入内，以大慈大悲力缘念修行者，如所说："自身加持为金刚萨埵，与殊胜金刚赐予一起，应画大悲所生坛城。"
白色等围墙图案次第如是：
首先应涂白色，
其下涂红色，
然后涂黄色，
其下涂绿色，
最内涂黑色，
如是说彩色仪轨。
关于殊胜者们涂色方便，说道："应从内向外涂色，不应从外向内涂色。"
画完坛城后应供养。其支分有四：即现前供养三摩地、守护坛城、观想坛城诸尊安住、成就四种供养。
关于供养三摩地，说道：
"趣入法界中，
咒师于彼住，
以法界自性，
转成菩提心，
面向东方住，
结金刚印已，
化为业金刚，
应当勤供养。"
守护坛城应以手印次第所说的结界等手印来做。关于观想诸尊安住，一切续部中如是：无论是请召还是未请召的坛城等诸尊，皆以从法界所生及以彼本性胜解门而有二种。其中瑜伽派《圣摄真实续》等及一切事续中，多见观想诸尊安住皆以请召为先导，如是诸续中说世尊为调伏众生而住于不定时处。如《圣摄真实续》中说：世尊于密严佛土圆满成佛后，前往须弥山顶，宣说教证法性。


 །དེ་ནས་ཀྱང་འཛམ་བུའི་གླིང་ལ་སོགས་པར་གཤེགས་ཏེ་ཕན་གདགས་པར་མཛད་དོ་ཞེས་འབྱུང་སྟེ། རྣལ འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་དག་ལས་དེ་ལྟ་བུའི་ལ་སོགས་པ་བསྟན་པར་སྣང་ངོ་།།བྱ་བའི་རྒྱུད་དག་ལས་ཀྱང་རིག་སྔགས་དང་གསང་སྔགས་ཀྱི་ལྷ་རྣམས་གནས་མ་ངེས་པ་ཁོ་ནར་བསྒྲགས་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་རྒྱུད་དེ་དག་ལས་ལྷ་རྣམས་མཆོད་པའི་ཕྱིར་སྤྱན་དྲང་བའི་ཆོ་ག་ཉིད་སྔོན་ དུ་འགྲོ་བ་ཉིད་དུ་རུང་བར་འབྱུང་བས་དེ་ཁོ་ན་ལྟར་བྱའོ།།རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རྒྱུད་འདི་ལས་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་དག་དང་བཟླས་བརྗོད་ལ་སོགས་པའི་ལས་ལ་ལྷ་རྣམས་སྤྱན་མ་དྲངས་པ་ཉིད་དུ་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ཏེ་བསམ་པ་ཁོ་ནས་ལྷ་རྣམས་ཡང་དག་པ་ཁོ་ནས་ གནས་པར་བསམ་པར་བཤད་དེ།འདི་ལྟར་འདི་ལས་བཅོམ་ལྡན་འདས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཉིད་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པ། སྐུ་བཀོད་པ་མི་ཟད་པ་ལ་སོགས་པ་བྱང་ཆུབ་རྟོགས་པའི་དུས་ན་བརྙེས་པ་རྟག་ཏུ་འགྲོ་བ་གསུམ་ལ་ཁྱབ་པར་མཛད་པས། སེམས་ཅན་ལ་སྐལ་བ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་མཚན་མར་སྣང་པ་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་རིག་སྔགས་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་དག་གིས་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དོན་མཛད་ཅིང་གང་ནས་ཀྱང་མི་བྱོན་གང་དུ་ཡང་མི་བཞུད་དོ་ཞེས་འབྱུང་སྟེ། འདི་ལས་ཇི་སྐད་དུ་བཅོམ་ལྡན འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་བྱིན་གྱིས་རློབ་པའི་རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་རྒྱ་ཆེ་བ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཐམས་ཅད་འདུ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནས་རྒྱས་པར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་དང་།བྱམས་པ་དང་། འཇམ་དཔལ་དང་། སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སེལ་བ་ལ་སོགས་པ་ དག་གིས་ཀྱང་བསྐོར་ཞིང་མདུན་གྱིས་བལྟས་པ་ལ།འདི་ལྟ་སྟེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཉིད་དུས་གསུམ་ལས་འདས་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་གཞི་ཞེས་བྱ་བའི་ཆོས་ཀྱི་སྒོའི་ཆོས་བསྟན་ཏོ། །དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ ལ་སོགས་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་དག་དང་།གསང་བའི་བདག་པོ་ལ་སོགས་པ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་དེ་དག་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱིས་སྐུ་མཉམ་པ་ཉིད་བཀོད་པ་མི་ཟད་པའི་མཛོད་རྣམ་པར་བསྒྱིངས་པ་ལ་ཞུགས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་གསུང་དང་ཐུགས་ མཉམ་པ་ཉིད་བཀོད་པའི་མཛོད་རྣམ་པར་བསྒྱིངས་པ་ལ་ཞུགས་ཏེ།བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྐུའམ་གསུང་ངམ། ཐུགས་ལ་འཇུག་པའམ་ལྡོག་པ་ཡང་མི་དམིགས་སོ།

然后也前往赡部洲等处作饶益，如是所说。瑜伽续中显示有如是等教法。
事续中也宣说明咒与密咒诸尊住于不定处。因此，这些续部中出现以请召诸尊供养仪轨为先导是合理的，应当如是而行。
在此《大日经》中，对于坛城仪轨和念诵等事业，说明不需请召诸尊，而是结誓印后仅以观想诸尊真实安住。如此经中说：世尊入于菩提心无分别三摩地，于证悟菩提时获得无尽庄严身等，恒常遍满三界，随众生根机而现相，以世间和出世间明咒等自性利益众生，无所从来亦无所去。
如此经中广说：世尊如来加持大金刚广大法界宫一切金刚持集会中，由普贤菩萨、慈氏、文殊、除一切障等围绕瞻仰，如是如来超越三时加持后，宣说身语意平等性基法门。
然后普贤菩萨等诸菩萨和金刚手等诸密主，以世尊毗卢遮那佛加持力，入于身平等性无尽庄严藏庄严中。如是也入于语平等性和意平等性庄严藏庄严中，于世尊毗卢遮那佛身或语或意，皆不见其入或出。


 །ཐམས་ཅད་དུ་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྐུའི་ཕྲིན་ལས་ ཐམས་ཅད་དང་།གསུང་གི་ཕྲིན་ལས་ཐམས་ཅད་དང་། ཐུགས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་ཐམས་ཅད་དང་། སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ལ་ཀུན་དུ་གསང་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་གྱི་ཚིག་དག་གིས་ཆོས་སྟོན་པ་དག་མཐོང་ན་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། སེམས་ཅན་ལས་ཀྱི་ཚེ་རྣམ་པར་བསྐྱེད་པ་ རྣམས་སེམས་དང་པོ་བསྐྱེད་པ་ནས་བཟུང་སྟེ།ས་བཅུ་པའི་བར་གནོན་པ་འདི་ལྟ་ཉིད་ལ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱ་བ་དང་། ལས་ཀྱི་ཚེ་བཀག་པ་རྣམས་ཡང་སྲིད་པའི་མྱུ་གུ་མངོན་པར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་ལུས་འདྲ་བ་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཀུན་དུ་ བཟང་པོ་དང་།ཕྱག་ན་པདྨའི་ལུས་འདྲ་བ་དང་། ཕྱོགས་བཅུ་ནས་གསང་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་གྱི་ཚིག་དག་གིས་ཆོས་སྟོན་པ་དག་ཀྱང་མཐོང་ངོ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་གསུངས་པ་འདི་དག་ཡིན་ནོ། །འདིར་ལས་ཀྱི་ཚེ་བཀག་པ་ནི་ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་ཕུང་པོ་ལྷག་མ་དང་བཅས་ པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་དབྱིངས་ལ་རྣམ་པར་གནས་པ་དག་ཡིན་པར་དགོངས་སོ།།དེ་དག་ཡང་སྲེད་པའི་མྱུ་གུ་མངོན་པར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཡོངས་སུ་དག་པ་དག་ཏུ་སྐྱེས་པ་རྣམས་ལ་ས་དང་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་ རྣམས་ཐོབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཆོས་སྟོན་པར་མཛད་དོ་སྙམ་དུ་དགོངས་པ་ཡིན་ནོ།།འདི་ལྟར་དེ་ནི་ཟད་པ་དང་། མི་སྐྱེ་བ་དང་། འགོག་པ་ཤེས་པ་དང་། སྙོམས་པར་འཇུག་པའི་སྟོབས་བསྐྱེད་པས། དུས་རེ་ཞིག་ཅིག་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་བདེ་བ་ཉམས་སུ་མྱོང་ལ། སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་ འདས་ཀྱིས་བསྐུལ་བ་དང་།སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཡོངས་སུ་དག་པ་དག་ཏུ། དེ་དག་ལས་ས་དང་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱེད་པའི་ཐབས་དག་ཐོབ་ནས། དེས་སྒྲུབ་པ་དག་ལྷུར་ལེན་ཅིང་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གོ་འཕང་ཐོབ་པའི་སྒོ་ནས་མི་གནས་ པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་གྲོང་ཁྱེར་དུ་ཕྱིན་པའི་བར་དུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་བཤད་པར་འགྱུར་རོ།

于一切处见到世尊毗卢遮那佛的一切身事业、一切语事业、一切意事业，以及于一切众生界中以密咒方式之语宣说法要。即是说，对于业力所生众生，从初发心直至第十地之间，皆当圆满成就。为使业力所障众生成就再生之芽，现见如金刚持身相、普贤菩萨身相、手持莲花身相，以及十方以密咒方式之语说法等。
此处所说业力所障者，是指住于声闻缘觉有余涅槃界中者。"为使彼等成就再生之芽"是指：为使他们在清净佛土中出生后获得地、波罗蜜多等佛法而说法。
如是，由于他们生起尽智、无生智、灭智及入定力，暂时体验三昧乐受。经佛世尊劝请后，于清净佛土中获得圆满地、波罗蜜多等方便，精进修持，最终获得圆满佛果，抵达无住涅槃城。


།འདི་ལྟར་དོན་འདི་ཉིད་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རྒྱུད་འདི་ཉིད་ཁོ་ནའི་རྒྱུད་ཕྱི་མ་དང་འབྲེལ་བ་གསང་བའི་རིམ་པར་ཕྱེ་བ་ལས་རྒྱས་པར་ཡང་དག་པར་བསྟན་ཏེ། བྱང་ཆུབ་ སེམས་པའི་སྤྱོད་པ་གསང་སྔགས་ཀྱི་སྒོའི་ལམ་ཤེས་པ་ཉིད་སྤྱོད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་།ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་ལམ་གྱི་རྣམ་པ་ཤེས་པ་དམིགས་པ་དང་བཅས་པའི་ས་ལ་གནས་པའི་རང་གི་སེམས་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་མ་ཐོབ་པའི་སེམས་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཇི་སྐད་དུ་ བཤད་པ་རྒྱས་པར་བརྗོད་ནས།ཉོན་མོངས་པ་དང་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པས་བསྒྲིབས་པ་རྣམས་བདག་ཉིད་ལམ་མཉམ་པ་ཉིད་ལ་དམིགས་ནས་ཉོན་མོངས་པ་རྣམས་རྣམ་པར་མནན་ཏེ། མཐའ་གཉིས་ཤིན་ཏུ་མེད་པར་བྱ་བ་ལ། ཡེ་ཤེས་མེད་ཅིང་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་འགགས་པ་དང་མཐའ་ གཉིས་མེད་པ་དང་།སེམས་འགོག་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཉན་ཐོས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མིག་ཡོངས་སུ་མ་དག་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལས་ལྡང་བའི་སྦྱོར་བ་ཅན་རྣམས་གཟུགས་དང་། སྣང་བ་དང་། དེ་ལས་སྐྱེས་པའི་རྐྱེན་བག་ཆགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱོར་བ་ལ་འཛིན་པར་བྱེད་ཅིང་ཁམས་གསུམ་ན་ ཉོན་མོངས་པའི་སྤྱོད་པ་རྣམས་རྣམ་པར་མནན་ཏེ།སྔོན་གྱི་སྨོན་ལམ་གྱི་དབང་གིས་ཕུང་པོ་ཡོངས་སུ་བོར་ནས། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་རྣམ་པར་དག་པར་སྐྱེ་བ་འཐོབ་སྟེ། ཡང་སེམས་དང་པོ་བསྐྱེད་པ་ནས་བཟུང་སྟེ་ས་དང་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་གནོན་པའི་སྒོ་ནས་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་དོན་དུ་ གཉེར་བར་བྱའོ།།ཟད་པ་དང་། མི་སྐྱེ་བ་དང་། འགོག་པ་དང་སྙོམས་པར་འཇུག་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་འཕེན་པས་ལོ་དྲུག་ཁྲིར་པདྨའི་སྙིང་པོ་ལ་མྱོས་ཤིང་གནས་སོ། །དེ་ནས་སྨོན་ལམ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་གང་ གསུངས་པ་ཡིན་ཏེ།རྒྱས་པར་གསང་བའི་རིམ་པར་ཕྱེ་བ་ལས་རྟོགས་པར་བྱའོ། །དེའི་ཕྱིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་སྐུ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་དུ་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་གསང་སྔགས་དང་། རིག་སྔགས་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོར་རྣམ་པར་གནས་ན། དེ་ལ་ སྤྱན་དྲང་བ་དང་གཤེགས་སུ་གསོལ་བ་ལྟ་ཅི་ཞིག་དགོས།ཡང་དོན་འདི་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་མདོར་བསྡུས་ཏེ་རྒྱུད་འདི་ལས་གཞུང་འདིས་བསྟན་ཏེ། གསང་བའི་བདག་པོ་གཞན་ཡང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ནི་ཐམས་ཅད་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ བསམ་པ་དང་མཐུན་པ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཡང་དག་པར་མགུ་བར་མཛད་པ་སྟེ།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་དང་གསང་སྔགས་སྤྱད་པ་སྤྱོད་པ་རྣམས་ཀྱི་མདུན་དུ་གཟུགས་བརྙན་ལྟ་བུར་བཞུགས་སོ།

如是此义，在毗卢遮那续部后续及相关密续次第中已广详宣说。对于了知密咒道门菩萨行的修行菩萨，以及了知声闻缘觉道相而住于有所缘地、未获自心行境之有心者，如前广说后，对于为烦恼障和所知障所障者，以自身缘于道平等性，降伏诸烦恼。
为断除二边，因无智慧、因果已灭、无二边、无心灭故，从声闻智慧眼未清净三昧中出定者，执著于色、显现及由此所生缘起习气。降伏三界烦恼行后，以往昔愿力，舍弃诸蕴，获生清净佛土。复从初发心起，经由地和波罗蜜多，追求一切智性。
以尽智、无生智、灭智、等持力所引，于六万年中安住受用莲花藏。此后如愿成就无上正等正觉清净果位，此义当从广密续次第中了知。
因此，世尊毗卢遮那于一切身等中以世间、出世间密咒及明咒等体性安住时，何需迎请祈请？复次，世尊于此续中以此文句略说此义：密主！如来随顺一切，契合一切众生意乐，令一切众生欢喜，如镜像般住于一切菩萨及修密行者前。


 །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ནི་རྣམ་པར་མི་རྟོག་ཅིང་། ཡིད་ཀྱི་ཡུལ་ལས་ ཡང་དག་པར་འདས་པ་དུས་དང་ཡུལ་དང་དབྱེ་བ་དང་།ལས་དང་ཆོས་མ་ཡིན་པ་རྣམ་པར་སྤངས་ཀྱང་། གསང་སྔགས་སྤྱོད་པ་ལས་བྱུང་བའི། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་གོ་འཕང་སྩོལ། །དེ་བས་ཀུན་མཁྱེན་དངོས་གྲུབ་དང་། །གོ་འཕང་མཆོག་ཀྱང་བསྒྲུབ་པར་བྱ། ། ཞེས་གང་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ལ་སོགས་པ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལས་སྐྱེས་པ་རྣམས་རིམ་པ་གསུམ་པར་བྲི་བར་བྱའོ་ཞེས་བཤད་པ་མ་ཡིན་ནམ། དེ་དག་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཁོ་ནའི་སྐུ་མི་ཟད་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམ པར་སྤྲུལ་པ་རྟག་ཏུ་འགྲོ་བ་གསུམ་ལ་ཁྱབ་པ་མ་ཡིན་པས་དེའི་ཕྱིར་གདོན་མི་ཟ་བར་དེ་དག་ཡང་དག་པར་གནས་པར་བསམ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྤྱན་དྲང་དགོས་ན།དེ་ཅིའི་ཕྱིར་དེ་དག་གི་སྤྱན་དྲང་བའི་རིམ་པ་མ་བརྗོད་ཅེ་ན། འདི་ནི་ཉེས་པ་མེད་དེ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་ དག་ནི་རྟག་ཏུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མིག་གིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྐུ་མི་ཟད་པ་ལ་སོགས་བཀོད་པ་ཅི་འདྲ་བ་དང་།དེ་ཇི་ལྟར་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་དུ་འཇུག་པ་དེ་ཁོ་ན་ངེས་པར་རྟོག་པ་ལྷུར་ལེན་པ་ཉིད་ཡིན་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་གང་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་དུ་སྙིང་རྗེ་ ཆེན་པོའི་སྙིང་པོ་ཅན་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྒོ་ནས་སྣང་བ་དེ་དག་གི་མངོན་སུམ་ཁོ་ནར་འགྱུར་ཏེ།དེའི་ཕྱིར་དེ་དག་ཀྱང་དམ་ཚིག་གི་དབང་གིས་དེ་ན་བྱིན་གྱིས་རློབ་པར་བྱེད་དོ། །རྣམ་པ་གཅིག་ཏུ་ན་དེ་དག་ཀྱང་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཐོབ་པ་ཡིན་པས། གནས་གཅིག་ན་ འདུག་ཀྱང་སྨོན་ལམ་གྱི་དབང་གིས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་དུ་དེ་ལྟར་སྣང་སྟེ།དེའི་ཕྱིར་ཡང་ཉེས་པ་མེད་དོ། །གཞན་ཡང་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རྒྱུད་འདི་འབའ་ཞིག་ལས། དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་པའི་རིག་སྔགས་དང་གསང་སྔགས་རྣམས་སྤྱན་མ་དྲངས་ པ་ཁོ་ནར་བྱིན་གྱིས་རློབ་པར་བཤད་པ་ཡང་མ་ཟད་ཀྱི།རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་དང་བྱ་བའི་རྒྱུད་ལས་གང་དག་ལས་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་པར་སྤྱན་མ་དྲངས་པ་ཉིད་ཀྱི་ལས་བསྟན་པ་དེ་དག་ལས་ཀྱང་། རིག་སྔགས་དང་གསང་སྔགས་རྣམས་སྤྱན་མ་དྲངས་པ་ཁོ་ན་ལས་སའི་ཕྱག་རྒྱ་ ལ་སོགས་པས་བདག་བསྲུང་བ་དང་།གནས་བསྲུང་བ་དང་། མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་མཆོད་པ་སྔགས་ཀྱིས་གདབ་པ་དང་། བགེགས་ལ་སོགས་པ་བསྡིགས་པ་རྣམ་པ་དུ་མ་ཡང་སྣང་ན། དེ་ཇི་ལྟར་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་སྔགས་དག་ཀྱང་སྤྱན་མ་དྲངས་པར་རང་བྱིན་གྱིས་ རློབ་པར་མཛད།དེའི་ཕྱིར་རྒྱུད་དེ་དག་ལས་ཀྱང་སྤྱན་མ་དྲངས་པའི་ངེས་པ་མ་བརྗོད་པ་ཉིད་པས་ཉེས་པ་མེད་དོ།


我来为您翻译这段藏文：
如来无分别，超越意识境界，虽然远离时间、地点、差别、业和非法，但从密咒行中生起，赐予一切智慧的果位。因此应当成就遍智的悉地和最高果位。这就是所说的。
难道不是说过，普贤菩萨等由波罗蜜多所生的菩萨们应当书写在第三层吗？那些并非仅是世尊毗卢遮那佛的无尽身等变化身常遍三界，因此如果必须为了观想他们确实安住而迎请他们，那为什么不说明他们的迎请次第呢？
这并无过失。那些菩萨常以智慧眼观察世尊毗卢遮那佛的无尽身等庄严是怎样的，以及他如何为众生利益而行动，专注于如实了知。因此，无论世尊在何处以大悲为本等坛城门而显现为众生利益，他们都能亲见，所以他们也依誓言力在那里加持。
另一方面，由于他们已获得如幻三昧，虽住一处，但依愿力为众生利益而如是显现，因此也无过失。此外，不仅是在这部毗卢遮那续中说明坛城等明咒和密咒不经迎请而直接加持，在瑜伽续和事续中，凡是说明不经迎请而在坛城等处行事的经典中，也有许多不经迎请明咒和密咒，而直接以地印等护身、护处、以咒加持花等供品、以及威吓魔障等的情况。那么，为什么事印和咒语也不经迎请而自加持呢？因此，这些续部中也未说明不迎请的规定，所以无过失。

 །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རྒྱུད་འདི་ལས་ནི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་རིག་སྔགས་དང་གསང་སྔགས་རྣམས་སྤྱན་མ་དྲངས་པ་ཁོ་ནར་ཡང་དག་པར་གནས་པར་བསམ་པར་ བྱའོ་ཞེས་བསྟན་ཏོ།།འདིར་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་དང་པོར་ནམ་མཁའི་ཕྱོགས་སུ་ངེས་པར་བསམ་པ་དང་། ས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བ་དང་རྣམ་པ་གཉིས་སུ་བསྟན་ཏོ། །དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་པ་འདི་གཉི་ག་ལ་ཡང་དག་པར་གནས་པར་བསམ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། དམ་ཚིག་གསུམ་གྱི་ ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ནས།དམ་ཚིག་གསུམ་གྱི་སྔགས་ཟློས་ཤིང་དང་པོར་ནམ་མཁའི་ཕྱོགས་སུ་རང་བཞིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱབ་པ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་ངེས་པར་སྐྱེས་པ་བསམས་ལ། ཕྱིས་ས་ལ་ཡིད་ཀྱིས་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྙིང་པོ་ཅན་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ ཉིད་བསྒྲུབས་ནས་མཆོད་པ་བྱ་སྟེ།དེ་ནས་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེར་གྱུར། །ནན་ཏན་དུ་ནི་མཆོད་པར་བྱ། །ཀུན་དུ་ཁྱབ་པའི་ཡིད་ཀྱིས་སུ། །སངས་རྒྱས་སྐྱོབ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །དམ་ཚིག་ཅེས་བྱའི་རྒྱུ་བསྟན་ནས། །གསང་སྔགས་ལན་གསུམ་བཟླ་བར་བྱ། །ཞེས་གང་ གསུངས་པ་ཡིན་ནོ།།རྣམ་པ་གང་གིས་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་པར་ལྷ་རྣམས་སྤྱན་མ་དྲངས་པ་ཉིད་དུ་ཡང་དག་པར་གནས་པར་བསམ་པར་རུང་བའི་སྦྱོར་བ་བཤད་ཟིན་ཏོ། །མཆོད་པའི་ཆོ་ག་ལེགས་པར་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་ལས་ནི་ཕྱི་དང་ནང་ གི་མཆོད་པའི་བྱེ་བྲག་གི་མཆོད་པ་རྣམ་པ་གཉིས་སུ་བསྟན་ཏོ།།དེ་ལ་ཕྱིའི་མཆོད་པ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། མེ་ཏོག་དང་། དྲི་དང་། བདུག་པ་དང་། ལྷ་བཤོས་དང་། མར་མེ་དང་། ན་བཟའ་དང་། བུམ་པ་དག་དབུལ་བའི་སྒོ་ནས་རྣམ་པ་བདུན་ཏེ། དེ་ནས་སྔགས་པ་དེ་ཡིས་ སུ།།མེ་ཏོག་དཀར་པོ་སེར་པོ་དམར། །ཡིད་དུ་འོང་བས་ནན་ཏན་དུ། །ལྷ་རྣམས་ལ་ནི་མཆོད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་རྒྱས་པར། ལྷ་ཡི་གཙོ་བོ་རྣམས་ལ་ནི། །རས་ནི་ཟུང་རེ་དབུལ་བར་བྱ། །སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཕལ་རྣམས་ལ། །ལན་རེ་དབུལ་བར་རབ་ ཏུ་བསྒྲགས།།ཞེས་གང་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །འདིའི་ཚུལ་ནི་འདི་ལྟ་བུ་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟ་སྟེ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཐིག་གདབ་པའི་ཆོ་ག་གོང་དུ་བཤད་པ་ལྟ་བུས་བར་སྣང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པར་བསམ་པའི་ལྷ་དག་ན། ཕྱིའི་ཚོན་དགྱེ་བ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་མ་ལ་མི་ ལྟོས་པའི་ཕྱིར།འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའོ་ཞེས་བསྟན་ཏོ།

我来为您翻译这段藏文：
在这部毗卢遮那续中明确指出，应当观想一切明咒和密咒不经迎请而自然安住。这里说明坛城有两种：首先在虚空中观想，以及在地上绘制坛城。
为了观想这两种坛城中的安住，应结三昧耶印，诵三昧耶咒，首先观想虚空中遍及一切的自性坛城从法界中生起，然后在地上以意念成就大悲为本等特征后作供养。所说："其后成为事业金刚，应当精勤供养。以遍及一切的心意，经由一切佛陀救护者，宣说名为誓言之因后，应当三遍诵密咒。"
已经说明了不经迎请诸尊而直接观想安住坛城等处的修法。现在应当善说供养仪轨。在这个坛城中说明了外供养和内供养两种供养差别。
其中外供养是这样的：以献供花、香、熏香、食物、灯、衣服、宝瓶等七种方式。如所说："然后彼密咒师，应当以白、黄、红色悦意之花，精勤供养诸尊"等广说。又说："对主尊们，应当供养双份之物。对诸大菩萨众，宣说应当供养一次。"
这里的方式是这样的：如前所说画坛城仪轨那样，观想安住在虚空坛城中的诸尊，因为不依赖外在的洒彩等相，所以说是出世间的。


 །ལྷ་དེ་དག་ཉིད་སྔར་བཤད་པའི་ཆོ་གས་ས་ལ་གནས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བྲིས་པ་རྣམས་ནི། ཕྱིའི་ཚོན་དགྱེ་བ་ལ་སོགས་པ་བྱ་བ་ལ་ལྟོས་པ་དང་བཅས་པའི་ཕྱིར་འཇིག་རྟེན་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ། འདི་ལྟར་གང་གི་ཚེ་འདི་ ལས་བཟླས་བརྗོད་དང་སྦྱིན་སྲེག་དང་།མཆོད་པ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱིའི་བཟླས་བརྗོད་དང་། སྦྱིན་སྲེག་དང་མཆོད་པའི་ཡན་ལག་ལ་ལྟོས་པ་དང་བཅས་པ་ཉིད་དུ་མཛད་པ་དེའི་ཚེ་ནི་རྒྱུད་འདི་ལས་ཕལ་ཆེར་འཇིག་རྟེན་པའོ་ཞེས་ཐ་སྙད་དུ་འདོགས་སོ། །གང་གི་ཚེ་བཟླས་བརྗོད་ལ་སོགས་ པ་དེ་དག་ཉིད་ཕྱིའི་མཚན་མ་ལ་མི་ལྟོས་ཤིང་སེམས་ཙམ་གྱི་རྣམ་པར་རྟོག་པས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཚེ་ནི་ཕལ་ཆེར་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་ཞེས་ཀྱང་བཤད་དོ།།དེའི་ཕྱིར་གང་དག་གི་ངེས་པའི་ཚིག་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ལྷ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་དེ་སྐབས་དང་སྦྱར་ཏེ། སྐབས་ཁ་ ཅིག་ཏུ་ནི་འཇིག་རྟེན་པའི་ལྷའི་ཁྱད་པར་ཇི་ལྟར་བསྒྲགས་པ་དག་ཁོ་ན་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ།།སྐབས་དང་སྦྱར་ཏེ་ལ་ལར་ནི་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་དག་ཉིད་ཡིན་པར་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་བར་སྣང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བསམས་པའི་ལྷའི་ཁྱད་པར་འཇིག་ རྟེན་ལས་འདས་པར་བསྒྲགས་པ་རྣམས་ལ་མེ་ཏོག་དབུལ་བའི་སྦྱོར་བ་ནི།མཐེ་བོང་སྲིན་ལག་སྦྱར་བ་ནི། །བཀྲ་ཤིས་པ་ཞེས་བཤད་པ་སྟེ། །དེ་ཡི་མེ་ཏོག་བླངས་ནས་སུ། །རང་གི་སྙིང་གའི་ཕྱོགས་ནས་དབུལ། །ཞེས་གསུངས་པ་འདི་ཡིན་ནོ། །དེ་དག་ཉིད་སའི་དཀྱིལ་ འཁོར་ལ་བྲིས་ཤིང་འཇིག་རྟེན་པ་ཞེས་བསྒྲགས་པ་རྣམས་ལ་མེ་ཏོག་དབུལ་བའི་ཚུལ་བསྟན་པའི་ཕྱིར།འཇིག་རྟེན་པ་ཡི་ལྷ་རྣམས་ལ། །ལྟེ་བའི་ཐད་ཀ་ནས་ཤེས་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་རྣམས་ལ་བདུག་པ་དབུལ་བའི་སྦྱོར་བའི་ཁྱད་ པར་བཤད་པ།བདུག་སྤོས་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་རམ། །ཡང་ན་པདྨའི་ཕྲེང་བ་ཡི། །བར་སྣང་ལ་ནི་བཟུང་ནས་སུ། །འཇིག་རྟེན་མགོན་སྐྱོབ་རྣམས་ལ་དབུལ། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་སའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བྲིས་པ་རྣམས་ལ་དབུལ་བའི་ཆོ་ག་ཡང་། དེ་ལས་གཞན་ པའི་འཇིག་རྟེན་པའི།།ལྷ་རྣམས་ལ་ནི་གོ་རིམས་བཞིན། །ཞེས་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ན་འདི་ནི་སྔར་བཤད་པའི་ཚུལ་གྱིས་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྙིང་པོ་ཅན་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་རྣམས་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བསམས་པ་རྣམས་དང་། སའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ བྲིས་པ་རྣམས་དང་།མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་ཕྱིའི་མཆོད་པའི་རིམ་པ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ།། །།བམ་པོ་བཞི་པ། འདི་ལ་ནང་གི་མཆོད་པ་ནི་རྣམ་པ་གསུམ་དུ་བཤད་དེ། འདི་ལྟ་སྟེ། ཕྱག་འཚལ་བའི་ཐལ་མོ་སྦྱར་བ་དང་། བྱམས་པ་དང་། སྙིང་རྗེ་གོམས་པ་དང་། དེ་ བཞིན་དུ་ཡིད་ཀྱི་མཆོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་དང་རྣམ་པ་གསུམ་མོ།

我来为您翻译这段藏文：
如前所述仪轨在地上绘制的坛城中的那些本尊，因为依赖外在的洒彩等行为，所以称为世间的。比如当此续中作持诵、护摩和供养等外在的持诵、护摩和供养支分时，这时在此续中大多称为世间。当这些持诵等不依赖外相而仅以意识分别成就时，则说是大多出世间。
因此，对于"出世间诸尊"这一确定词，应当结合语境，在某些语境中应知仅是如所宣说的世间本尊的差别。结合语境，在某些场合应当了知就是出世间的。
其中，对于宣说为出世间的虚空坛城中所观想的殊胜本尊献花的修法是："拇指无名指相合，说为吉祥印，以此取花后，从自心间处供养。"
为了说明对那些绘制在地坛并宣说为世间的诸尊献花的方式，所说："对世间诸尊，应当从脐处献供。"
解说对出世间诸尊献香的特殊修法："持香金刚拳，或者莲花鬘，持于虚空中，供养世间怙主护佑者。"
同样，对于绘制在地坛者的供养仪轨也说："对其他世间诸尊，应当依次第。"
如是，这是以前述方式对观想于虚空坛城中的大悲为本等坛城诸尊，以及绘制于地坛者，说明以花等外供养次第。
第四品：这里内供养分三种：即合掌礼拜、修习慈悲，以及所谓意供养等三种。


།སྔར་བཤད་པའི་ཕྱིའི་མཆོད་པ་དང་རྣམ་པ་བཞིར་བཤད་དོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། མཆོད་པ་རྣམ་བཞིར་ཤེས་པར་བྱ། །ཕྱག་འཚལ་ཐལ་མོ་སྦྱར་བ་དང་། །དེ་བཞིན་བྱམས་དང་སྙིང་རྗེ་དང་། མེ་ཏོག་བདུག་སྤོས་འཇིག་ རྟེན་པའི།།སོར་མོ་ལས་བྱུང་མེ་ཏོག་རྣམས། །སྐྱོབ་པ་ཀུན་ལ་དབུལ་བར་བྱ། །ཡན་ལག་ཀུན་འབྱུང་ཕྱག་རྒྱ་ནི། །བཅིངས་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་བསྒོམས་ཏེ། །སོ་སོར་མགོན་པོ་ཐམས་ཅད་དང་། །དེ་ཡི་སྲས་རྣམས་ནན་ཏན་བྱའོ། །འདི་ནི་སྐྱོན་མེད་མེ་ཏོག་སྟེ། །རབ་ཏུ་ བསྲུང་ཞིང་རྣམ་པར་མཛེས།།ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ལྗོན་ཤིང་རྣམས། །རྒྱལ་བ་མཆོད་པའི་ཕྱིར་འབྱུང་བ། །ཏིང་འཛིན་དབང་གིས་བསྒྱུར་བ་ཡིས། །སྔགས་ཀྱིས་དེ་དག་བྱིན་བརླབས་ནས། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་བྱུང་བ་ཡི། །སྤྲིན་མང་རྒྱ་ཆེན་དམ་པ་རྣམས། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ ཀྱི་སྤྱན་སྔར་ནི།།དེ་ཚེ་རྟག་ཏུ་ཆར་བཞིན་དབབ། །ལྷ་རྣམས་ཕལ་པ་གཞན་ལ་ནི། །མེ་ཏོག་འདི་རྣམས་བསྒྲགས་པ་སྟེ། །རང་གི་སྔགས་རྒྱུད་རྟོགས་ཤེས་པས། །ཇི་ལྟར་རིགས་པས་དབུལ་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་སོ། །དེ་ལ་འདིར། །མེ་ཏོག་བདུག་སྤོས་འཇིག་རྟེན་ པའི།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱིའི་མཆོད་པ་བསྟན་པར་གསུངས་པ་ཡིན་ཏེ། དེའི་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པའི་ཕྱིའི་མཆོད་པ་ཡན་ལག་ལ་ལྟོས་པ་དང་བཅས་པའི་ཕྱིར་འཇིག་རྟེན་པ་ཞེས་བྱའོ། །སོར་མོ་ལས་བྱུང་མེ་ཏོག་རྣམས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་ཡིད་ཀྱི་མཆོད་པའི་སྦྱོར་བ་ཀུན་དུ་ བསྟན་པར་མཛད་དོ།།འདིར་ཡང་། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་བྱུང་བ་ཡི། །སྤྲིན་མང་རྒྱ་ཆེན་དམ་པ་རྣམས། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་ནི། །དེ་ཚེ་རྟག་ཏུ་ཆར་བཞིན་དབབ། །ཅེས་བྱ་བ་འདིས་ནི་རང་བཞིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཡིད་ཀྱིས་མཆོད་པར་བྱ་བའི་མཆོད་པའི་སྦྱོར་བ་ དངོས་སུ་བསྟན་ཏེ།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། ལྷ་རྣམས་ཕལ་པ་གཞན་ལ་ནི། །མེ་ཏོག་འདི་རྣམས་བསྒྲགས་པ་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ཕལ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲས་ནི། འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ལྷ་དེ་ཉིད་སའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བྲི་བ་རྣམས་གཟུང་བའི་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ ལྷ་སའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བྲིས་པ་རྣམས་ལ་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པའི་ཕྱིའི་མཆོད་པ་བཀག་པར་འགྱུར་དུ་འོང་བས།ཕལ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲས་ཁྱབ་འཇུག་དང་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པའི་འཇིག་རྟེན་པ་ཉིད་ནི་མི་གཟུང་ངོ་། །དཀྱིལ་འཁོར་འདིར་ནི་འཇིག་རྟེན་པའི་ལྷ་ཁྱབ་འཇུག་དང་ཚངས་པ་ ལ་སོགས་པ་ཇི་ལྟར་གྲགས་པ་ཡང་བྲི་བ་མེད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
如前所说的外供养与内供养共说为四种。因此说："应知供养有四种：合掌礼拜以及慈悲心，以及世间花香等。从指间生出诸花朵，应当供养诸救护。结合一切支分印，修持菩提心，对一切怙主及其子，应当精进。这是无垢之花，极为守护且庄严。法界树木等，为供养佛陀而生起，以三昧力转变，以咒语加持彼等已，从法界所生起，广大众多胜妙云，于诸佛陀面前，恒时如雨而降下。对其他普通诸天，宣说此等诸花，以了知自咒续义，应当如理而供养。"
这里说"世间花香等"是显示外供养，因其花等外供养依赖支分，故称为世间。"从指间生出诸花朵"等是显示一切意供养的修法。
这里"从法界所生起，广大众多胜妙云，于诸佛陀面前，恒时如雨而降下"，这是直接显示在自性坛城中意供养的修法。因此说："对其他普通诸天，宣说此等诸花。"这里"普通"一词，不是指出世间本尊绘制于地坛者，因为这样会导致否定对绘制于地坛的出世间本尊作花等外供养。"普通"一词是指毗湿奴、梵天等世间天神。在此坛城中也不绘制毗湿奴、梵天等世间天神。


།འདིར་དབུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇིག་རྟེན་པའི་ལྷའི་ཁྱད་པར་གང་དག་ཡིན་པ་དེ་དག་ནི། བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྤྲུལ་པའི་སྐུའི་སེམས་ཅན་དག་ཡིན་པར་བལྟ་བར་བྱ་སྟེ། འདི་སྐད་དུ། འདི་ལས་འཇིག་རྟེན་པ་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་རིམ་པར་ཕྱེ་བ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་མཛད་ནས། གསང་བའི་བདག་པོ་དེ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་མོས་པ་ལས་བྱུང་བ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་མཚན་མར གྱུར་པ་ཕྱག་རྒྱ་རབ་འབྱམ་རྣམས་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་རྒྱས་པར་གསུངས་ཏེ།མཆོད་པ་རྣམ་པ་བཞི་དབུལ་བའི་རིམ་ནི་འདི་ལྟ་ཏེ། དང་པོར་བདག་ཉིད་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔར་བསྒོམས་ནས། དྲི་དང་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པའི་ཕྱིའི་མཆོད་པའི་ཡན་ལག་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ ཡི་གེས་རྣམ་པར་དག་པ་འཕགས་པ་མི་གཡོ་བའི་སྙིང་པོའི་སྔགས་ཀྱིས་བཏབ་པ་དྲི་དང་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་མཆོད་པའི་སྔགས་དག་གི་སྔགས་ཀྱིས་གདབ་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་ས་ལ་བྲིས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བསྲུང་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ནས། དམ་ཚིག་ གི་སྔགས་ཟློས་ཤིང་ནམ་མཁའི་ཕྱོགས་སུ་རང་བཞིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡང་རྣམ་པར་བསམས་ལ།དེའི་གཟུགས་བརྙན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ས་ལ་ཇི་ལྟར་བྲིས་པ་ཡང་སྲོག་དང་བཅས་བ་ལྟ་བུ་ཡིད་ཀྱིས་བསམས་ཏེ། དེ་བྲིས་པའི་ལྷ་རྣམས་ལ་སོ་སོ་རང་རང་གི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ནས་དེའི་ སྔགས་ཟློས་ཤིང་མྱུར་དུ་དེའི་བསམ་གཏན་བྱའོ།།དེ་ནས་མཆོད་པ་རྣམ་པ་བཞི་བྱ་སྟེ། དེའི་རིམ་པ་ནི་དང་པོ་པུས་མོ་གཉིས་ས་ལ་བཙུགས་ཏེ། ཕྱག་འཚལ་བའི་ཐལ་མོ་སྦྱར་ནས་ཕྱག་བྱ་སྟེ། འདི་ནི་ཕྱག་འཚལ་བའི་མཆོད་པ་ཡིན་ཏེ་དང་པོའོ། །དེ་ནས་སྔར་བཤད་པའི་ཚུལ་ དུ་དྲི་དང་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་ཇི་ལྟར་ཡང་དག་པར་བསྒྲགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་པར་བྱ་སྟེ།འདི་ནི་ཕྱིའི་མཆོད་པའི་མཚན་ཉིད་ཡིན་ཏེ་མཆོད་པ་གཉིས་པའོ། །དེ་ནས་གསང་བའི་ཕྱག་རྒྱ་བརྒྱད་རིམ་པར་ཕྱེ་བ་ལས་བཤད་པ་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ནས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་རབ་འབྱམ་ན་རྣམ་པར་བཞུགས་པ་ཐམས་ཅད་མཆོད་པའི་ཡན་ལག་བཟང་པོ་དཔེ་མེད་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཀུན་དུ་བཟང་པོའི་སྤྱོད་པ་ལས་ངེས་པར་འབྱུང་བ་རྣམས་འབྱུང་བར་གྱུར་ཅིག་ཅེས་རྣམ་པར་བསམས་ཏེ། དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་མངོན་དུ་བྱས་ནས། ལངས་ལ་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་རིག་སྔགས་ལན་གསུམ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། འདི་ནི་ཡིད་ཀྱི་མཆོད་པའི་མཚན་ཉིད་ཡིན་ཏེ། མཆོད་པ་གསུམ་པའོ། །དེ་ནས་བྱམས་པ་དང་སྙིང་རྗེ་གོམས་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་སྒྲུབ་པའི་མཆོད་པ རྣམ་པ་གཉིས་སུ་བྱ་སྟེ།དེའི་སྦྱོར་བ་ནི་འདི་ཡིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
在此中央坛城中的世间天神差别，应视为世尊毗卢遮那佛的化身众生。如说："从此分别显示世间与出世间诸天手印次第圆满后，密主等如是等是从如来们的如来胜解所生，成为菩提标帜的广大手印。"等等广说。
供养四种的次第是这样的：首先观想自身为事业金刚萨埵，以法界字清净外供养支分的香花等，用圣不动本尊心咒加持，以香花等供养咒语加持。然后于地画坛城中守护。之后结誓言手印，诵誓言咒语，于虚空方向观想自性坛城，其影像坛城如地上所画亦观想如有生命，对所画诸尊各自结手印，诵其咒语迅速修习其禅定。
然后行四种供养，其次第是：首先双膝着地，合掌礼拜，这是礼拜供养，为第一。然后如前所说方式以香花等如实宣说者供养，这是外供养的特征，为第二供养。然后如八种密印次第分别所说，结合一切支分生起手印，观想愿于遍布世界中所住的一切如来坛城，生起无比殊胜供养支分，此从普贤菩萨行愿中决定生起。然后现前菩提心，起立诵虚空藏明咒三遍，这是意供养的特征，为第三供养。然后以修习慈悲为特征的修行供养分为二种，这是其修法。


 །བདག་གིས་དགེ་བ་ཇི་ལྟར་བྱས་པའི་དགེ་བའི་རྩ་བས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ངན་སོང་གི་སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་ཞི་བར་གྱུར་ཅིག་།འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དག་ནི་འབྱུང་བར་ གྱུར་ཅིག་ཅེས་བསམ་པར་བྱ་སྟེ།འདི་ནི་མཆོད་པ་བཞི་པ་སྟེ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་བྱམས་པ་དང་སྙིང་རྗེ་གོམས་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་བསྒྲུབ་པའི་མཆོད་པ་ཡིན་པར་བསྟན་ཏོ། །ད་ནི་སློབ་མ་གཟུང་བའི་ཆོ་ག་བཤད་པར་བྱ་སྟ། དེ་ལ་སློབ་མའི་མཚན་ཉིད་ནི་གོང་དུ་འདི་ལྟ་ སྟེ།ཁྱད་པར་གྱི་མཚན་ཉིད་དང་། སྤྱིའི་མཚན་ཉིད་དང་། རབ་ཏུ་དབྱེ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་མཚན་ཉིད་རྣམ་པ་གསུམ་དུ་བཤད་དོ། །སློབ་མ་དེ་དག་ཀྱང་སྔོན་རིག་སྔགས་མནོས་ཀྱང་རུང་རིག་སྔགས་མ་མནོས་ཀྱང་རུང་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཛུད་དེ། དེ་དག་གི་ནང་ནས་སྔོན་དཀྱིལ་འཁོར་ མ་མཐོང་བ་ཉིད་ཀྱིས་རིག་སྔགས་མ་མནོས་པའི་སྔོན་དུ་དམ་ཚིག་ནོད་པ་ཁོ་ནའི་ཕྱིར།དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པ་ནི་གཅིག་ཡིན་ནོ། །གཞན་ནི་དངོས་གྲུབ་མཆོག་དང་། འབྲིང་དང་ཐ་མ་ལ་སོགས་པ་དོན་དུ་གཉེར་བ་སྟེ། དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བཅུག་ནས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་གོམས་ པར་མ་བྱས་པ་དེ་གོམས་པར་བྱ་སྟེ།རིག་སྔགས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་བསྒྲུབ་པ་ལ་བརྩོན་པར་བྱེད་པའོ། །གཞན་དག་ནི་སྔོན་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་གོམས་པར་བྱས་ཀྱང་རུང་། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་གོམས་པར་མ་བྱས་ཀྱང་རུང་། རིག་སྔགས་དང་གསང་སྔགས་མནོས་པ། རིག་ སྔགས་དང་གསང་སྔགས་ཀྱི་རྟོག་པ་དག་ལ་ཐོས་པ་དང་བསམས་པ་ལས་བྱུང་བའི་ཤེས་རབ་ཀྱིས་སེམས་ཤིན་ཏུ་གཏན་ལ་ཕབ་པ་སྟེ།སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྙིང་པོ་འབྱུང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རམ། ཡི་གེ་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བཅུག་ནས། དེ་ལས་ བྱུང་བའི་སློབ་དཔོན་དུ་དབང་བསྐུར་བ་དོན་དུ་གཉེར་བ་ཡིན་ནོ།།དེ་བཞིན་དུ་གཞན་དག་ནི་སྔར་བཤད་པའི་རིམ་པས་སློབ་དཔོན་དུ་དབང་བསྐུར་བ་ཐོབ་ཀྱང་། གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བ་དོན་དུ་གཉེར་བ་སྟེ། གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པར་བྱས་ནས་དེ་ལས་ བྱུང་བའི་དབང་བསྐུར་བ་ནོད་པ་ཡིན་ནོ།།དེ་ལས་གཞན་དག་ནི་དང་པོ་ཉིད་ནས་དམ་ཚིག་ཅན་ཡིན་ལ། རིག་སྔགས་མནོས་ཀྱང་རུང་མ་མནོས་ཀྱང་རུང་། དེ་བཞིན་དུ་སློབ་དཔོན་གྱི་ཐབས་ཐོབ་ཀྱང་རུང་མ་ཐོབ་ཀྱང་རུང་སྟེ། རང་གི་བསོད་ནམས་འཕེལ་བར་བྱ་བ་ཁོ་ནའི་ཕྱིར་དཀྱིལ་ འཁོར་གང་ཡང་རུང་བ་ལྟ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ།།གཞན་དག་ནི་བགེགས་ཀྱི་འཚེ་བ་ལ་སོགས་པ་ཞི་བ་དོན་དུ་གཉེར་བའམ། འབྱོར་བ་འདོད་པས་དཀྱིལ་འཁོར་ལྟ་བར་ཡིད་དགའ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་འདི་དག་ནི་དང་པོ་ནས་ཅི་རིགས་པར་དཀྱིལ་འཁོར་མཐོང་བ་ཉིད་ཀྱིས་དམ་ ཚིག་ཅན་ཁོ་ན་ཡིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
愿以我所作的一切善根，使一切众生的一切恶趣痛苦完全平息。愿世间与出世间的圆满悉皆生起。应当如是思维。这是第四供养，即示为对一切众生修习慈悲特征的修行供养。
现在解说摄受弟子的仪轨。其中弟子的特征如上所说，分为殊胜特征、一般特征和分类等三种特征。这些弟子无论是曾受持明咒与否，都可入坛城。其中，为使未曾见过坛城者在未受持明咒之前仅受誓言，故入坛城是其一。其他是为求最胜、中等、下等等悉地，入坛城后，未修习菩提心者令其修习，精进于以明咒为前导的修持。
其他人或已修习菩提心，或未修习菩提心，已受持明咒与密咒，以闻思明咒与密咒续部所生慧力而心得决定，为求入大悲心要生起坛城或文字轮转坛城后得阿阇黎灌顶。同样，其他人虽已如前所说次第得阿阇黎灌顶，为求密坛城灌顶，入密坛城后受彼所生灌顶。
其他人从始即持誓言，无论是否受持明咒，同样无论是否得到阿阇黎方便，仅为增长自身福德而观看任何坛城。其他人或为息除魔障等害而求，或因希求富足而乐于观看坛城。因此，这些人从始即以见坛城而成为持誓言者。


།དེ་ལས་གཞན་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གཅིག་ཀྱང་མ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་དམ་ཚིག་ཅན་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་རེ་ཞིག་སློབ་མ་འདི་རྣམས་དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་དུ་འཇུག་པའི་སྤྱིའི་ཆོ་ག་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་རེ་ཞིག་དང་པོར་སློབ་དཔོན་གྱིས་སྔར་བཤད་པའི་རིམ་པས་ བདག་ཉིད་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ།ཇི་སྐད་བཤད་པའི་མཆོད་པ་རྣམས་མངོན་པར་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྔར་བཤད་པའི་སློབ་དཔོན་གྱིས་རྣལ་འབྱོར་རྣམས་ལས་གང་ཡང་རུང་བ་ཞིག་གིས་བདག་ཉིད་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྐུར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། སློབ་ མ་རྣམས་པོས་ཏེ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྒོའི་ཕྱི་རོལ་དུ་འདུག་པ་ལ།ཁྲོ་བོ་འཇིག་རྟེན་གསུམ་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བས་བཟླས་བརྗོད་བྱས་པའི་ཆུས་བསང་གཏོར་བྱས་ནས། སློབ་དཔོན་བདག་ཉིད་ཀྱིས་དམ་ཚིག་གསུམ་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ཏེ། རས་ལ་དམ་ཚིག་གསུམ་གྱི་གསང་སྔགས་ ཀྱིས་ལན་གསུམ་དུ་སྔགས་ཀྱིས་གདབ་བོ།།དེ་ནས་རས་དེས་སློབ་མའི་གདོང་བཀབ་སྟེ། དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་པའི་སྒོར་སྒོ་ཁྱུད་ཀྱི་ནང་དུ་ལེགས་པར་གཞག་པར་བྱའོ། །དེར་བཞག་ནས་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་དང་། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བྱིན་ཏེ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཕྱག་ རྒྱ་བཅིངས་ལ།དེར་གསང་སྔགས་བརྗོད་ཅིང་སློབ་མ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་སྟོང་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱའོ། །དེའི་རྗེས་ལ་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ནས་དེའི་སྔགས་བརྗོད་ཅིང་། སློབ་མ་དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྐུར་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དེ་ལ་དམ་ ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་པའི་ལག་པར་མེ་ཏོག་བཞག་ལ་དམ་ཚིག་གསུམ་གྱི་སྔགས་ལན་གསུམ་བརྗོད་པར་བྱའོ།།དེའི་རྗེས་ལ་དེའི་སྤྱི་བོར་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡི་གེ་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་བདེན་པའི་བྱིན་རླབས་བྱ་སྟེ། ཕྱག་རྒྱ་ལ་འདུག་པའི་མེ་ཏོག་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དོར་དུ་ བཅུག་ལ།གང་ལ་མེ་ཏོག་བབ་པ་དེའི་གསང་སྔགས་དེ་ལ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །སློབ་མ་སྔོན་དེ་ལས་གཞན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་མཐོང་བ་དམ་ཚིག་ཅན་གསང་སྔགས་མནོས་པ་ནི་གདོང་བཀབ་པ་ཕྱེ་སྟེ། ཕྱིས་ཕྱག་རྒྱ་ལ་འཇུག་པའི་མེ་ཏོག་རྣམས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོ་བཅོམ་ ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དམ།སྔོན་དེ་ལས་གཞན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་རང་གི་རིག་སྔགས་མནོས་པ་ཡོང་ན་དབུལ་བར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
其他人因未见任何坛城故非持誓言者。因此，首先解说这些弟子入三坛城的共同仪轨。其中，首先阿阇黎应如前所说次第加持自身为羯磨金刚萨埵，应当显现如前所说诸供养。
然后如前所说阿阇黎以任一瑜伽加持自身为毗卢遮那身，令诸弟子坐于坛城门外，以忿怒尊三界胜王所诵咒水作洒净，阿阇黎自结三昧耶印，以三昧耶密咒对布帛诵咒三遍。
然后以此布帛覆弟子面，善置于三坛城门的门框内。安置后授予三皈依和菩提心，结法界印，诵密咒加持弟子为法界性空之体。其后结法轮印诵其咒语，观想彼弟子即为金刚萨埵身。
然后于彼结誓言印的手中置花，诵三昧耶咒三遍。之后观想法界字于其顶。然后作真实加持，令投掷手印上的花于坛城中，将所落处的密咒授予彼。
若弟子先前已见其他坛城、持誓言、受密咒者，则揭开面覆，后将手印上的诸花供养于坛城主世尊毗卢遮那，或若先前于其他坛城受持明咒者则供养于彼。


 །གཏན་ཚིགས་ནི་སྔོན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་མཐོང་བ་གསང་སྔགས་མནོས་པ། དམ་ཚིག་ཅན་རྣམས་ནི་གདོང་མ་བཀབ་པ་ཁོ་ནར་བདེན་པའི་བྱིན་ རླབས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཉིད་ཀྱིས་མེ་ཏོག་དོར་བར་འདོད་པ་ཉིད་དེ།དེ་ལྟར་རིག་སྔགས་ཀྱི་ཆ་མང་པོ་ཉིད་ཀྱིས་སྒྲུབ་པ་པོ་རིག་སྔགས་དུ་མ་བསྒྲུབ་པའི་སྣོད་ཅན། སྔོན་མནོས་པའི་རིག་སྔགས་ལ་མ་གཏོགས་པ། དེ་ལས་གཞན་པའི་རིག་སྔགས་ལ་མེ་ཏོག་བབ་ན། རིག་སྔགས་ གཉིས་བཟླས་རྗོད་བྱེད་པའི་གོ་སྐབས་སུ་འགྱུར་དུ་འོང་བའི་ཕྱིར་རོ།།རྣམ་པ་གཅིག་ཏུ་ན་རིག་སྔགས་གང་ཡང་རུང་བ་ཞིག་བཟླས་བརྗོད་བྱེད་ཅིང་དེ་ལས་གཞན་པའི་རིག་སྔགས་ཁྱད་དུ་གསད་ན་ཕུང་བ་འབྱུང་བར་འགྱུར་ཏེ། དེ་སྐད་དུ། གང་ལ་མེ་ཏོག་བབ་པའང་། །དེ་ཉིད་བསྒྲུབ་ བྱའི་རིག་སྔགས་གཞན།།བཟླས་བརྗོད་བྱས་ན་བརླག་པར་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་དུ་སློབ་མ་གཟུང་པའི་ཆོ་ག་འདི་ཡང་། རྒྱུད་འདི་ལ་གཞུང་འདི་ཁོ་ནས་བསྟན་ཏེ། ཇི་སྐད་དུ། སློབ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་དྲུང་བཀུག་ སྟེ།།སྔགས་པ་ཡིས་ནི་བསང་གཏོར་བྱ། །དྲི་དང་མེ་ཏོག་ཕྲེང་སྦྱིན་བྱ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དྲན་བྱས་ནས། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱང་འཛིན་དུ་གཞུག་།དེས་ན་རྒྱལ་བའི་རིགས་དག་ལ། །ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་སྐྱེས་པར་འགྱུར། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་སྐྱེས་པ་ཡིས། ། ཕྱག་རྒྱ་དེ་དག་རྣམས་ལ་བཅིངས། །ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བཅིངས་ནས་ནི། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔར་བྱིན་གྱིས་བརླབས། །དེ་ནས་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ནི། །དམ་ཚིག་སྡོམ་བརྩོན་བདག་གིས་བཅིངས། །དེ་ཚེ་སྔགས་པས་ཆོ་ག་བཞིན། །རས་ལ་ལན་གསུམ་གདབ་པར་བྱ། །སྙིང རྗེར་གྱུར་པའི་ཡིད་ཀྱིས་སུ།།དེ་དག་གིས་ནི་གདོང་ཡང་བཀབ། །དམ་ཚིག་ལན་གསུམ་བཟླས་ནས་ནི། །སྤྱི་བོར་ཡི་གེ་ར་ཞེས་བྱ། །གླད་ཀྱི་འཁོར་བཅས་བརྗིད་དང་ལྡན། །འབར་བའི་ཕྲེང་བ་རྣམ་པར་འཕྲོ། །ཟླ་བ་འཆར་ཀ་ལྟ་བུ་ཡི། །ཁ་དོག་དཀར་པོ་གཞག་པར་བྱ། ། སྐྱོབ་པ་ཀུན་གྱི་སྤྱན་སྔར་ནི། །དེ་ནས་མེ་ཏོག་འདོར་དུ་གཞུག་།མེ་ཏོག་གང་ལ་བབ་པ་དེ། །སྔགས་པས་དེ་ལ་སྦྱིན་པར་བྱ། །དཀྱིལ་འཁོར་དང་པོ་སྒོ་ཡི་དྲུང་། །སྒོ་ཁྱུད་ཀྱི་ནི་དབུས་ཀྱི་ཆ། །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནི་སྒོ་གཉིས་ཀྱི། །བར་དུ་སློབ་མ་གཟུང་བར་བྱ། །དེར་གནས་པ་ལ་ཆོ་ག ཀུན།།རིམ་པ་བཞིན་དུ་ལེགས་པར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟ་བུ་ཡིན་ཏེ། འདི་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་ཆར་དུ་འཇུག་པའི་སྤྱིའི་ཆོ་ག་ཡིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
理由是：先前见过坛城、受持密咒、持誓言者，无需覆面即可以真实加持为先而投花。如是，因明咒支分众多，修行者堪为修持多种明咒之器，若花落于先前所受明咒以外的其他明咒处，将有机会诵持两种明咒。
若专修任一明咒而轻视其他明咒，将生祸患。如说："于所落花处，若诵持彼外，其他所修咒，必将遭毁坏。"
此于三坛城摄受弟子的仪轨，也唯由此经文所示。如说："召请弟子至坛城前，咒师应作洒净，施予香花鬘，忆念如来已，令持菩提心。由此于佛种，一切得生起。从法界所生，结彼等手印。结法轮印已，加持金刚萨埵。然后我精进，结诸佛誓戒。尔时咒师当，如法印布三。以慈悲之心，复以彼覆面。三诵誓言已，顶上字名'ra'，具眷属威严，放光明炽盛。如初升月般，应置白色相。于诸救护前，令其投掷花。花落何处者，咒师授予彼。初坛城门前，门框之中分，两坛城门间，应当摄弟子。于彼住处时，如次善作法。"
此即是三坛城共同入坛仪轨。


 །གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པ་ལ་ནི་ཁྱད་པར་དུ་ཆོ་ག་གཞན་བསྟན་པས་དེ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། རེ་ཞིག་དང་པོར་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྙིང་པོ་ ཅན་དང་།ཡི་གེ་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བ་ཐོབ་པའི་སློབ་མ་སྔར་བཤད་པའི་ཆོ་ག་ཁོ་ནས་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བཅུག་ལ། དེའི་ནང་དུ་ལེགས་པར་བཞག་ནས་དེའི་སྙིང་ཁར་རཾ་ཞེས་བྱ་བའི་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པ་འབར་བའི་ཕྲེང་བས་འཁྲིགས་པ་ རྣམ་པར་བསམ་སྟེ།དེའི་འབར་བས་དེའི་ལུས་ཐམས་ཅད་ཐལ་བར་བརླག་པར་བསམ་པར་བྱའོ། །ཐལ་བའི་དབུས་སུ་ས་བོན་དུ་གྱུར་པའི་ཡི་གེ་ཨོཾ་ཞེས་བྱ་བ་མེ་ཏོག་ཀུནྡ་དང་ཟླ་བ་ལྟ་བུར་དཀར་བ་རྣམ་པར་བརྟག་པར་བྱ་སྟེ། དེས་ཀྱང་ལུས་དེ་ཉིད་ཀྱང་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་ མཛད་ཀྱི་སྐུར་བསྒྲུབ་པ་ནས།དེའི་གདན་པདྨ་ལ་རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་ཚིག་ཡན་ལག་བཅུ་གཉིས་འབྱུང་བར་བསམ་པར་བྱའོ། །སློབ་མ་ལ་ཡང་ཁྱོད་ཉིད་ཀྱིས་ཀྱང་འདི་ལྟར་སྒོམས་ཤིག་བྱ་བའི་ལུང་འདི་བསྒོ་བར་བྱ་སྟེ། དེ་སྐད་དུ། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསང་བའི་དཀྱིལ་ འཁོར་དུ་འཇུག་པའི་ཆོ་ག་གསུངས་པ།ཀུན་དུ་བསླབ་པའི་སྔགས་པ་ནི། །གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་མཁས་པས། །དེ་ཚེ་སློབ་མའི་སྡིག་པ་ཀུན། །ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བསྲེག་པར་བྱ། །ཅི་ནས་སླར་ཡང་མི་སྐྱེ་བར། །དེ་ཡི་འཚོ་བའང་བསྲེག་པར་བྱའོ། །བསྲེགས་ཏེ་ཐལ་བར་ གྱུར་ནས་ཀྱང་།།དེ་ནི་སླར་ཡང་གསོ་བར་བྱ། །ཡི་གེ་ཡིས་ནི་མི་འགྱུར་བསྲེག་།འཚོ་བས་སླར་ཡང་གསོ་བར་བྱ། །འཚོ་བས་ཐམས་ཅད་གསོས་པ་ནི། །ཀུན་དུ་དག་ཅིང་དྲི་མ་མེད། །ཡན་ལག་བཅུ་གཉིས་ཚིག་རྣམས་ནི། །དེ་ཡི་སྣོད་ལ་དགོད་པར་བྱ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ སྐྱོབ་རྣམས་དང་།།སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ནི། །སངས་རྒྱས་རྣམས་དང་ཉན་ཐོས་དང་། །འཇིག་རྟེན་རྣམས་ཀྱིས་བཀུར་བ་ཡིན། །གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་གནས་པའི། །དམ་ཚིག་འདི་ནི་སུས་རིག་པ། །རྒྱུད་རྣམས་ཀུན་དུ་ཞུགས་པ་དང་། །དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་ལ་ དབང་བ་ཡིན།།སྔགས་པ་དེ་ནི་ང་དང་འདྲ། །དམ་ཚིག་ཅེས་ནི་གཞན་མི་བྱ། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟ་བུ་ཡིན་ནོ། །འདིའི་དོན་ནི། ཀུན་དུ་བསླབ་པའི་སྔགས་པ་ནི། །གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྙིང་པོ་ཅན་ལ་སོགས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་ བའི་ཆོ་ག་དང་།རིག་སྔགས་དང་གསང་སྔགས་ཐམས་ཅད་བསྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་གི་ཆོ་ག་དག་ལས། ཐོས་པ་དང་བསམས་པ་དང་བསྒོམས་པ་ལས་བྱུང་བའི་ཤེས་རབ་ཀྱིས་ཅི་ནུས་སུ་ནན་ཏན་དུ་བསླབ་པ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་པ་ཡིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
关于入密坛城，因另有特殊仪轨需说明，首先，已获得大悲心要及字轮转坛城灌顶的弟子，仅以前述仪轨入密坛城。于其中善安置后，观想其心间有名为"raṃ"的火坛城，为燃烧光焰所环绕。以其火焰想其全身化为灰烬。
于灰烬中央，观想种子字"oṃ"如白色昆达花及月亮。以此亦成就其身为世尊毗卢遮那身，于其莲座上，观想出现十二分教法之明王。
也应告诫弟子说："你也应如是修持。"如说："尔时世尊宣说入密坛城仪轨：遍学咒师者，善巧密坛城，尔时弟子罪，如法当焚烧。令其不复生，亦焚其寿命。焚已成灰已，复当令苏醒。以字焚不变，以命复苏醒。以命遍苏醒，普净无垢染。十二分教法，安置彼器中。诸菩萨救护，及诸佛誓戒。诸佛与声闻，世间所尊敬。住密坛城中，谁知此誓戒。入一切续部，于诸坛城主。彼咒师如我，更无他誓戒。"
此中含义，"遍学咒师者，住密坛城中"是指：于大悲心要等画坛城仪轨，及一切明咒密咒成就支分仪轨中，以闻思修所生慧力尽己所能精进学习之意。


 །དེ་ཆོ་སློབ་མའི་སྡིག་པ་ཀུན། །ཆོ་ག་བཞིན་དུ་ བསྲེག་པར་བྱ།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་འདིར་སྡིག་པ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲ་ནི་འདིར་ནི་མི་འདོད་པའི་ལས་ཀྱི་བག་ཆགས་ངན་སོང་བ་ཡིན་པར་དགོངས་པ་ཡིན་ནོ། །དེར་བསྲེག་པ་ནི་སློབ་མའི་རྒྱུད་བསལ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་དགོངས་པ་ནི་སློབ་མའི་སྙིང་གར་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ ཡི་གེ་དགོད་པ་དང་།དེའི་དོན་སེམས་པའི་སྒོ་ནས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་བརྟག་པར་བྱའོ། །སློབ་མ་ཉིད་ཀྱང་དེ་བཞིན་དུ་བདག་ཉིད་ལ་མོས་པར་བྱའོ། །དེའི་ཕྱིར་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་སེམས་མོས་པ་ནི་མི་འདོད་པའི་ལས་ཀྱི་བག་ཆགས་ཀྱིས་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཡིན་པས་སྡིག་ པ་ཀུན།ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བསྲེག་པར་བྱ། །ཞེས་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡི་ཆོ་གའང་བསྲེག་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་འཚོ་བ་ནི་རང་གི་ལུས་ལ་བྱ་སྟེ། དེ་བས་ན་དགོས་པ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་མོས་པ་སྡིག་པའི་བག་ཆགས་ཀྱི་གཉེན་པོ་ཡིན་པ་འབའ་ཞིག་ཏུ་མ་ཟད་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་ལུས་སུ་སྣང་ བའི་གཉེན་པོ་ཡང་ཡིན་ནོ་སྙམ་པ་འདི་ཡིན་ནོ།།ཅི་ནས་སླར་ཡང་མི་སྐྱེ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སློབ་དཔོན་དང་སློབ་མ་དག་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་ཤིན་ཏུ་མོས་པ་སྟོན་པར་བྱེད་དོ། །བསྲེགས་ཏེ་ཐལ་བར་གྱུར་ནས་ཀྱང་། །ཞེས་པ་འདིས་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡི་གེ་སྙིང་གར་དགོད་པ་དེའི་དོན་སེམས་པའི་ སྒོ་ནས་སློབ་མ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱ་བ་འབའ་ཞིག་ཏུ་མ་ཟད་ཀྱི།རཾ་ཞེས་བྱ་བ་སྙིང་གར་བཀོད་པ་འབར་བའི་ཕྲེང་བས་འཁྲིགས་པ་དེ་ཁོ་ནས་སློབ་མ་ཐལ་བར་བརླག་པར་ཡང་བསམ་པར་བྱ་བ་འདི་སྟོན་པར་བྱེད་དོ། །དེ་ནི་སླར་ཡང་གསོ་བར་བྱ། །ཞེས་ བྱ་བ་ནི་ཡང་རང་གི་ལུས་སུ་སྣང་བར་བྱའོ་སྙམ་དུ་དགོངས་པ་ཡིན་ནོ།།དེ་ཡི་འཚོ་བའང་བསྲེག་པར་བྱ། །ཞེས་གང་གསུངས་པ་གང་གིས་བསྲེག་པར་བྱ་བ་མ་གསུངས་པས་དེའི་ཕྱིར། ཡི་གེ་ཡིས་ནི་མི་འགྱུར་བསྲེག་།ཅེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། དེ་ལ་ཡི་གེ་ཡིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རཾ་ཞེས་བྱ་ པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པས་ཞེས་བྱ་བར་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱའོ།།མི་འགྱུར་བསྲེག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ངོ་བོ་ཉིད་ལས་མི་འགྱུར་བས་ན་མི་འགྱུར་བའོ། །བསྲེག་པ་ནི་ལེགས་པར་བསྲེག་ཅེས་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནི་སླར་ཡང་གསོ་བར་བྱ། །ཞེས་བཤད་ཀྱི། ཇི་ལྟར་གསོ་བར་བྱ་བ་ནི་མ་ བཤད་པས་དེའི་ཕྱིར།འཚོ་པས་སླར་ཡང་གསོ་བར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ལ་འཚོ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདིར་ཨ་ཞེས་བྱ་བ་ཡི་གེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འཚོ་བ་ཡིན་པར་བཤད་དེ། ཇི་སྐད་དུ། ཨ་ཞེས་བྱ་བ་འཚོ་བར་བཤད། །ཀུན་དུ་གཙོ་བོར་དབང་ཕྱུག་ཡིན། །ཞེས་གསུངས་ པ་ལྟ་བུ་ཡིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
关于"尔时弟子罪，如法当焚烧"，此处"罪"字意指不善业的恶趣习气。其"焚烧"是指清除弟子相续。其意趣是在弟子心间安置法界字，通过思维其义而观想为法界自性。弟子也应如是于自身生起信解。
因此，对法界心的信解是不善业习气的对治面，故说"诸罪如法当焚烧"。关于"亦焚其寿命"，"寿命"指自身，故其意为不仅法界信解是罪业习气的对治，也是对治自性身相的显现。
"令其不复生"是表明上师与弟子对法界深具信解。"焚已成灰已"表明不仅要通过在心间安置法界字并思维其义而加持弟子成为法界自性，还要观想以心间所安置的"raṃ"字燃烧光焰环绕而使弟子化为灰烬。
"复当令苏醒"意为应当显现为自身。对于所说"亦焚其寿命"中未说明以何焚烧，故说"以字焚不变"。其中"以字"应理解为"以raṃ字坛城而住"。"不变"是指本性不变，"焚"是指善加焚烧。
说了"复当令苏醒"，但未说明如何令其苏醒，故说"以命复苏醒"。此处"命"是指字母"a"是一切字母的生命，如说："a字说为命，普遍最胜主。"


།དེའི་ཕྱིར་ཨ་ཞེས་བྱ་བས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྐུར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱའོ་སྙམ་དུ་དགོངས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། འཚོ་བ་ཐམས་ཅད་གསོ་བ་ཡིན། །ཀུན་དུ་དག་ཅིང་དྲི་མ་མེད། །ཅེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། འདི་ནི་གདན་པདྨ་ལ་བཞུགས་པའི་བྱིན་གྱིས་ བརླབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ།།པདྨ་དེའི་འདབ་མ་དེ་དག་ལ་རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་ཚིག་ཡན་ལག་བཅུ་གཉིས་པ་འབྱུང་བར་བསམ་པར་བྱ་སྟེ་དེའི་ཕྱིར། ཡན་ལག་བཅུ་གཉིས་ཚིག་རྣམས་ནི། །དེ་ཡི་སྣོད་ལ་དགོད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། སྣོད་ནི་འདིར་རྟེན་ཡིན་པར་བཤད་ དོ།།དེ་ལྟ་བས་ན་རིམ་པ་འདིས་སློབ་མ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྐུར་བསྒྲུབ་པ་དེ་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་འདིར་མི་རུང་བའི་དོན་དམ་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་དོན་གྱིས་དམ་ཚིག་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་གཟུགས་ཀྱི་སྐུར་མོས་པར་བྱ་པའི་དམ་ཚིག་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བཀུར་ཞིང་མངོན་པར་འདོད་པ་ལ་འདའ་བར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་སྟེ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སྐྱོབ་རྣམས་དང་། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་དམ་ཚིག་འདི། །སངས་རྒྱས་རྣམས་དང་ཉན་ཐོས་དང་། །འཇིག་རྟེན་རྣམས་ཀྱིས་བཀུར་བ་ཡིན། ། ཞེས་གསུངས་སོ། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྐུའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་དམ་ཚིག་འདི་ཡང་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནང་ཁོ་ནར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་དམ་ཚིག་ཅེས་བྱའི། གཞན་དུ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར། གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་གནས་པའི། །དམ་ཚིག འདི་ནི་སུས་རིག་པ།།ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་སོ། །གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནང་དུ་བྱས་པའི་དམ་ཚིག་འདིའི་ཕན་ཡོན་བསྟན་པའི་ཕྱིར། རྒྱུད་རྣམས་ཀུན་དུ་ཞུགས་པ་དང་། །དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་ལ་དབང་བ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ་དེ་ལ། རྒྱུད་རྣམས་ཀུན་དུ་ ཞུགས་པ་དང་།།ཞེས་བྱ་བ་འདི་ནི་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དག་ཏུ་དམ་ཚིག་ཅན་དག་ཏུ་འགྱུར་རོ་སྙམ་དུ་དགོངས་པ་ཡིན་ནོ། །དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་ལ་དབང་བ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སློབ་དཔོན་དུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་ བཤད་པར་འགྱུར་རོ།།གོང་དུ། འཚོ་བས་ཐམས་ཅད་གསོས་པ་ནི། །ཀུན་དུ་དག་ཅིང་དྲི་མ་མེད། །ཅེས་བཤད་པའི་ཚིག་འདི་སློབ་མ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྐུར་བྱའོ་ཞེས་གསལ་བར་ཀུན་དུ་མ་བསྟན་པས། སྔགས་པ་དེ་ནི་ང་དང་འདྲ། །དམ་ཚིག་ཅན་ནི་གཞན་ མི་བྱ།།ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། འདིའི་དོན་སློབ་མ་དེས་བདག་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྐུར་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
因此意趣是以"a"字加持为毗卢遮那身。正因如此，说道："一切命能愈，普遍净无垢。"这是应当加持安住于莲花座。
应当观想在其莲瓣上出现十二分教之明王，故说："十二分教语，应置于其器。"此处"器"是指所依。
因此，以此次第成就弟子为毗卢遮那身，这里是为了证悟不适宜的胜义谛而成为誓言。另外，对世尊毗卢遮那色身生起信解的誓言，是一切所敬仰且不应违越所欲求的，故说："诸菩萨救护，及诸佛誓言，诸佛与声闻，及世间敬仰。"
这毗卢遮那身相的誓言也唯在密坛城中加持称为誓言，而非他处，为显示此义故说："密坛城中住，此誓谁能知。"
为显示在密坛城中所作此誓言的功德，说道："入一切续部，于坛城自在。"其中"入一切续部"意为将成为一切续部坛城中的持誓者。"于坛城自在"是说将成为一切续部坛城的阿阇黎。
上文说："以命普救愈，遍净无垢染。"此语未明显普遍显示弟子应成为毗卢遮那身，故说："彼咒师如我，持誓非他作。"此义为彼弟子应当观修自身为世尊毗卢遮那身。


 །ད་ནི་དབང་བསྐུར་བའི་རིམ་པ་ཀུན་ནས་བསྡུ་བར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་དབང་བསྐུར་བའི་སྒྲའི་དོན་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ ལྷ་བྲིས་པ་རྣམས་ཀྱི་མདུན་དུ་གཤེར་བར་བྱ་བའི་ཁྲུས་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་དབང་བསྐུར་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག་གི་དོན་ཡིན་ནོ།།དབང་བསྐུར་བ་དེ་ཡང་སློབ་མ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞིག་ལ་བྱ་བ་དང་། ཅི་ལྟར་བྱ་བ་དང་། ཅིའི་ཕྱིར་བྱ་བ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་གསུམ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་རྒྱུད་འདི་ལས་ དབང་བསྐུར་བར་མོས་པའི་སློབ་མ་གཉིས་ཀྱིས་མཚན་ཉིད་གསུངས་ཏེ།འདི་ལྟ་སྟེ། དམ་ཚིག་དཀྱིལ་འཁོར་མཐོང་བ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ལ་ལེགས་པར་གོམས་པར་བྱས་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཤེས་རབ་ཟབ་མོ་དང་ལྡན་པ་ཐོས་པ་དང་བསམས་པ་ལས་བྱུང་བའི་ཤེས་རབ་ཤིན་ཏུ་རྣམ་ པར་ངེས་པས་རིག་སྔགས་དང་གསང་སྔགས་དང་།རྒྱུད་དང་རྟོག་པ་ལ་སོགས་པའི་དོན་གྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཁོང་དུ་ཆུད་པ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་ཚུལ་ཟབ་མོ་ལ་མོས་པ་ལས་བྱུང་བའི་བློས་མོས་པ་ཤིན་ཏུ་བརྟན་པར་བྱ་བའི་སློབ་མ་འདི་ནི་དབང་བསྐུར་བར་འོས་པ་ཅིག་ཡིན་ནོ། ། གཉིས་པ་ནི་དམ་ཚིག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་མཐོང་བ་དེ་བཞིན་དུ་རིག་སྔགས་དང་གསང་སྔགས་དང་རྒྱུད་དང་རྟོག་པ་དག་ལ་ཐོས་པ་དང་བསམས་པ་དང་གོམས་པས་སེམས་ཀྱི་རྒྱུད་ཤིན་ཏུ་དྲི་མ་མེད་པར་བྱས་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བསྒོམ་པ་དང་དུ་མ་གྱུར་པའི་ཚེ། དམིགས་པ་ཅན་ཉིད་ཀྱིས ཕྱིའི་བྱ་བ་ལ་མངོན་པར་ཞེན་པ་ཡིན་ཏེ།དེ་གཉིས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱང་། རྒྱུད་འདི་ལས་སློབ་དཔོན་རབ་ཏུ་དབྱེ་བ་བསྟན་པ་ཁོ་ན་ལས་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱའོ། །དེ་ལས་ནི་སློབ་མ་ཤེས་རབ་ཟབ་མོ་ལ་མོས་པ་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དག་བྲི་བར་བྱ་ བའི་སློབ་དཔོན་ཉིད་དུ་དབང་བསྐུར་བར་བྱ་བ་ནི་གཅིག་ཡིན་ནོ།།དེ་ལས་གཞན་པ་ནི་འཇིག་རྟེན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སློབ་དཔོན་དུ་དབང་བསྐུར་བར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བཤད་དོ། །ཇི་སྐད་དུ། གསང་སྔགས་ཕྱག་རྒྱ་རྟོག་ཤེས་པའི། །སློབ་དཔོན་རྣམ་པ་གཉིས་ཤེས་བྱ། ། ཟབ་དང་མི་ཟབ་བྱེ་བྲག་ལས། །དེ་ཡི་མཚན་ཉིད་ཤེས་པར་བྱ། །ཟབ་མོ་རྒྱ་ཆེན་ཤེས་པར་བྱ། །ལུས་ཅན་རྣམས་ནི་ཡིད་མི་རྟོན། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་སྲས་མཆོག་སྟེ། །མཐོང་བའི་ཆོས་ནི་རྣམ་པར་སྤངས། །གཉིས་པ་མཐོང་བའི་ཆོས་རྣམས་ཀྱིས། །མོས་པར གྱུར་པ་དམིགས་པ་ཅན།།སངས་རྒྱས་རྐང་གཉིས་མཆོག་རྣམས་ཀྱིས། །འཇིག་རྟེན་པ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན། །དེ་ཡིས་བྲི་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར། །རྗེས་སུ་གནང་ཞིང་དབང་ཡང་བསྐུར། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟ་བུ་ཡིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
现在要总结灌顶的次第。其中灌顶一词的含义是这样的：在坛城所画诸尊前所作的沐浴，即是灌顶一词的含义。
关于灌顶，应当阐述对何种弟子进行、如何进行、为何进行这三点。其中，此续中说明了两种欲求灌顶的弟子的特征，即：
第一种是见过誓言坛城，于菩提心善加修习，具足甚深智慧，由闻思所生的智慧极为确定，如实通达明咒、密咒、续部及仪轨等义理的真实性，以大乘甚深法门信解所生的智慧而使信解极为坚固的弟子，此为堪受灌顶者。
第二种是见过誓言坛城，同样通过闻思修习明咒、密咒、续部及仪轨，使心相续极为清净，当不乐修习菩提心时，因有所缘而执著于外在行为。
这两种特征也应当从此续所说的阿阇黎差别中理解。其中，对于信解甚深智慧的弟子，应当灌顶为能画世间与出世间坛城的阿阇黎，这是第一种。其他的则应灌顶为世间坛城的阿阇黎。
如说："知密咒印契观，阿阇黎有二种，由深浅差别中，应知彼之特征。应知甚深广大，有情不生信，是诸佛胜子，远离现法相。第二现法相，信解有所缘，诸佛两足尊，为画世间坛，故而作许可，并且作灌顶。"


 །འདིར། འཇིག་རྟེན་པ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན། ། དེ་ཡིས་བྲི་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གོང་དུ་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཚོ་ན་དགྱེ་བ་ལ་སོགས་པའི་བྱ་བ་ལ་ལྟོས་པ་དང་བཅས་པ་དག་ཁོ་ན་འཇིག་རྟེན་པ་ཞེས་བྱའོ་ཞེས་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །དཀྱིལ་འཁོར་འདི་ནི་མཐོང་བ་ལས། །དམ་ཚིག་ཤེས་པ་གཅིག་ཅེས་བྱ། ། དེ་ལ་ཕྱག་རྒྱ་མི་བསྟན་ཅིང་། །སྔགས་ཀྱང་སྦྱིན་པར་མི་བྱའོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ལས། །སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ཡོངས་སུ་བཟུང་། །ཞེས་བཤད་པ་མ་ཡིན་ནམ། ཇི་ལྟར་དམིགས་པ་དང་བཅས་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་མ་གོམས་པ་ཉིད་ཀྱིས་སློབ་དཔོན་དུ་དབང་བསྐུར་བའི གོ་སྐབས་སུ་འགྱུར།།འདི་ལྟར་གང་ལ་ཕྱག་རྒྱ་དང་སྔགས་ཀྱང་མི་སྦྱིན་པའི་སློབ་མ་དམིགས་པ་ལ་སྤྱོད་པ་དེ་ལ། ཇི་ལྟར་སློབ་དཔོན་དུ་དབང་བསྐུར་བ་སྦྱིན་པར་བྱ་ཞེས་བརྗོད་ཅེ་ན། འདི་ནི་ཉེས་པ་མེད་དེ་འདི་ལྟར་ཚིག་འདི་ནི་སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་དགོངས་པས་བཤད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། སློབ་ མ་གང་ཞིག་སྔགས་ཀྱིས་དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་པར་འདོད་པ་དེ་ལ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་མ་གོམས་པར་སྔགས་སྦྱིན་པར་མི་བྱའོ།།གང་ཞིག་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སློབ་དཔོན་ཉིད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱེད་པར་འདོད་པ་རྣམས་སམ་གསང་སྔགས་བཟླས་བརྗོད་བྱེད་པ་ལ་ སོགས་པས་བསོད་ནམས་སྒྲུབ་པ་དེ་ལ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་མ་གོམས་ཀྱང་སྔགས་སྦྱིན་པར་བྱའོ་སྙམ་དུ་དགོངས་པ་ཡིན་ནོ།།དེ་ལྟ་བས་ན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པའི་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པའི་སློབ་མ་དམིགས་པ་ཅན་དང་། དམིགས་པ་མེད་པར་གཉིས་ཀ་ལ་ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སློབ་དཔོན་གྱི་ དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བར་གནས་སོ།།དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ཡང་གོང་དུ་འཇིག་རྟེན་པ་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་བྱེ་བྲག་གིས་རྣམ་པ་གཉིས་སུ་བཤད་པ་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟར་གང་གི་ཚེ་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྙིང་པོ་ཅན་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཚོན་གྱིས་བྲི་བ་ལ་སོགས་པའི་ ཕྱིའི་བྱ་བ་ལ་ལྟོས་པ་དང་བཅས་པ་དག་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་དེའི་ཚེ་ནི་འཇིག་རྟེན་པའོ་ཞེས་ཐ་སྙད་འདོགས་སོ།།འདི་ལྟར་རྒྱུད་འདི་ལས་གསང་སྔགས་མཉེས་པར་བྱ་བའི་ཡན་ལག་ཕྱིའི་བཟླས་བརྗོད་དང་། སྦྱིན་སྲེག་དང་མཆོད་པ་ལ་སོགས་པ་སྒྲུབ་པ་གཞན་དག་ལ་བཤད་པའི་སྦྱིན་སྲེག་ ལ་སོགས་པ་དེ་དག་གི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཚིག་དག་ལ་ཡང་འཇིག་རྟེན་པའོ་ཞེས་བཤད་དོ།།ཕྱིའི་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་མཚན་མ་ལ་ལྟོས་པ་དང་བཅས་པའི་ཕྱིར་རོ་སྙམ་དུ་དགོངས་པ་ཡིན་ནོ།

这里我为您翻译这段藏文：
此处"为画世间坛，故而作许可"的含义是：如前所说，出世间坛城中需要依赖布施等行为的那些，称为世间。
"由见此坛城，知一种誓言，不应示手印，咒语亦勿授。由菩提心别，持咒及手印。"难道不是这样说的吗？那么，如何能在具有所缘且未修习菩提心的情况下获得灌顶为阿阇黎的机会呢？
如此，对于不授予手印和咒语的行持所缘的弟子，怎么能说要授予阿阇黎灌顶呢？这并无过失，因为这些话是针对修行者而说的：对于想要以咒语成就悉地的弟子，在未修习菩提心之前不应授予咒语。对于那些想要以阿阇黎身份利益众生或是想要通过持诵密咒等方式积累福德的人，即使未修习菩提心也可以授予咒语，这是其密意所在。
因此，对于具足如实宣说功德的有所缘和无所缘两种弟子，都应当授予坛城阿阇黎灌顶，这是确定的。
如前所说，坛城以世间和出世间的差别分为两种：当以彩色绘制大悲心等坛城等依赖外在行为时，称为世间。如此，此续中所说的取悦密咒的支分——外在的持诵、护摩、供养等其他修法中所说的护摩等的特征文句，也称为世间，这是因为依赖外在的花等坛城之相的缘故，此为其密意。


 །གང་གི་ཚེ་སློབ་དཔོན་གྱིས་སློབ་མ་སེམས་ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་བ་དང་སྐལ་བ་མཉམ་ པ་རྣམས་ཁོ་ནའི་ཆེད་དུ་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྙིང་པོ་ཅན་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ཉིད་དམ།དཀྱིལ་འཁོར་གཞན་ཡང་རུང་སྟེ་ཡིད་ཀྱིས་བཤད་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ཡིད་ཀྱིས་བསྒྲུབས་ཏེ། སློབ་མ་དེ་དག་ལ་དམ་ཚིག་སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པའི་བྱ་བ་ལ་འཇུག་པའི་ཚེ་ནི་རྒྱུད་འདི་ལས་ དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ཕྱིའི་བྱ་བ་ཚོན་དགྱེ་བ་ལ་སོགས་པ་ལྟོས་པ་དང་བཅས་པ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ཀྱིས་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་ཞེས་བཤད་དོ་ཞེས་བྱ་བར་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱའོ།།དེ་ལྟར་ན་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་གོམས་པ་ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཁྱད་པར་མེད་པར་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ ལས་འདས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གཉིས་ཀ་བྲི་བར་དབང་བསྐུར་བ་ཁོ་ནར་རྗེས་སུ་དཔག་ལ།སློབ་མའང་དམིགས་པ་ཅན་ནི་འཇིག་རྟེན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དག་ཁོ་ན་བྲི་བ་དབང་བསྐུར་བ་དེ་ཡང་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྙིང་པོ་ཅན་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དག་ཏུ་རྣམ་པ་ཀུན་དུ་བསྟན་ཏེ། ཚུལ་འདི་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་དགོངས་པ་ནི་སློབ་མ་དབང་བསྐུར་བ་གསུམ་ཆར་ཡང་རིམ་གྱིས་ཐོབ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱི་མཚན་ཉིད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་རོ་སྙམ་པ་ཡིན་པར་མངོན་ནོ། །དེ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་ཆར་དུ་ཡང་དབང་བསྐུར་བ་ནོད་པའི་རིམ་པ་ནི་བརྗོད པར་བྱ་སྟེ།དེ་ལ་རེ་ཞིག་དང་པོར་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྙིང་པོ་ཅན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་པའི་མདུན་དུ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྙིང་པོ་དང་མཐུན་པར་བྱེད་པའི་དབང་བསྐུར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་པར་སློབ་མ་ཇི་ལྟར་རྩ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པའི་ཚེ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྐུ་ཁོ་ནར་བྱིན་གྱིས་ བརླབས་པ་ལྟ་བུ་ཁོ་ནས་སློབ་དཔོན་ཉིད་ཀྱིས་ཐམས་ཅད་ཐོབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དབང་བསྐུར་རོ།།དེ་ནས་དམ་ཚིག་བསྒྲགས་པར་བྱ་སྟེ་འདི་ནི་སློབ་མ་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་མངོན་པར་རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་སྐུ་ཐོབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྙིང་པོར་ དབང་བསྐུར་ཏེ་དང་པོ་ཡིན་པར་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱའོ།།དབང་བསྐུར་བ་འདིའི་མཚན་ཉིད་ཀྱང་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྙིང་པོ་ཅན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན་པ་ལས་གསུངས་ཏེ། གསང་བའི་བདག་པོ་དེ་ལ་སློབ་དཔོན་གྱིས་རྩ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མདུན་དུ་བར་ཁྲུ་ངོ་བོར་མས། ཕྱི་རོལ་གྱི་ས་ལ་ དཀྱིལ་འཁོར་གཉིས་པ་གྲུ་བཞི་པ་སྒོ་གཅིག་པ་བྲི་བར་བྱའོ།།གྲཝ་བཞིར་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་བཞི་དགོད་དེ། བཞི་གང་ཞེ་ན། འདི་ལྟ་སྟེ། སྤྲོས་པ་མེད་པར་གནས་པ་དང་། ནམ་མཁའ་དྲི་མ་མེད་པ་དང་། དྲི་མ་མེད་པའི་མིག་དང་། གོས་སྣ་ཚོགས་གོན་པ་རྣམས་སོ།

我为您翻译这段藏文：
当阿阇黎为了那些具有深广心性且与之相应的弟子们，以意念成就大悲心等坛城或其他坛城，具有意念所说的特征，并在授予这些弟子誓言等行为时，应当了知此续中说此坛城不依赖涂色等外在行为，故称为出世间。
如是，对于已熟习菩提心且具深广等特质者，可推断其同样有资格绘制世间与出世间两种坛城并获得灌顶。而有所缘的弟子则仅能绘制世间坛城并获得灌顶，这也要在大悲心等坛城中示现一切。在这种方式中，世尊的密意显然是：三种灌顶的弟子都将逐步获得并具足阿阇黎的圆满特征。
对于在三种坛城中获得灌顶的次第，应当如是宣说：首先，在绘制的大悲心坛城前，为与菩提心相应的灌顶坛城中，当弟子进入根本坛城时，仅以金刚萨埵身加持的方式，由阿阇黎为获得一切而灌顶。
然后宣说誓言，应知这是为使弟子获得世尊毗卢遮那圆满菩提身而进行的菩提心灌顶，是为第一次。
此灌顶的特征在大悲心坛城教法中说道：密主，阿阇黎应在根本坛城前方一肘处的外地上绘制第二个单门方形坛城。在四角安置四位持金刚者，何为四位？即：无戏论住、虚空无垢、无垢眼、着种种衣者。


 །དབུས་སུ་ པདྨ་ཆེན་པོ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་ཟེ་བ་དང་བཅས་པ་བཞག་སྟེ།འདབ་མ་བཞི་ལ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་གྲོགས་སུ་གྱུར་པ་སྔོན་གྱི་སྨོན་ལམ་གྱི་མཐུ་ཅན་བྲི་བར་བྱ་སྟེ། གཟུངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་རྒྱལ་པོ་དང་། དྲན་པ་དང་ཤེས་བཞིན་ཅན་དང་ཕན་པའི་ལྷག་པའི་བསམ་པ་ཅན་དང་ སྙིང་རྗེ་ཅན་ནོ།།འདབ་མ་གཞན་རྣམས་ལ་ནི་ཕྱག་བརྙན་བཞི་བྲི་སྟེ། བཞི་གང་ཞེ་ན་འདི་ལྟ་སྟེ། སེམས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ལ་སྤྱོད་པ་དང་། འདོད་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱེད་པ་དང་། མ་ཆགས་པ་དང་རྣམ་པར་གྲོལ་བའོ། །དབུས་སུ་ནི་ཆོས་ཀྱི་ དབྱིངས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་གཟུགས་བཞག་གོ།།དེ་ནས་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་བཞིར་རིན་པོ་ཆེ་དང་སྨན་ཐམས་ཅད་བླུགས་པ་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་དང་། བྱམས་པ་དང་། སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སེལ་བ་དང་། ངན་སོང་ཐམས་ཅད་སྤོང་བ་རྣམས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་ བརླབས་པས་སྤྱི་བོ་ནས་དབང་བསྐུར་རོ།།པདྨ་དམ་པ་དེ་ལ་ནི། །སྔགས་པ་བདག་གིས་དེ་བཞིན་ཏེ། །སྦོས་དང་མེ་ཏོག་གིས་མཆོད་ནས། །མར་མེ་མཆོད་ཡོན་སྦྱིན་པར་བྱ། །གདུགས་དང་རྒྱལ་མཚན་བ་དན་དང་། །རྔ་སྒྲ་ཡིད་དུ་འོང་བ་དང་། །བཀྲ་ཤིས་རྒྱ་ཆེན་ སྙན་པ་ཡི།།ཚིག་གིས་ལེགས་པར་མངོན་དགའ་བྱ། །སྐྱོབ་པ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱན་སྔ་རུ། །དེ་ནི་བསྒྲིམས་ཏེ་དབང་བསྐུར་རོ། །སྦོས་དང་མེ་ཏོག་བཟང་པོ་ཡིས། །དེ་ལ་ཡང་ནི་མཆོད་པར་བྱ། །དེ་ནས་གསེར་གྱི་ཐུར་མ་ནི། །ཐོགས་ཏེ་མདུན་དུ་འདུག་ནས་སུ། །སློབ་ མའི་སྙིང་ལ་འབབ་པའི་ཚིག་།འདི་སྐད་དུ་ནི་སྨྲ་བར་བྱ། །སྔོན་གྱི་མིག་མཁན་རྒྱལ་པོ་ཡིས། །འཇིག་རྟེན་ལིང་ཏོག་བསལ་བ་བཞིན། །བུ་ཁྱོད་ཀྱིས་ནི་མི་ཤེས་པའི། །ལིང་ཏོག་རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱིས་བསལ། །དེ་ནས་མེ་ལོང་བླངས་ནས་སུ། །ཆོས་ཀྱི་མཚན་ཉིད བཤད་པར་བྱ།།ཆོས་རྣམས་གཟུགས་བརྙན་ལྟ་བུ་སྟེ། །དང་ས་ཤིང་དག་ལ་རྙོག་པ་མེད། །གཟུང་དུ་མེད་ཅིང་བརྗོད་དུ་མེད། །རྒྱུ་དང་ལས་ལས་འབྱུང་བ་སྟེ། །ངོ་བོ་ཉིད་མེད་གནས་པ་མེད། །དེ་ལྟར་ཆོས་རྣམས་ཤེས་ནས་སུ། །སེམས་ཅན་དོན་ནི་མཉམ་མེད་བྱོས། ། འོན་ཀྱང་སངས་རྒྱས་སྲས་སུ་སྐྱེ། །དེ་ནས་རྐང་པའི་བར་འོག་ཏུ། །ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་གཞག་པར་བྱ། །དེ་ནས་ལག་པ་གཡས་པར་ཡང་། །ཤིན་ཏུ་བཟང་པོའི་དུང་བྱིན་ཏེ། །ཆོས་ཀྱི་དུང་ནི་བླ་མེད་པ། །ཀུན་དུ་རྒྱས་པར་བུས་ནས་ཀྱང་། །དེ་རིང་ཕན་ཆད་འཇིག་རྟེན་ལ། ། སྐྱོབ་པ་རྣམས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར། །སོམ་ཉི་ཡིད་གཉིས་མི་བྱ་ཞིང་། །དོགས་པ་མེད་པའི་སེམས་ཀྱིས་ཁྱོད། །གསང་སྔགས་སྤྱོད་པའི་ཚུལ་གྱི་མཆོག་།འཇིག་རྟེན་འདི་ལ་རབ་ཏུ་ཤོད། །དེ་ལྟར་བྱས་ན་སངས་རྒྱས་ལ། །ཕན་འདོགས་བྱས་པ་གཟོ་ཞེས་བྱའོ།

我为您翻译这段藏文：
在中央安置具有八瓣的大莲花及花蕊，在四瓣上绘制成为助伴、具有往昔愿力的菩萨，即：陀罗尼自在王、具念正知者、具增上利益意乐者、具悲心者。在其余花瓣上绘制四种手印，何为四种？即：行心殊胜者、圆满欲求者、无贪者、解脱者。在中央安置不可思议法界之相。
然后以四个宝瓶盛满一切珍宝和药物，由普贤、慈氏、遣除一切障碍者、断除一切恶趣者加持，从顶门灌顶。
于彼殊胜莲花上，
咒师我亦如是行，
以香与花作供养，
灯明供水当献施。
伞盖与幢及幡幢，
悦意鼓声共相合，
以广大吉祥妙音，
言词善作欢喜意。
于诸救护尊前方，
专注为彼作灌顶。
以妙香花复供养，
再次供献于彼前。
其后手持金汤匙，
端坐于彼面前时，
入于弟子心中语，
应当如是而宣说：
如昔眼医大王者，
为除世间翳障时，
汝子无明翳障等，
诸佛为汝已遣除。
其后手持明镜已，
当为宣说法性相：
诸法如同影像现，
明镜清净无垢染，
不可执取不可言，
从因缘业而生起，
无有自性无住处，
如是了知诸法已，
当行无等众生利，
然汝将生佛子位。
其后于足底之下，
应当安置法轮相。
其后于其右手中，
授予殊胜妙法螺，
无上法螺当吹奏，
遍满一切处所已，
从今以后于世间，
转动诸救护者轮。
不应怀疑及犹豫，
以无疑虑之心意，
密咒行持最胜法，
于此世间善宣说。
如是作者即名为，
报答诸佛之恩德。


 །རྡོ རྗེ་འཛིན་པ་དེ་ཀུན་ཀྱང་།།ཁྱོད་ལ་རྣམ་པ་ཀུན་དུ་སྲུང་། །ཞེས་གང་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་བཞི་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རིན་པོ་ཆེ་ཁ་དོག་དཀར་པོ་དང་སེར་པོ་དང་དམར་པོ་དང་སྔོན་པོར་སྣང་བ་ལས་བྱས་པའམ། དེ་དང་མཐུན་པར་ཁམ་པ་ལས་བྱས་པ་དག་སྙམ་ དུ་དགོངས་པ་ཡིན་ནོ།།བུམ་པ་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་དང་། བྱམས་པ་དང་། སྒྲིབ་པ་རྣམ་པར་སེལ་བ་དང་། ངན་སོང་ཐམས་ཅད་སྤོང་བ་རྣམས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སྐལ་ལྡན་དེ་དག་གིས་མིང་དོན་དང་མཐུན་པ་དག་ཁོ་ནས་བུ་མ་ པ་བཞིའི་དབང་བསྐུར་བར་དགོངས་པར་བཤད་པ་ཡིན་ཏེ།འདི་ལྟར་ངན་སོང་གི་ལས་ཐམས་ཅད་ཟད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ངན་སོང་ཐམས་ཅད་སྤོང་བས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་བུམ་པས་དབང་བསྐུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཉོན་མོངས་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་གནོན་ པའི་ཕྱིར་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སེལ་པའི་བུམ་པས་དབང་བསྐུར་རོ།།དེའི་ཕྱིར་དབང་བསྐུར་བ་འདི་དག་གཉིས་ནི་འཁོར་བའི་ཉེས་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་བཟློག་པའི་ཕྱིར། ལས་དང་ཉོན་མོངས་པ་ཐམས་ཅད་འཇོམས་པའི་གཉེན་པོའི་ས་བོན་བཏབ་པ་ཡིན་ནོ། །ཀུན་དུ་ བཟང་པོས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་བུམ་པས་དབང་བསྐུར་བ་ནི་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་གནས་སྐབས་ཀྱི་ས་བོན་བཏབ་པ་ཡིན་ནོ།།བྱམས་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་བུམ་པས་དབང་བསྐུར་བ་ནི་རྒྱལ་ཚབས་ཀྱི་ས་ཐོབ་པའི་ས་བོན་བཏབ་པ་ཡིན་ནོ། ། དེའི་ཕྱིར་དབང་བསྐུར་བར་བྱ་ཞིང་། འདི་གཉིས་ཀྱིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་གོ་འཕང་ཐོབ་པའི་རྒྱུའི་ས་བོན་བཏབ་པ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་བལྟ་བར་བྱའོ། །དེའི་ཕྱིར་སློབ་དཔོན་གྱི་རིམ་པ་འདི་ཉིད་ཀྱི་བུམ་པ་དག་གིས་དབང་བསྐུར་བར་བྱ་ཞིང་། དོན་དེ་ལྟ་བུ དང་ལྡན་པའི་ཚིག་དག་གིས་མངོན་པར་དགའ་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་བརྗོད་པའི་བུམ་པས་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ་ཞེས་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱའོ།།དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་བའི་སློབ་མ་ཡང་རྩ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནང་དུ་བཅུག་སྟེ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ མདུན་དུ།གོང་དང་མཐུན་པར་བྱས་ནས་སྔགས་རྣམས་མཉན་པར་བྱ་བ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་བྲི་བར་བྱ་བ་ལ་དབང་བསྐུར་བར་འགྱུར་བ་ལ་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་ཀྱི་བསླབ་པ་དགེ་བ་དང་མི་དགེ་བ་ལ་འཇུག་ཅིང་ལྡོག་པའི་ངོ་བོ་དམ་ཚིག་ཅེས་བྱ་བ་ནོད་དུ་གཞུག་གོ། ། བསླབ་པ་དེ་ནི་འདིས་དངོས་གྲུབ་ལ་སོགས་པ་ཀུན་ནས་ཐོབ་པར་འགྱུར་བས་རྒྱུད་འདི་ལས་དམ་ཚིག་ཅེས་བཤད་དོ། །དེ་ཉིད་འདའ་བར་མི་རུང་བའི་དོན་གྱིས་ཀྱང་དམ་ཚིག་ཅེས་བྱ་བར་བསྟན་ཏོ།

我为您翻译这段藏文：
诸金刚持者，将于一切时，守护于汝等。这是所说的。
所谓四个宝瓶，是指由白、黄、红、蓝四色珍宝所制，或以相应的陶土所制的瓶子。
所谓由普贤、慈氏、遣除一切障碍者、断除一切恶趣者加持的瓶子，是说由这些具缘菩萨以名称相应的方式来作四瓶灌顶。即：为断除一切恶趣业，由断除一切恶趣菩萨加持的瓶子灌顶；同样，为降伏一切烦恼，由遣除一切障碍者的瓶子灌顶。因此，这两种灌顶是为遮除轮回一切过患，播下断除一切业和烦恼的对治种子。
由普贤加持的瓶子灌顶，是播下圆满福德智慧二资粮阶段的种子。由慈氏加持的瓶子灌顶，是播下获得法王子位的种子。因此应当灌顶，应当了知这两种灌顶是播下获得世尊毗卢遮那果位因位的种子。
因此，应当依此阿阇黎次第以诸瓶灌顶，应当了知以具有如是义理的语言表达欢喜为先而作瓶灌。
如是灌顶的弟子，应入根本坛城中，于坛城诸尊前，如前而行，应听闻诸咒语，应授予绘制坛城的灌顶。对于身语意善不善学处的取舍本质，称为三昧耶戒，应令其受持。
由此能获得一切悉地等，故此续中说为三昧耶。也因不可违越之义而称为三昧耶。


 །དམ་ཚིག་ནོད་པའི་ཆོ་ག་ནི། །དེ་ནས་སློབ་མ་དེ་བསླང་ལ། །སྔགས་པ་སྙིང རྗེར་གྱུར་པ་ཡིས།།ཡིད་ཀྱིས་ནང་དུ་བཅུག་ནས་ནི། །དེ་ལ་དམ་ཚིག་བསྟན་པར་བྱ། །དེ་རིང་ཕན་ཆད་ཁྱོད་ཀྱིས་ནི། །དམ་པའི་ཆོས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས། །སྲོག་གི་ཕྱིར་ཡང་ད་ཕྱིན་ཆད། །ཡོངས་སུ་གཏང་བར་མི་བྱའོ། །ཁྱོད་ཀྱི་སེར་སྣ་དང་ནི་གང་། །སེམས་ཅན་གནོད་ པར་མི་བྱའོ།།དམ་ཚིག་འདི་དག་སངས་རྒྱས་ཀྱི། །བརྟུལ་ཞུགས་བཟང་པོ་ཁྱོད་ལ་བཤད། །ཇི་ལྟར་བདག་གིས་སྲོག་བསྲུང་བ། །དེ་ལྟར་ཁྱོད་ཀྱིས་འདི་དག་བསྲུང་། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །སློབ་དཔོན་གྱི་དམ་ཚིག་བསྒོ་བ་དང་། སློབ་མས་ཁས་བླང་བའི་ལུང་ ནི།སློབ་མས་བླ་མའི་རྐང་པ་ལ། །དད་ཅིང་གུས་པས་ཕྱག་བྱས་ནས། །ཤིན་ཏུ་ངེས་པའི་ཡིད་ཀྱིས་ནི། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཁས་བླང་ངོ་། །ཞེས་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྙིང་པོ་ཅན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བ་མནོས་པའི་སློབ་མ་དེའི་འོག་ཏུ་ཡི་གེ་ འཁོར་ལོའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་པ་དེའི་མདུན་དུ་དབང་བསྐུར་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར།ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡི་གེས་ས་བོན་བྱས་པའམ་པདྨ་ཅན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་པའི་མདུན་དུ་བཅུག་ལ། སློབ་མ་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བའི་ཕྱག་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ལོངས་ སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་རིམ་གྱིས་ཡི་གེ་དགོད་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཅན་གྱི་སྐུར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ།རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བཞིའི་བུམ་པ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོའི་སྔགས་ཀྱིས་བཏབ་པ་དག་གིས་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཡང་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་ རིམ་གྱིས་ཨོཾ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཡི་གེ་དགོད་པའི་སྒོ་ནས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྐུ་རྫོགས་པར་མོས་པ་བྱ་སྟེ།ཇི་སྐད་དུ་གསང་བའི་བདག་པོ་དེ་ལ་སློབ་དཔོན་གྱིས་བདག་ཉིད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གཟུགས་སུ་དེའི་སྔགས་སམ་ཕྱག་རྒྱས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་བོ། །དེ་ནས་སློབ་མ་ རྣམས་བོས་ཏེ།ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་པདྨའི་རྒྱལ་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་བཞག་སྟེ། ཡན་ལག་འབྱུང་བའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ལ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བཞིའི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བཞིའི་བུམ་པའི་ཆུས་སྤྱི་བོ་ནས་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ། ། ནི་ཀླད་ཀོར་བཅས་པ་ རུ།།མཁས་པས་སྤྱི་བོར་བཞག་ནས་ནི། ། ཞེས་བྱ་བ་སྙིང་ཁར་གཞག་།ར་ཞེས་བྱ་བ་བྲང་དུ་གཞག་།ཡང་ན་ཨ་ནི་ཀུན་དུ་གཞག་།གསེར་གྱི་ཁ་དོག་འབར་དད་བཅས། །ཐོར་ཚུགས་དང་ནི་དབུ་རྒྱན་བཅས། །པདྨ་དཀར་པོའི་གདན་ལ་བཞུགས། །རྒྱལ་བའི་མཆོག་ ནི་ཏིང་འཛིན་གནས།།ཞེས་གསུངས་པ་ལྟ་བུ་ཡིན་ནོ།

我为您翻译这段藏文：
受三昧耶戒的仪轨是：然后唤起彼弟子，咒师以慈悲心，意入内后，对其宣说三昧耶戒：从今日起，你对正法与菩提心，乃至为命，永不应舍。你不应有悭吝心，不应害众生。这些三昧耶戒是佛陀的善律仪，为你宣说。如我护持生命，你亦当如是护持这些戒律。
阿阇黎宣说三昧耶戒与弟子承诺的教言是：弟子对上师足，以信敬作礼后，以极其坚定心，承诺一切戒律。
如是在大悲心要坛城中受灌顶的弟子，其后于所画的字轮坛城前为作灌顶，以法界字作为种子，或于所画的莲花坛城前入坛，以一切支分生起印契加持弟子成为世尊毗卢遮那圆满受用身，依下文次第布字为先而成就身。
如前以四宝瓶由大菩萨咒语加持而作灌顶。然后又依下文次第，从"嗡"等字布设而观想圆满毗卢遮那身。如密主所说，阿阇黎应以如来身相或以其咒印加持自身。
然后召请诸弟子，安置于名为法界体性莲花王之处，结一切支分生起印，以四大菩萨加持的四宝瓶水从顶灌顶。
智者于顶上安置带圆点的"尼"字，于心间安置"惹"字，于胸间安置"惹"字，或遍布"阿"字。具金色光明，顶髻及头冠庄严，安住白莲座上，胜王住于三昧中。如是所说。


 །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་པདྨ་ལ་དབང་བསྐུར་བའི་དགོངས་པ་ནི། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བརྗོད་པར་འགྱུར་བའི་ས་བོན་ནི་རྒྱུད་འདི་ལས་ར་ཞེས་བྱ་བར་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །དེས་མཚོན་པའི་པདྨ་ནི་ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཡིན་པར་བཤད་དོ།།དེ་ལ་འདུག་པའི་སློབ་མ་ལ་དབང་བསྐུར་བ་སྦྱིན་པར་བྱ་སྟེ། ཇི་ལྟར་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཉེས་པ་ཐམས་ཅད་ལས་རྣམ་པར་གྲོལ་བ་དེ་ལྟར་འདིར་དབང་བསྐུར་བའི་སློབ་མ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་དང་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་གཉིས་ཐོབ་པའི་ས་བོན་དང་ ལྡན་པ་ཡང་རིམ་གྱིས་སྐུ་གཉིས་ཐོབ་ནས།སེམས་ཅན་གྱི་དོན་གྱི་རྗེས་སུ་ཆགས་པའི་ཆོས་དག་སྟོན་ཀྱང་། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལྟ་བུར་ཉེས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་མ་གོས་པར་འགྱུར་རོ་སྙམ་པ་འདི་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་པར་སྔར་མ་བཤད་པའི་ཆོ་གས་ བཅུག་ལ།དེའི་ནང་དུ་བཞག་སྟེ། ཡི་གེ་ཡིས་ནི་མི་འགྱུར་བསྲེག་།ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཏིང་འཛིན་སྒོམ་པའི་ལུང་གིས་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་དབང་བསྐུར་བས་དབང་བསྐུར་བར་བྱ་བ་འདི་ནི། བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་འཐོབ་པར་ འགྱུར་བའི་དབང་བསྐུར་བ་སྟེ་གསུམ་པ་ཡིན་པར་བལྟའོ།།འདི་ལྟར་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལས་དབང་བསྐུར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཇི་སྐད་བཤད་པ་ལྟ་བུ་བྲི་བ་ཡང་མ་སྨོས་ལ་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་གཞན་ཡང་དག་པར་མ་བསྟན་གྱི། གསང་བའི་ དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པའི་ཕན་ཡོན་བསྟན་པའི་སྐབས་སུ།གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་གནས་པའི། །དམ་ཚིག་འདི་ནི་སུས་རིག་པ། །རྒྱུད་རྣམས་ཀུན་དུ་ཞུགས་པ་དང་། །དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་ལ་དབང་བ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་འདི་གསུངས་སོ། །དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་ཞེས་ བྱ་བ་ནི་འདིར་འཇིག་རྟེན་པ་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་རྣམས་གཟུང་ངོ་།།དེ་དག་ལ་དབང་བ་ནི་བྲི་བ་དང་། ལུང་འབོགས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ཡང་ཤུགས་ཀྱིས་སློབ་དཔོན་གྱི་དབང་བསྐུར་བ་རྣམས་ཐོབ་ནས་འཐོབ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ ནང་དུ་བཅུག་པའི་ཚེ་ཏིང་ངེ་འཛིན་བསྒོམ་པའི་ལུང་།ཡི་གེ་ཡིས་ནི་མི་འགྱུར་བསྲེག་།ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན། སློབ་མ་དང་སློབ་དཔོན་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཡི་གེས་ལུས་སྲེག་པའི་རིམ་གྱིས་སློབ་མ་ཆོས་ཀྱི་སྐུར་བསམ་པ་གང་ཡིན་པ་འདི་ཉིད་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ དབང་བསྐུར་བ་ཡིན་པར་རྗེས་སུ་དཔག་གོ།།གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བ་འདིའི་མཚན་ཉིད་ཀྱང་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པའི་སྐབས་ཁོ་ནར་བསྟན་པར་བྱའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་ཆར་དུ་སློབ་མ་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་བཤད་ཟིན་ཏོ།

我为您翻译这段藏文：
法界莲花灌顶的密意是：法界即一切法空性。其所说的种子字，此续中说为"惹"字。由此所表示的莲花，说是法界体性。
对安住其中的弟子授予灌顶，如同法界解脱一切过失，此处灌顶弟子具足获得受用身与化身二身之种子，次第获得二身后，虽为众生利益而示现诸法，但如法界般不为一切过失所染，此乃其密意。
如是以前未说的仪轨入于所画密坛，安置其中，以"以字焚不变"等修习三摩地教言，以法身灌顶而灌顶，此即是获得世尊毗卢遮那法身之灌顶，应视为第三灌顶。
如是于密坛灌顶之坛城，虽未说如前所述般绘制，也未完全显示密坛灌顶的其他仪轨，但在显示入密坛功德的场合中说道："安住密坛中央，谁知此三昧耶，即入一切续部，于诸坛城得权。"
"诸坛城"在此指世间与出世间诸坛城。于彼得权即绘制、传授等，这也是说在获得阿阇黎灌顶后方能获得。
入密坛时修习三摩地教言："以字焚不变"等为相，以弟子与阿阇黎自身之字焚身次第，观想弟子成为法身，此即可推知为密坛灌顶。
此密坛灌顶之性相也将唯于入密坛时示明。至此已说明三种坛城中弟子灌顶之仪轨。


 །དེ་ལྟར་ན་སྙིང་རྗེ་ ཆེན་པོའི་སྙིང་པོ་ཅན་དང་།ཡི་གེ་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཕྱིའི་དབང་བསྐུར་བ་གཉིས་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །དབང་བསྐུར་བ་དེ་གཉིས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བའི་ཕྱིར་ཡོ་བྱད་རྣམས་འབྱོར་ཀྱང་རུང་མ་འབྱོར་ཀྱང་རུང་སྟེ། ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་བ་ལ་སྤྱོད་པའི་སློབ་མ་ལ་ཡིད་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བ་ འདི་གཉིས་བཤད་དོ།།དེ་ལ་ཡིད་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་ནི། སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྙིང་པོ་ཅན་ནི་ཡི་གེ་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་པའི་མདུན་དུ་བཞག་ནས། ཅི་རིགས་པར་དཀྱིལ་འཁོར་གཉིས་སུ་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་ཡིད་ཀྱིས་བསྒོམས་ཏེ་འདི་སྐད་དུ། ངས་ ཁྱོད་ཆོ་ག་ཅི་ནུས་སུ་དབང་བསྐུར་ཟིན་གྱི་གསང་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་ལ་འཇུག་པར་གྱིས་ཤིག་ཅེས་བརྗོད་པར་བྱའོ།།དེ་ལྟ་བས་ན་ཡིད་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བ་འདི་དང་། འོག་ནས་འབྱུང་བའི་ཆོ་གས་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བའི་ཕྱག་རྒྱས་དབང་བསྐུར་བ་དང་། གོང་དུ་བཤད་པའི་ཕྱིའི་ དབང་བསྐུར་བ་ཞེས་བྱ་བ་དང་རྣམ་པ་གསུམ་མོ།།རྣམ་པ་འདི་གསུམ་གྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱང་རྒྱུད་ལས་བཤད་དེ། དབང་བསྐུར་གསུམ་དུ་ཤེས་བྱ་སྟེ། །དེ་བས་ནན་ཏན་མཉན་པར་གྱིས། །ཕྱག་རྒྱ་གང་ཞིག་དབང་བསྐུར་བ། །ལས་དང་བྱ་བ་སྤངས་པ་སྟེ། །སྐྱོབ་པ་རྣམས་ཀྱིས་ དབང་བསྐུར་བ།།དེ་ནི་མཆོག་སྟེ་དང་པོ་ཡིན། །གཉིས་པ་ལས་དང་བྱ་བ་ཡིས། །ཀུན་ནས་བསླང་བར་ཡང་དག་བཤད། །གསུམ་པ་ཡིད་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་སྟེ། །ཡུལ་དང་དུས་ནི་སྤང་བའོ། །བླ་མ་ལེགས་པར་མགུ་བྱས་ན། །ཕན་པར་བྱེད་པ་གང་སྨྲས་པ། །དབང་བསྐུར་ འདི་ནི་མཆོག་ཡིན་པར།།རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་བསྒྲགས། །ཞེས་གང་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་སློབ་མ་ཕྱག་རྒྱས་གང་ཞིག་དབང་བསྐུར་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སློབ་མ་དབང་བསྐུར་བ་སྦྱིན་པར་འོས་པ་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྙིང་པོ་ཅན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རམ། ཡི་གེ་ འཁོར་ལོ་བསྐོར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་པར་བཅུག་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མདུན་དུ་བཞག་སྟེ།ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བའི་ཕྱག་རྒྱས་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ། །ཁྱད་པར་དུ་ནི་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྙིང་པོ་ཅན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་པའི་མདུན་དུ་དབང་བསྐུར་བའི་ཚེ་ནི་དབང་བསྐུར་བ་གསུམ་ ཆར་ལ་ཡང་ཅི་རིགས་པར་སློབ་མ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྐུ་ཁོ་ནར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱའོ།།ཡི་གེ་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བའི་ཚེ་ནི་སློབ་མ་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྐུ་ཉིད་དུ་བསྒོམས་ནས་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ།

我为您翻译这段藏文：
如是已说明大悲心要和字轮转坛城的外灌顶二者。为了这两种灌顶，无论资具具足与否，对于修习甚深广大之弟子，可说此二种意灌顶。
其中意灌顶仪轨为：将大悲心要置于所画字轮转坛城前，如理于二坛城中意修灌顶仪轨，并说："我已尽己所能为你灌顶，你当入于密咒之道。"
因此，此意灌顶、下文所说仪轨中具足一切支分的印契灌顶，以及上文所说的外灌顶，共有三种。
这三种之性相也在续中说道：
"应知灌顶有三种，
是故当勤善谛听，
印契所作之灌顶，
远离事业及作为，
诸救护者之灌顶，
此乃最胜第一者。
第二由业及作为，
周遍发起善说明，
第三即是意灌顶，
应离处所与时间。
若能善令上师喜，
所说一切作利益，
此等灌顶最殊胜，
圆满佛陀皆宣说。"
其中"弟子印契所作灌顶"是指：将堪受灌顶之弟子引入所画大悲心要坛城或字轮转坛城，置于坛城前，以具足一切支分的印契进行灌顶。
特别是，于大悲心要坛城前灌顶时，于三种灌顶中，皆应如理加持弟子唯是金刚萨埵身。于字轮转坛城灌顶时，应观想弟子即是世尊毗卢遮那身而灌顶。


 །གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ དུ་དབང་བསྐུར་བའི་ཚེ་ནི།སློབ་མ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྐུ་ཉིད་དུ་བསྒོམས་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་དེར་བཅུག་སྟེ། དེ་ལས་བཤད་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་དབང་བསྐུར་བས་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ། །དེ་ལ་སློབ་མ་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྙིང་པོ་ཅན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ དུ་དབང་བསྐུར་བ་ནི།།བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཅན་གྱི་སྐུ་ཐོབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །ཡི་གེ་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བར་དབང་བསྐུར་བ་ནི་ཕྱིས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་དང་། སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ཐོབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བ་གང་ཡིན་པ་འདི་ནི་འདིའི་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཐོབ་ པ་ཡིན་པར་བལྟའོ་ཞེས་སྔར་བཤད་པ་ཡིན་ནོ།།དེ་ལ་འདི་ལ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྙིང་པོའི་སྐུ་ལ་སོགས་པ་ལ་འཇུག་པའི་མཚན་ཉིད་བཤད་པ་ནི། ད་ནི་འཇིག་རྟེན་དང་པོ་ཡི། །འཇིག་རྟེན་མགོན་ཞེས་བསྒྲགས་པ་ཡིན། །བླ་མེད་གཟོད་ནས་ཞི་བ་ནི། །མཉམ་པ་མེད་པའི་ཆོས་བཤད་ དོ།།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་དེ་དག་གསུངས་ནས་བྱིན་གྱིས་བརླབས། གང་གིས་བྱིན་དུ་བརླབས་ན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་རྣམས་དང་། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྙིང་པོ་མཆོག་དམ་པ་ལ་བཞུགས་པ་ནམ་མཁའ་ བཞིན་དུ་སྤྲོས་པ་མེད་པ།སྤྱོད་པ་ལ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་མཚན་ཉིད་ལས་ཀྱི་རྣམ་པར་སྨིན་པ་བཞིན་དུ་མཐོང་བར་གྱུར་པ་དེ་ལྟ་བུས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་མཛད་དོ་ཞེས་གང་གསུངས་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལ་ད་ནི་འཇིག་རྟེན་དང་པོའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པས་ ནི།།བདག་ཉིད་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་དང་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་གཉིས་ཀྱིས་འཇིག་རྟེན་ལ་ཆོས་སྟོན་པར་བྱེད་དོ། །དེ་ལ་དང་པོ་འབྱུང་བའི་འཇིག་རྟེན་ནི་འཇིག་རྟེན་དང་པོ་སྟེ་མུ་སྟེགས་བྱེད་ཁྱབ་འཇུག་དང་། ལྷ་ཆེན་པོ་དང་། ཚངས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། འཆགས་པའི་བསྐལ་པ་ དང་པོ་ཉིད་དུ་བྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ།།འཇིག་རྟེན་དང་པོ་དེ་དག་ནི་ནང་ན་ནི་འཇིག་རྟེན་གྱི་མགོན་ཡིན་ནོ། །ཁྱོད་ཇི་ལྟར་འཇིག་རྟེན་མགོན་པོ་ཡིན་ཞེ་ན་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲ་ནི། གང་གི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གང་གི་ཕྱིར་ཆོས་བླ་ན་མེད་པ་གཟོད་མ་ནས་ཞི་བ། མཉམ་པ་མེད་པས་ སྟོན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཡིན་ནོ།།དེ་བས་ན་དགོངས་པ་ནི་དེ་དག་གི་ལམ་ཟག་པ་དང་བཅས་ཤིང་དམིགས་པ་དང་བཅས་པ་སྟོན་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཡང་དག་པར་འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་མ་ཡིན་ནོ་སྙམ་པ་འདི་ཡིན་ནོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྙིང་པོ་མཆོག་དམ་པ་ལ་ བཞུགས་པར་མཐོང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་རྣམས་དང་།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་རྣམས་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་སྐུ་ལ་འཇུག་པ་སྟོན་ཏོ།

我为您翻译这段藏文：
于密坛城灌顶时，应观想弟子即是金刚萨埵身而引入彼坛城，以其所说性相之法身灌顶而灌顶。
其中于大悲心要坛城灌顶弟子，是为获得菩提心要之身。于字轮转中灌顶，是为后得圆满报身与化身。于密坛城灌顶者，如前所说，当知是为获得此中法身。
其中关于趣入菩提心要身等之性相说明：
"今为世间最初者，
世间怙主所宣说，
无上本初寂静者，
无与伦比法宣说。"
世尊说此偈颂后加持。由谁加持？由诸菩萨及诸持金刚者见到世尊安住于最胜无上菩提心要，如虚空无戏论，于行持中无二瑜伽相，如业之异熟而见，以如是加持而作。
其中"今为世间最初者"等偈颂，是说自身以圆满报身与化身二者向世间说法。最初出现的世间即是世间最初，指外道毗湿奴、大自在天、梵天等，因为是在成劫最初出现故。彼等世间最初者是内在的世间怙主。
若问："如何是世间怙主？"此"是"字义为"何故"。意为因为以无上法、本初寂静、无与伦比而说故。
因此，密意是说：彼等以示有漏有缘之道，非是真实护持世间。
"见到世尊安住于最胜菩提心要"是说诸持金刚者与大菩萨入于现证菩提之身。


 །འདི་ལྟར་དང་པོར་དེ་དག་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་དང་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ལ་འཇུག་པར། དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་དང་། གསང་བའི་བདག་པོ་ལ་སོགས་པའི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་དེ་དག་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱིས་སྐུ་མཉམ་པ་ཉིད་བཀོད་པ་མི་ཟད་པའི་མཛོད་རྣམ་པར་བསྒྱིངས་པ་ལ་ཞུགས་སོ། །དེ་བཞིན དུ་གསུང་དང་ཐུགས་མཉམ་པ་ཉིད་བཀོད་པ་མི་ཟད་པའི་མཛོད་རྣམ་པར་བསྒྱིངས་པ་ལ་ཞུགས་ཏེ་ཞེས་བྱ་བའི་གཞུང་འདིས་བསྟན་ཏོ།།དེའི་ཕྱིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྐུ་མི་ཟད་པ་ལ་སོགས་པ་མཐོང་ནས་ཡོན་ཏན་གྱི་ཁྱད་པར་མཐོང་བས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་མངོན་པར་རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་སྐུ་མཐོང་བའི་ལམ་དུ་གྱུར་པ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཤེས་པར་བྱ་བར་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱའོ།།གཞན་ཡང་། ང་ནི་འཇིག་རྟེན་དང་པོ་ཡི། །འཇིག་རྟེན་མགོན་ཞེས་བསྒྲགས་པ་ཡིན། །བླ་མེད་གཟོད་ནས་ཞི་བ་ནི། །མཉམ་པ་མེད་པའི་ཆོས་ བཤད་དོ།།ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག་འདི་རྣམས་ཀྱི་ཚིག་གི་དོན་ཁ་ཅིག་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་དགོངས་པས་གཞན་དུ་ཡང་དཔོག་པར་བྱེད་དེ། འདི་ལྟ་སྟེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་ནི་ཆོས་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་དང་། སྤྲུལ་པའི་སྐུ་གསུམ་གྱི་བྱེ་བྲག་གིས་ སྐུ་གསུམ་ཡིན་ནོ།།དེ་ལ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ནི། ངོ་བོ་ཉིད་གཅིག་པ་མི་འགྱུར་བར་ཡོངས་སུ་གྲུབ་པས་རྟག་པར་འགྲོ་བ་སྐྱེ་བ་དང་འཇིག་པ་དང་ལྡན་པ་ཐོག་མ་མེད་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དང་པོར་གྱུར་པ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་དེ་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཐུགས་ལ་ བཞག་ནས།ང་ནི་འཇིག་རྟེན་དང་པོའི་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། དེས་ན་དགོངས་པ་ནི་ང་ཉིད་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་འཇིག་རྟེན་སྐྱེ་བ་དང་འཇིག་པ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱི་དང་པོ་ཡིན་ནོ། །ཕྱོགས་འདི་ལ་ནི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་དང་མཐུན་པར་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་དང་པོ་ མི་མངོན་པར་བསྟན་པར་རིག་པར་བྱའོ།།ཆོས་བཤད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་འདིའི་དོན་ཡང་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་དབང་གིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གསུང་བཀོད་པའི་རྒྱན་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དགའ་བར་བྱེད་པ་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ་སྙམ་པ་ཡིན་ནོ།

我为您翻译这段藏文：
如是最初彼等入于世尊毗卢遮那佛之圆满报身与化身，其后普贤菩萨等诸菩萨与密主等诸持金刚者，以世尊毗卢遮那佛加持力，入于身平等性庄严无尽藏之广大。如是亦入于语与意平等性庄严无尽藏之广大，此为此论所示。
因此，见到世尊毗卢遮那佛之无尽身等后，由见功德殊胜，应当了知彼等已成为见世尊毗卢遮那佛现证菩提身之道。
复次，对于：
"我为世间最初者，
世间怙主所宣说，
无上本初寂静者，
无与伦比法宣说。"
此等词句之义，有些依法身密意而作他解，即：诸正等正觉世尊之身以法身、报身、化身三身差别而为三身。
其中彼等一切之法身，以一性不变圆满故，是恒常具生灭轮回无始一切之最初者。因此世尊安住于法身而说"我为世间最初"，故密意为我以法身体性是具生灭诸世间之最初。于此方面，应知与偈颂相应而未显示第一格。
"说法"之义亦依法身力，是为成就世尊佛语庄严令一切有情欢喜故。


 །ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལ་འཇུག་པ་ཡང་གསང་ བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན་པའི་སྐབས་སུ་བསྟན་ཏེ།རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་ཚིག་ཡན་ལག་བཅུ་གཉིས་འབྱུང་བ་བཤད་པའི་སྐབས་དེར་ཇི་སྐད་དུ། དེ་ནས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་ས་ལ་བཞུགས་ནས་ཆོས་མཉམ་པ་ ཉིད་ལ་བལྟས་ཏེ།མ་འོངས་པའི་སྐྱེ་བོ་རྣམས་ལ་བརྟགས་ནས་རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཐེ་ཚོམ་ཐམས་ཅད་གཅོད་པར་བྱེད་པ་འདི་སྨྲས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ། དེ་ནས་དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཛིན། །བསམ་པ་ཐམས་ཅད་མགུ་གྱུར་པ། །རྫོགས་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་བྱིན་བརླབས་ པས།།འདི་སྐད་ཀྱི་ནི་ཚིག་ཏུ་སྨྲས། །ཆོས་འདི་རྣམས་ནི་མཚན་ཉིད་མེད། །ངོ་བོ་ཉིད་མེད་གནས་མེད་པ། །ལས་དང་ཚེ་ལས་རྣམ་པར་གྲོལ། །རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་འདྲ་བར་འདོད། །ཐུགས་རྗེ་མངའ་ནི་མཛད་པ་ཡི། །མགོན་པོ་རྣམས་ཀྱི་ཐབས་ཀྱིས་ནི། ། རྣམ་པར་སྤྲུལ་ནས་ཆོས་རྣམས་ཀྱི། །མཚན་ཉིད་འདི་དག་རྟོགས་པར་གྱུར། །ཞེས་བྱ་བའི་བར་བསྟན་པ་ལྟ་བུ་ཡིན་ནོ། །དཀྱིལ་འཁོར་དུ་སློབ་དཔོན་དུ་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་རྣམ་པ་གསུམ་ཆར་ཡང་བཤད་ཟིན་ཏོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཆོ་ག་ནི། འོག་ནས་མཚན་མ་དང་བཅས་པ་དང་། མཚན་མ་མེད་པ་ལ་སྦྱོར་བ་ལ་གོམས་པའི་སྒོ་ནས་ཀུན་ནས་བསྡུ་བར་བྱ་སྟེ། འདི་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་པ་གསུམ་ཆར་ལས་བཤད་པའི་ཆོ་ག་བསྡུས་པའི་དོན་ཡིན་ནོ།། །།བམ་པོ་ལྔ་པ། ད་ནི་རིག་སྔགས་དང་གསང་སྔགས་ལ་སོགས་པ་མཉེས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། སྒྲུབ་པ པོ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱོད་པའི་འབྲས་བུ་དང་བཅས་པ་རྒྱུད་ལས་བཤད་པའི་བསྡུས་པའི་དོན་དཔྱད་པར་བྱའོ།།དེ་ལ་སྒྲུབ་པ་པོའི་སྤྱོད་པ་ནི་རྣམ་པ་གསུམ་སྟེ། འདི་ལྟ་སྟེ། གསང་སྔགས་མཉེས་པར་བྱ་བ་ལ་འཇུག་པའི་སྤྱོད་པ་དང་། གསང་སྔགས་མཉེས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྔར་བསྙེན་ པའི་ཆོ་གའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་སྦྱོར་བའི་སྤྱོད་པ་དང་།དེ་བཞིན་དུ་སྤྱོད་པ་གསུམ་པ་གསང་སྔགས་བསྒྲུབས་པས་གསང་སྔགས་ཀྱི་འབྲས་བུ་འགྲུབ་པ་སྟེ། འབྲས་བུ་ནི་གསང་སྔགས་ཀྱི་འབྲས་བུའི་ངོ་བོ་ཉིད་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་མཚན་ཉིད་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་གསང་སྔགས་མཉེས་ པར་བྱ་བ་ལ་འཇུག་པའི་སྤྱོད་པ་ནི།ཕྱི་དང་ནང་གི་བྱེ་བྲག་གིས་རྣམ་པ་གཉིས་སོ། །དེ་ལ་ཕྱིའི་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པ་དང་དབང་བསྐུར་བའི་མཚན་ཉིད་ཇི་སྐད་དུ་བཤད་པ་དག་ཡིན་ནོ། །དེ་ལས་གཞན་པ་དག་ནི་རིག་སྔགས་དང་གསང་སྔགས་མཉེས་པར་བྱེད་པའི་དམ་ཚིག་གི་ངོ་བོ་ ཉིད་ཡིན་ཏེ།དེ་རིང་ཕྱིན་ཆད་བུ་ཁྱོད་ཀྱིས། །དམ་པའི་ཆོས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས། །སྲོག་གི་ཕྱིར་ཡང་ད་ཕྱིན་ཆད། །ཡོངས་སུ་གཏང་བར་མི་བྱའོ།

我为您翻译这段藏文：
入法身亦于密坛显示之时而示，如于明王十二支句生起解说之时所说："其后金刚手于世尊毗卢遮那佛之身语意地中安住，观察法平等性，为未来众生观察，而说此断除一切疑惑之明咒王。"等等。
"其后吉祥金刚持，
令诸意愿皆满足，
蒙受正等觉加持，
如是宣说此等言。
诸法皆无有相性，
无有自性无住处，
解脱业力与寿命，
愿如正等觉相同。
具有大悲诸怙主，
以彼方便善巧力，
变化显现诸法性，
了知一切诸相故。"
如是所示。三种坛城阿阇黎灌顶仪轨已说毕。此仪轨应从下文有相与无相相应修习门中摄集，此为三种坛城所说仪轨之摄义。
第五品
今当为悦明咒与密咒等故，观察修行者之行为及果从续部所说之摄义。其中修行者之行为有三种，即：入于悦密咒之行为，为悦密咒故先前修习仪轨相应之加行行为，如是第三行为即以修密咒成就密咒果，果即显示密咒果之本性成就相。
其中入于悦密咒之行为，以内外差别而有二种。其中外者即如所说入坛城与灌顶之相。其余则为悦明咒与密咒之誓言本性。
"从今往后汝子当，
正法菩提心二者，
乃至为了活命故，
亦不应当舍弃之。"


 །ཡང་དང་ཡང་དུ་སྙིང་རྗེ་དང་། །བྱམས་པའི་སེམས་ནི་ཉེར་བཞག་སྟེ། །ཁྱོད་ཀྱིས་སེར་སྣ་དང་ནི་གང་། །སེམས་ཅན་གནོད་ པ་མི་བྱའོ།།སློབ་དཔོན་བརྙས་པར་མི་བྱ་སྟེ། །འདི་ནི་སངས་རྒྱས་ཀུན་དང་འདྲ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གང་གསུངས་པ་ཡིན་ཏེ། རེ་ཞིག་འདི་ནི་གསང་སྔགས་མཉེས་པར་བྱེད་པ་རྣམས་ཀྱི་འཇུག་པའི་སྤྱོད་པ་ཕལ་ཆེར་ཐུན་མོང་དུ་བྱ་བའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །དེ་ལས་གཞན་པ་དག་ ནི་འདི་ལས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཐེག་པ་རྣམས་དང་།གསང་སྔགས་སྤྱོད་པ་ལ་མངོན་པར་བརྩོན་པ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་ཐུན་མོང་དུ་བཤད་པ་དག་ཡིན་ཏེ། དེ་ཡང་འདི་ལས་བསླབ་པ་བཟུང་བར་རིམ་པར་ཕྱེ་བ་ལས་དགེ་བ་བཅུའི་ལས་ཀྱི་ལམ་ཐབས་དང་བཅས་པའི་རྗེས་སུ་བྱེད་པའི་ངོ་ བོ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ།།བཅོམ་ལྡན་འདས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱི་བསླབ་པའི་གཞི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་ཟིན་པ་གང་དང་ལྡན་ན། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་རྣམས་ཐེ་ཚོམ་དང་ཡིད་གཉིས་མ་མཆིས་ཤིང་འཁོར་བ་ན་འཁོར་བའི་ ཚེ།ཉམས་པར་མི་འགྱུར་བ་དག་བཤད་དུ་གསོལ་ཞེས་བྱ་བ་རྒྱས་པར་གསུངས་པ་ནས་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སྲོག་གཅོད་པ་དང་། མ་བྱིན་པར་ལེན་པ་དང་། འདོད་པས་ལོག་པར་གཡེམ་པ་ལས་ཕྱིར་ལྡོག་པར་བྱའོ། །བརྫུན་དུ་སྨྲ་བ་དང་། ངག་ རྩུབ་མོ་སྨྲ་བ་དང་།ཕྲ་མ་ཟེར་བ་དང་། ཚིག་འཁྱལ་པར་སྨྲ་བ་ལས་ཕྱིར་ལྡོག་པར་བྱའོ། །བརྣབ་སེམས་དང་གནོད་སེམས་དང་ལོག་པར་ལྟ་བ་ལས་ཀྱང་ཕྱིར་ལྡོག་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་གང་གསུངས་པ་ཡིན་ཏེ། འདི་དག་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་ཟིན་པ་ལས་འདའ་ བ་དང་མི་འདའ་བ་ནི་རྒྱུད་འདི་ལས་ཡོངས་སུ་དཔྱད་པར་བྱ་སྟེ།འདི་ནི་སྒྲུབ་པ་པོ་རྣམས་མཉམ་པར་མ་བཞག་པའི་གནས་སྐབས་ན་ཡང་འཇུག་པས་སྒྲུབ་པ་པོའི་འཇུག་པའི་སྤྱོད་པ་ཕྱིའི་ཞེས་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །ནང་གི་ནི་སྒྲུབ་པ་པོའི་འཇུག་པའི་སྤྱོད་པ་མཉམ་པར་འཇོག་པ་དང་། མཐུན་པ་ཁོ་ན་ཡིན་ཏེ། དེ་ཡང་འདི་ལས་སེམས་ཀྱི་རྒྱུན་མཚན་མ་དང་བཅས་པ་དང་། མཚན་མ་མེད་པའི་མཉམ་པར་འཇོག་པ་དང་མཐུན་པ་ཉིད་དུ་རྣམ་པ་གཉིས་སུ་བསྟན་པར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། སྒྲུབ་པ་པོ་རྣམས་ཀྱི་གོམས་པའི་མཐུ་དང་མཐུན་པར་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་སྒྲུབ པ་པོའི་འཇུག་པའི་སྤྱོད་པ་མཚན་མ་མེད་པ་ནི།བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་གོམས་པའི་མཚན་ཉིད་དེ་གང་གི་དབང་དུ་མཛད་ནས། དཀྱིལ་འཁོར་འདི་ནི་མཐོང་བ་ལས། །དམ་ཚིག་ཤེས་པ་གཅིག་ཅེས་བྱ། །དེ་ལ་ཕྱག་རྒྱ་མི་བསྟན་ཞིང་། །སྔགས་ཀྱང་སྦྱིན་པར་མི་བྱའོ། །བྱང་ཆུབ་ སེམས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ལས།།སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ཡོངས་སུ་བཟུང་། །ཞེས་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ།

我为您翻译这段藏文：
"复又再三而修习，
慈悲之心当安住，
汝不应有悭吝心，
不应损害诸有情。
不应轻蔑阿阇黎，
此与一切佛无异。"
等等所说。暂且此为悦密咒者入行之共同本性。其余则为此中菩萨乘与精进密咒行者之共同行为所说，即此中受持学处分类中所示随行十善业道及方便之本性。
"世尊，具足方便智慧所摄诸大菩萨学处基础者，诸菩萨摩诃萨无有疑惑犹豫，于轮回中流转时不退失者，请为宣说。"广说乃至"复次菩萨当远离杀生、不与取、邪淫。当远离妄语、粗语、离间语、绮语。亦当远离贪心、害心、邪见。"等所说。
此等方便智慧所摄之违犯与不违犯，当于此续中观察。此为修行者非等持位时亦入行，故说为修行者入行之外行。内行即修行者入行与等持相应，此中应知显示有相及无相等持之心相续相应为二种，是随顺修行者修习力而说。
其中修行者入行之无相行为，即熟习菩提心之相，为此而说：
"由见此坛城，
知一切誓言，
不应示手印，
亦不授咒语。
由菩提心别，
受持咒手印。"


 །རེ་ཞིག་འདི་ནི་གསང་སྔགས་སྒྲུབ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འཇུག་པའི་སྤྱོད་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་གོམས་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཁྱད་པར་དུ་ཡང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྙིང་ པོ་རྣམས་བསྒྲུབ་པའི་སྐབས་ནས།འཇུག་པའི་སྤྱོད་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་གོམས་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ཁོ་ནར་བཤད་དེ། གང་གི་དབང་དུ་མཛད་ནས། སྐྱེད་མོས་ཚལ་ལམ་གཙུག་ལག་ཁང་ངམ། ཕུག་གམ་ཡིད་གང་དུ་དབེན་པ་དེར་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བསྒོམ་ཞིང་ནམ་མཚན་མ་ བྱུང་གི་བར་དུ་དེ་སྲིད་དུ་འདུག་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ།།འདིར་མཚན་མ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་མེད་པར་རྟོགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སེམས་དུས་ཇི་སྲིད་འདོད་ཀྱི་བར་དུ་བརྟན་པར་གྱུར་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་སྐད་དུ་འདི་ལས། སློབ་མས་བསྒྲིམས་ ཏེ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱིས་ཀུན་དུ་དག་པར་བྱའོ།།གང་ཚེ་དམིགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ནི། །སློབ་མ་ནམ་ཡང་མི་གཡོ་བ། །དེ་ཚེ་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུར་ནི། །དྲི་མེད་ཀུན་དུ་དག་པ་ཡིན། །ཞེས་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་གཞན་ལས་ཀྱང་སེམས་ཡོངས་སུ་སྦྱོར་བ་མཚན་མ་དང་ བཅས་པ་དང་མཚན་མ་མེད་པ་ལ་དམིགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གོམས་པ་ལས་སེམས་དམིགས་པ་གཅིག་ལ་དུས་ཇི་སྲིད་འདོད་ཀྱི་བར་དུ་བརྟན་པར་གྱུར་པས་བཟླས་བརྗོད་ལ་སོགས་པ་ལ་བཏུབ་པའི་སེམས་མཉམ་པར་འཇོག་པ་གྲུབ་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་དེ་ཡོངས་སུ་སྦྱོར་བའི་མཚན་ཉིད དུ་གསུངས་ཏེ།སྣ་ཡི་རྩེ་མོར་བལྟ་ཞིང་རྣམ་རྟོག་སྤང་། །གང་ཚེ་རྣམ་པར་སྤྱོད་ཀྱང་མི་གཡོ་བ། །དེ་ཚེ་སེམས་ནི་དམིགས་པ་ལ་གནས་པ། །ཐོབ་པར་འགྲུབ་ཅེས་བྱ་བར་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཞེས་གང་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཉིད་ལས་སེམས་དམིགས་པ་གཅིག་ལ། བརྟན་པ་ལུས་དང་སེམས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་འབྱུང་བས་བཟླས་བརྗོད་ཀྱི་ལྷ་བསྒོམ་པ་ལ་སོགས་པ་བཏུབ་པ་ཉིད་དུ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། སྒྲུབ་པ་པོ་ནི་བསམ་གཏན་དང་ལྡན་པའི། །མི་ལ་དགའ་བའི་མཆོག་ནི་སྐྱེ་བར་འགྱུར། །དགའ་བས་ལུས་ནི་ཤིན་ཏུ་སྦྱངས་པར་འགྱུར། །ཤིན་ཏུ་ལུས སྦྱངས་པ་ལས་བདེ་སྟེར་འགྱུར།།དགའ་ཞིང་བདེ་ན་དེ་ཚེ་དོགས་མེད་པར། །བཟླས་བརྗོད་དག་ལ་ཡིད་གཅིག་ཏིང་འཛིན་སྐྱེ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་དེ་ཉིད་ལས་བཟླས་བརྗོད་བྱེད་པ་ན་སེམས་བརྟན་པའི་བཟླས་བརྗོད་བྱེད་པའི་ཕན་ཡོན་བཤད་དེ། བཟླས་བརྗོད་ཀྱིས་ ནི་ཚེ་རབས་བརྒྱུད་པར་གང་།།སྡིག་པ་བྱས་ཏེ་མ་ལུས་ཟད་པར་འགྱུར། །སྡིག་པ་ངན་པ་ཀུན་ནས་ཟད་གྱུར་ན། །དངོས་གྲུབ་ཡིད་དུ་འོང་བ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་གང་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ།

我为您翻译这段藏文：
暂且此为一切密咒修行之入行，具有修习菩提心之相。同样，特别是从修持如来心要之处，也唯说入行具有修习菩提心之相。为此而说："于园林或寺院，或山洞或任何寂静处，修习菩提心，直至生起相为止应当安住。"等等。
此中所谓相，即于通达诸法无自性之三摩地中，心于所欲时分保持稳固。如此中所说："弟子应精进以菩提心遍净。何时于诸所缘，弟子永不动摇，尔时如虚空，无垢遍清净。"
如是于他处亦说，由修习心遍行有相及无相所缘之三摩地，心于一所缘随欲时分稳固，成就适于持诵等之等持心，即说此为遍行之相："观察鼻尖舍分别，何时虽行亦不动，尔时心住于所缘，应知即为获得成就。"等所说。
即由此心住一所缘稳固，生起身心功德，为显示适于修持诵咒本尊等故说："修行者具禅定者，生起最胜欢喜心，欢喜令身极轻安，由极轻安身生乐。欢喜安乐尔时中，无疑专一持咒定。"
如是于此中说持咒时以稳固心持咒之功德："由持咒力于生生，所作诸罪尽无余，恶罪一切尽灭已，获得悦意诸成就。"等所说。


 །དེ་བཞིན་དུ་དེ་ཉིད་ལས་སེམས་བརྟན་པར་མ་བྱས་པའི་བཟླས་བརྗོད་ཀྱི་སྦྱོར་བའི་ལུང་ཡང་ བསྟན་ཏེ།ལེ་ལོའི་དགའ་དང་སྡུག་བསྔལ་མཚུངས་ལྡན་པའི། །སེམས་ནི་གང་དང་གང་དུ་རྒྱུར་གྱུར་པ། །དེ་དང་དེ་ནས་བསྒྲིམས་ཏེ་དེ་བཟློག་ནས། །གསང་སྔགས་ཡི་གེ་མཆོད་བྱ་དག་ལ་སྦྱར། །ཞེས་གང་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །སེམས་ མཉམ་པར་གཞག་པའི་མཚན་མ་འདི་ནི་རང་གི་སེམས་ཡོངས་སུ་སྦྱང་བ་དང་།མཚན་མ་དང་བཅས་པ་དང་མཚན་མ་མེད་པའི་འོག་ནས་འབྱུང་བ་དག་ལས་ཀྱང་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་མཚན་མ་མེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གོམས་པའི་སྒོ་ནས་འཇུག་པའི་སྤྱོད་པ་མཚན་མ་ མེད་པའི་རྣལ་འབྱོར་གོམས་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ཡང་བཤད་དོ།།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་གསང་སྔགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱད་པ་སྤྱོད་པ་མཚན་མ་མེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་སྒྲུབ་པར་འདོད་པས་འདི་ལྟར་བསམ་པར་བྱའོ། །མཚན་མ་རྣམས་གང་ནས་བྱུང་། ཅི་བདག་གི་ ལུས་སམ་བདག་གི་སེམས་སམ།བདག་གི་ཡིད་ལས་བྱུང་། དེ་ལ་ལུས་ནི་ལས་ལས་སྐྱེས་པ་སྟེ། རྩཝ་དང་ཤིང་དང་བོང་བ་ལྟ་བུ་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་བྱ་བ་མེད་པ་བླུན་པ། ཕྱི་རོལ་གྱི་རྣམ་པ་ལྟ་བུ་ལ། བཟོས་བྱས་པའི་གཟུགས་ལྟ་བུར་བརྟག་པར་བྱའོ། །ཇི་ལྟར་བཟོས་བྱས་པའི་གཟུགས་ དེ་ལས་མི་ཞིག་ཁྲོས་ཏེ།མེའམ་དུག་གམ་མཚོན་ནམ་ཆུའམ། རྡོས་བཤིག་གམ་བསྲེགས་སམ་བཅད་ཀྱང་། མི་དགའ་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མེད་ལ། བཟའ་བའམ། བཏུང་བའམ། བཀྲུ་བའམ། བྱུག་པའམ། སྤོས་སམ་ཕྲེང་བའམ་གོས་སམ་ཙནྡན་ནམ་ག་པུར་ལ་སོགས་པ་ལྷ་དང་མིའི་ཡོ་ བྱད་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་མཆོད་ཀྱང་མི་དེ་ལ་དགའ་བར་འགྱུར་བ་ཡང་མེད་དོ།།དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། གང་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་སྟོང་པའི་གཟུགས་དེ་ལ། རང་གི་ང་རྒྱལ་ཀུན་ནས་བསླང་བའི་ཕྱིར་ཕྱིན་ཅི་ལོག་གི་ཡང་དག་པ་མ་ཡིན་པར་རྟོག་པ་ལས་བྱུང་བའི་མཆོད་པའམ་གནོད་པར་བྱེད་པའི་མི་གང་ཡིན་པ་ དེ་ནི་བྱིས་པའི་རང་བཞིན་ཅན་ཡིན་ནོ།།གསང་བའི་བདག་པོ་དེ་ལྟར་ལུས་ལ་ལུས་ཀྱི་རྗེས་སུ་སོང་བའི་དྲན་པས་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་སྟོང་པར་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །གསང་བའི་བདག་པོ་གཞན་ཡང་། སེམས་ནི་ངོ་བོ་ཉིད་མེད་པ་མཚན་མ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བ། ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་སྟོང་པར་བསམ་ པར་བྱའོ།།གསང་བའི་བདག་པོ་སེམས་ལས་ནི། དུས་གསུམ་མེད་དོ། །དུས་གསུམ་དང་བྲལ་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་མཚན་མ་དང་བྲལ་བའོ་སྙམ་དུ་བསམ་པར་བྱའོ། །གསང་བའི་བདག་པོ་གཞན་ཡང་བྱིས་པ་སོ་སོའི་སྐྱེ་བོ་རྣམས་ཡིད་མཚན་མ་དང་བཅས་པར་རྟོགས་ཏེ། འདི་ནི་ཡང་དག་པ་མ་ཡིན་པའི་ཀུན་དུ་རྟོག་པའི་ཚིག་བླ་དྭགས་མ་ཡིན་ནོ། །ཡང་དག་པ་མ་ཡིན་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི། མ་སྐྱེས་པའོ་ཞེས་བྱ་བར་ནི་རབ་ཏུ་མི་ཤེས་སོ།

我为您翻译这段藏文：
如是于此中亦说未令心稳固之持咒修法教授："与懈怠喜及苦相应，心于何处何处游转，于彼彼处精进遮止，应用于密咒文字供养。"
此等持心之相，应从自心遍净及有相无相下文中亦当了知。如是也说由修习无相三摩地而入行之无相瑜伽修习相。
菩萨欲从密咒门中行持菩萨行，成就无相三摩地者，应当如是思维：诸相从何处生？是从我身或我心或我意生？其中身由业所生，如根茎树木土石般，自性无作用愚钝，如外相，应观如工造之像。
如工造之像，若有人瞋恨，以火或毒或刀或水或石毁坏或焚烧或砍断，亦无丝毫不悦；以饮食、沐浴、涂香、花鬘、衣服、檀香、龙脑等种种天人资具供养，于彼人亦不生欢喜。何以故？于自性空之像，由自慢所引起，是颠倒非真实分别所生之供养或加害者，彼即愚者之本性。
密主！如是于身以随身念住修习自性空性。密主！复次，应思维心无自性，离一切相，自性空。密主！心中无三时，离三时者即自性离相，应如是思维。密主！复次，凡夫异生了知意有相，此非是非真实分别之增益。不了知非真实者即是未生。


 །གསང་བའི་བདག་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་གསང་སྔགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱད་པ་སྤྱོད་པས་དེ་ལྟར བསམས་ན་མཚན་མ་མེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ།།གསང་བའི་བདག་པོ་ནམ་མཚན་མ་མེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་གནས་པར་གྱུར་པ་དེའི་ཚེ་དེ་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གསང་སྔགས་རྣམས་མངོན་དུ་ཕྱོགས་ཤིང་གཞོལ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་གང་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། ། འདིར་སེམས་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲ་ནི་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ལ་དམིགས་པ། མིག་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དྲུག་བཟུང་སྟེ། སེམས་ཀྱི་དམིགས་པ་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་ནི་གཅིག་དང་དུ་མའི་རིགས་པའམ། གཟོད་མ་ནས་མ་སྐྱེས་ཤིང་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་རིགས་པས་དཔྱད་ན། ངོ་བོ་ཉིད་མེད་པ་མིག་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་སེམས་ཀྱིས་དམིགས་པར་རུང་བ་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་དམིགས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར། དེ་ལ་དམིགས་པར་བྱེད་པ་མིག་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཡང་མ་སྐྱེས་པ་ཡིན་ནོ། །གང་མ་སྐྱེས་པ དེ་ནི་འདས་པ་དང་མ་འོངས་པ་དང་།ད་ལྟར་བྱུང་བར་རྣམ་པར་གཞག་པར་རུང་བ་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་སེམས་ལ་དུས་གསུམ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ན་གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་ཕུང་པོ་བཞིའི་ངོ་བོ་ཉིད་ལ་དམིགས་པ་མིག་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཕུང་པོའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་སེམས་ མེད་པར་བརྟག་པར་བྱའོ།།ད་ནི་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་སེམས་ཀྱང་གཟོད་མ་ནས་མ་སྐྱེས་ཤིང་མ་བྱུང་བ་ཉིད་དུ་བརྟགས་པའི་ལུང་ནི་བྱིས་པ་སོ་སོའི་སྐྱེ་བོ་རྣམས་ཡིད་མཚན་མ་དང་བཅས་པར་རྟོགས་ཏེ། འདི་ནི་ཡང་དག་པ་མ་ཡིན་པའི་ཀུན་དུ་རྟོག་པའི་ཚིག་བླ་དྭགས་སོ། །ཡང་ དག་པ་མ་ཡིན་པ་དེ་ནི་མ་སྐྱེས་པའོ་ཞེས་བྱ་བར་ནི།མི་ཤེས་སོ་ཞེས་གང་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་འདིར་ཡིད་ཅེས་བྱ་བ་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པའི་རྣམ་པ་ཅན་གྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཡིན་པར་དགོངས་ཏེ། དེ་སྐད་དུ་འདི་ལས། དཀར་པོ་སེར་པོ་དམར་པོ་གང་། ཡིད་ཀྱིས་སེམས་པར་བྱེད་པ་སྟེ། །དེ་ལ་ཡོངས་སུ་གཅོད་པ་གང་། །དེ་ནི་སེམས་ཀྱིས་བྱེད་པ་ཡིན། །སེམས་ནི་མགུ་ནས་ངེས་གྱུར་པ། །ཏིང་ངེ་འཛིན་ཞེས་བསྒྲགས་པ་ཡིན། །རྣལ་འབྱོར་དེར་གནས་རྫོགས་སངས་རྒྱས། །རྐང་གཉིས་དམ་པར་བསམ་པར་བྱ། །ཞེས་གསུངས སོ།།འདིར་དཀར་པོ་ནི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །སེར་པོ་ནི་སའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །དམར་པོ་ནི་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ་ཅི་རིགས་པར་རྒྱུད་འདི་ལས་རྫོགས་པར་སངས་རྒྱས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་སྒོམ་པར་བྱེད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་བསྟན་པ་ཉིད་དུ་བཤད་དོ།

我为您翻译这段藏文：
密主！菩萨从密咒门中行持菩萨行，如是思维则得无相三摩地。密主！当住于无相三摩地时，如来密咒皆现前趣入。
此中"心"之声，即缘取色等境之眼等六识。心所缘之色等，若以一多之理或本来未生无生之理观察，则无自性之眼等识相之心不应缘取。是故，由无色等所缘故，缘彼之眼等识亦未生。未生者不可安立为过去、未来、现在。是故心中无三时。如是应观察缘色等四蕴自性之眼等识蕴自性之心为无。
今说所取能取自性之心本来未生未有之教证："凡夫异生了知意有相，此是非真实分别之增益。不了知非真实者即是未生。"
此中"意"即是具所取能取相之识，如此经中所说："白与黄及红，意所思维者，于彼遍决断，即是心所作。心生欢喜定，即说三摩地，瑜伽住于彼，当思二足尊。"
此中白即月轮，黄即地轮，红即火轮，如是于此续中说为修习正等觉等三摩地诸瑜伽师之教法。


 །ཡིད་དེ་ ལ་སྔོན་པོ་དང་སེར་པོ་དང་དམར་པོ་ལ་སོགས་པར་སྣང་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་སྔར་མཛད་པའི་རིགས་པ་ཉིད་ཀྱིས་དཔྱད་ན་རུང་བ་མ་ཡིན་པས་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་དེའི་རྣམ་པ་ཅན་གྱི་ཡིད་ཀྱང་མེད་པ་ལ་འཇུག་གོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་འདི་ནི་ཡང་དག་པ་མ་ཡིན་པའི་ཀུན་དུ་རྟོག་པའི་ཚིག་བླ་དྭགས་ སོ།།ཡང་དག་པ་མ་ཡིན་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་མ་སྐྱེས་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། དེ་སྐད་དུ་གཞན་ལས་ཀྱང་། དོན་དང་སེམས་ཅན་བདག་རྣམ་རིག་།སྣང་བའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ནི། །རབ་ཏུ་སྐྱེ་བ་དེ་དོ་ན་མེད། །དེ་མེད་པས་ན་དེ་ཡང་མེད། །ཅེས་བཤད་དོ། །དེ་ལྟར་མཚན་མ་མེད་པའི་ ཏིང་ངེ་འཛིན་སྒྲུབ་པར་འདོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་དང་པོ་ཉིད་དུ་ལུས་མ་བསྒོམས་པའི་གཟུགས་ཉིད་རང་བཞིན་གྱིས་བེམས་པོ་ཉིད་ཡིན་པས་སྔོན་པོ་ལ་སོགས་པ་མཚན་མའི་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་རྒྱུ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ལ་འཇུག་གོ།།དེའི་འོག་ཏུ་སྔར་བཤད་པའི་ཚུལ་གྱིས། ཕྱིའི་གཟུགས་ ལ་སོགས་པའི་ཕུང་པོ་ཡང་མེད་པ་ལ་ཞུགས་ནས་དེ་ལ་དམིགས་པའི་སེམས་ཀྱང་སྐྱེ་བ་མེད་པར་སེམས་པར་བྱེད་དོ།།དེའི་ཕྱིར་རྣལ་འབྱོར་པས་དོན་དང་སེམས་ཅན་ལ་སོགས་པར་སྣང་བའི་ཡིད་ཀྱང་སྒྱུ་མ་དང་། སྨིག་རྒྱུ་དང་། རྨི་ལམ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་བཞིན་དུ་དོན་ དང་འབྲེལ་བ་ཉིད་ཀྱིས་མེད་པ་ལ་ཞུགས་ཏེ།ཐོས་པ་དང་། བསམ་པ་དང་བསྒོམ་པའི་སྒོ་ནས་མཚན་མ་མེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ངང་དུ་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བར་གནས་སོ། །འདིའི་ཕན་ཡོན་བཤད་པ་ཡང་འདི་ཡིན་ཏེ། གང་ཚེ་མཚན་མ་མེད་པ་ཡི། །ཏིང་འཛིན་ཇི་ལྟ་བཞིན་རེག་པའི། །དེ་ཚེ་ སྔགས་པས་དངོས་གྲུབ་ནི།།ཡིད་ལ་ཡང་དག་འབྱུང་བ་འཐོབ། །ཅེས་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་མཚན་མ་མེད་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་ཕན་ཡོན་བསྟན་པའི་སྐབས་ནས། མཚན་མ་མེད་པས་ནི་མཚན་མ་དང་བཅས་པའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱང་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །མཚན་མར་བཅས་ པས་མཚན་བཅས་ཀྱི།།དངོས་གྲུབ་རྒྱལ་བ་དམ་པ་བཞེད། །མཚན་མ་མེད་ལ་གནས་པས་ནི། །མཚན་མ་ཅན་ཡང་བསྒྲུབ་ཏུ་རུང་། །དེ་བས་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ། །མཚན་མ་མེད་པར་བརྟེན་པར་བྱ། །ཞེས་གཞན་འདི་ཡང་གསུངས་སོ། །སྒྲུབ་པ་པོ་འཇུག་པའི་སྤྱོད་པ་མཚན་མ་དང་ བཅས་པ་ནི།ནང་གི་ཞེས་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་གསང་སྔགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྱིའི་བཟླས་བརྗོད་ཡན་ལག་བཞི་པའི་སྐབས་ནས། བདག་ལྷར་སྒྱུར་བ་ལ་སོགས་པ་ཡན་ལག་བཞིའི་གོམས་པའི་མཚན་ཉིད་བཤད་པ་ནི་གཅིག་ཡིན་ཏེ། གཞི་ནི་རང་གི་ལྷ་བཞག་པ། །རང་གི་ལུས་ཀྱི་གནས་ཞེས་ བྱ།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་རྒྱས་པར་གང་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ།

我为您翻译这段藏文：
意中所现之青黄红等，以前述之理观察则不应理，故瑜伽师入于无有彼相之意。正因如此，此是非真实分别之增益。所谓非真实者即是未生。如他处亦说："境及有情我，显现诸分别，能生诸识者，实无故彼无。"
如是欲成就无相三摩地之瑜伽师，首先应入未修身之色性本为无情，故非青等相分别之因。其后依前说理，入于外色等蕴亦无，并思维缘彼之心亦无生。是故瑜伽师应入显现为境及有情等之意如幻、阳焰、梦等识，以无关联故而无，由闻思修门应住于无相三摩地中。
此中功德亦说："若时如实触，无相三摩地，尔时咒师得，意中真实成。"如是于说示无相瑜伽功德处说："由无相亦生有相悉地。有相成就胜佛许，住于无相者，亦可成有相，是故一切种，应当依无相。"
修行者入行之有相行为，谓内行。此亦于一切密咒总持四支分处，说明自身转为本尊等四支分修习相为一，如所说："基谓安立自尊，谓自身之处。"等广说。


 །དེ་བཞིན་དུ་གཞན་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྙིང་པོ་རྣམས་སྒྲུབ་པའི་སྐབས་ནས། བདག་ཉིད་རྫོགས་པར་སངས་རྒྱས་པའི་སྐུར་བསྒྱུར་བ་གོམས་པའི་སྒོ་ནས་བཤད་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ནས་སྙིང་པོ་དེ་དག་ལས་གང་ཡང་རུང་བ་ཅིག་ བཟུང་སྟེ།ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གྱུར་གྱི་བར་དུ་གཞི་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་གང་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་གཞན་ནི་སྒྲུབ་པ་པོའི་འཇུག་པའི་སྤྱོད་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྱིའི་མཚན་མ་དང་བཅས་པ་དང་། མཚན་མ་མེད་པའི་རྣལ་འབྱོར་གོམས་པའི་སྒོ་ནས། སེམས་སྦྱོར་ བའི་མཚན་ཉིད་བཤད་པ་འདི་ཡིན་ཏེ།དེ་ཡང་མིག་གཉིས་སུ་ར་ཞེས་པ་སྣང་བའི་བཀོད་པས། རང་གི་སྙིང་གར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་སྐུ་སྙིང་པོ་ཨ་ཞེས་བྱ་བས་བསྒྲུབ་པ་པདྨོ་ལ་བཞུགས་པར་བསྒོམས་ལ། རང་གི་ཀླད་པའི་རྒྱས་ ཀྱི་ནང་དུ།ཡང་སྙིང་པོ་ཨཾ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གནས་སྐབས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་རྗོད་པར་བྱེད་པར་གྱུར་པ། སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྙིང་པོ་ཅན་ལས་བཤད་པ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཆོས་འབྱུང་བའི་ཕྱག་རྒྱ་ལ་གནས་པའི་རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་ན་ འདུག་པར་ཇི་སྲིད་དུ་མིག་ཏུ་བཀོད་པའི་ར་ཞེས་བྱ་བའི་སྣང་བས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ།བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་སྐུ་པདྨ་ལ་བཞུགས་པ་གཟུགས་བརྙན་ལྟ་བུར་མཐོང་བའི་བར་དུ་ལེགས་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཟླ་བའི་འོད་ཀྱི་ལམ་གྱིས་རང་ གི་སེམས་གྱེན་དུ་བཏང་ཞིང་ཀླད་པའི་རྒྱས་སུ་བཀོད་པའི་སྙིང་པོ་ཨཾ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ཤིན་ཏུ་ཆ་ཕྲ་ཞིང་ཟླ་བ་ལྟར་དཀར་ལ་རབ་ཏུ་གསལ་བར་སྣང་བ་ཉིད་དུ་བྱ་སྟེ།ཡུན་དེ་ལྟ་བུར་རིང་དུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྔར་མིག་གཉིས་སུ་ར་ཞེས་བྱ་བ་བཀོད་པའི་གནས་སུ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ཟླ་བ་ལྟར་དཀར་བ་ ཉིད་བཀོད་ནས་དེའི་ཚེ་ན་ཆོས་ཐམས་ཅད་མཚན་ཉིད་དང་བྲལ་བའོ་ཞེས་བྱ་བར་སེམས་ཤིང་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལ་མོས་པས་རང་གི་ལུས་རིལ་དང་འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྱི་མཐས་གཏུགས་པར་སྟོང་པར་ཇི་སྲིད་འདོད་ཀྱི་བར་དུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།

我为您翻译这段藏文：
如是其他于如来心咒成就处，由修习自身转为圆满佛身门而说，即说："取彼等心咒随一，乃至无疑为止当修基础"等相。
如是其他由修习一切修行者入行之共相有相及无相瑜伽门，说此心相应相。即于两眼布置"ra"字显现，于自心月轮上观想世尊毗卢遮那圆满菩提身以心咒"a"成就安住莲花上，于自脑顶髓内，复有心咒"aṃ"表如来境界相法身，大悲心要中所说，安住一切如来法生手印中金刚坛城。乃至眼中所布"ra"字显现于月轮上，见世尊毗卢遮那圆满菩提身如影像安住莲花上为止，应善修习。
其后由月光道上送自心，于脑顶髓所布心咒"aṃ"极其细微如月洁白极为明显，应如是长时修习。
其后于先前两眼布置"ra"字处，布置如月洁白"la"字，尔时思维一切法离相，以信解法身，随欲多时修习自身及三界边际皆空。


།དེའི་མཇུག་བསྡུ་བ་ནི་རང་གི་ལུས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་ སོགས་པ་དང་ལྡན་པ་ཇི་ལྟར་བཀོད་པ་དང་ལྡན་པ་མཐོང་བའི་སྒོ་ནས་བྱས་ལ།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་སོགས་པར་སྣང་བ་མཇུག་བརྟུལ་བ་ཡང་རང་གི་ལུས་འབའ་ཞིག་ལྟ་བའི་སྒོ་ནས་བྱ་སྟེ། དེ་ལྟ་བས་ན་འདི་ནི་རིམ་གྱིས་མཚན་མ་དང་བཅས་པ་དང་། མཚན་མ་མེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ གཉིས་སེམས་པའི་སྒོ་ནས་སྒྲུབ་པ་པོའི་འཇུག་པའི་སྤྱོད་པ་ནང་གི་ཡིན་པར་བལྟ་བར་བྱ་སྟེ།ཇི་སྐད་དུ། དཀར་པོ་སེར་པོ་དམར་པོ་གང་། །ཡིད་ཀྱིས་སེམས་པར་བྱེད་པ་སྟེ། །དེ་ལ་ཡོངས་སུ་གཅོད་པ་གང་། །དེ་ནི་སེམས་ཀྱིས་བྱེད་པ་ཡིན། །སེམས་ནི་མགུ་ནས་ངེས་གྱུར་པ། །དེ་ནི་སྙིང་ཞེས་ བཤད་པ་ཡིན།།གནས་དེར་གནས་པའི་གསང་སྔགས་རྣམས། །འབྲས་བུ་རྒྱ་ཆེན་སྟེར་བར་འགྱུར། །དེ་རུ་པདྨ་བསམ་པ་ནི། །འདབ་མ་བརྒྱད་པ་ཟེ་བར་བཅས། ། ཞེས་བྱ་བ་འབར་ཕྲེང་འཁྲུག་།བཟང་པོ་དེ་རུ་གནས་པ་ལ། །ཞི་བ་ཀུན་དུ་རྣམ་པར་གཡོ། །གཙོ་བོ་ སྣ་ཚོགས་གཟུགས་མངའ་བ།།གློག་སྟོང་དག་ནི་འཁྲུག་པ་བཞིན། །སྣ་ཚོགས་ཀུན་དུ་སྟོན་པ་ནི། །མེ་ལོང་ཕུག་ན་གནས་པ་བཞིན། །ཆུ་ཡི་ཟླ་བ་རྣམ་པ་བཞིན། །ཐམས་ཅད་ན་ཡང་མདུན་ན་གནས། །སྔགས་པས་གསང་སྔགས་ལ་གནས་པ། །ཡིད་ནི་བདེ་བར་ཤེས་ནས་སུ། དེ་ནས་སྔགས་པས་སྟོང་དུ་ཡང་། །ཀླད་པའི་རྒྱས་ཀྱི་དབུས་སུ་ནི། །ཀླད་ཀོར་བཅས་པའི་མཚན་མ་ཅན། །ཾ་ཞེས་བྱ་བ་དེར་བསམས་ཏེ། །ཤེལ་དངས་པ་དང་གངས་འདྲ་བ། །དྲི་མེད་དག་པ་མཐོང་བ་ནི། །ཞི་བ་ཆོས་ཀྱི་རང་བཞིན་སྐུ། །ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནི་གཞི་ཞེས་བྱ། །དེ་ལས་གསང སྔགས་དངོས་གྲུབ་ནི།།སྣ་ཚོགས་གཟུགས་ཅན་འཐོབ་པར་འགྱུར། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གནས་མཐོང་ན། །མཐོ་རིས་དང་ནི་བྱང་གྲོལ་ཐོབ། །ར་ཞེས་བྱ་བ་མར་མེ་བཞིན། །འབར་བའི་མིག་ཏུ་བཞག་ནས་ཀྱང་། །མགྲིན་པ་ཅུང་ཟད་དགུ་པོར་བྱ། །ལྕེ་ཡང་རྐན་ལ་སྦྱར་ནས་ ནི།།སྙིང་གའི་གནས་སུ་རྣམ་བལྟ་ཞིང་། །མཉམ་པར་བཞག་སྟེ་ཡིད་ལ་བལྟ། །དྲི་མེད་ཤིན་ཏུ་རྣམ་དག་པར། །རྟག་ཏུ་མེ་ལོང་བཞིན་དུ་གནས། །དེ་ནི་ཡིད་ཀྱི་ཡང་དག་པར། །སྔོན་གྱི་རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱིས་གསུངས། །ཡིད་ཀྱིས་སྣང་བྱས་ལམ་ལ་ནི། །རྣམ་པར་ཤེས་པ་སྣང་ བར་འགྱུར།།དེ་ནས་སྔགས་པས་རྫོགས་སངས་རྒྱས། །རྐང་གཉིས་གཙོ་བོ་མཐོང་བར་འགྱུར། །དེ་མཐོང་སྔགས་པས་དངོས་གྲུབ་ནི། །རབ་ཏུ་རྟག་པ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །དེ་ནས་གོང་དུ་བསྒྱུར་ནས་སུ། །ཡི་གེ་ཡོངས་སུ་བསམ་པ་ནི། །ལ་ཞེས་བྱ་བ་ཀླད་ཀོར་བཅས། །མིག་གི་ གནས་སུ་བསམ་པར་བྱ།།འདི་ཀུན་སྟོང་པར་མཐོང་ན་ནི། །གོ་འཕང་མི་ཉམས་ཐོབ་པར་འགྱུར། །ཡེ་ཤེས་རླབས་པོ་ཆེའམ་ནི། །ཡང་ན་མངོན་ཤེས་ལྔ་པོ་དང་། །རིག་སྔགས་འཆང་གྱུར་དངོས་གྲུབ་དང་། །ཚེ་རིང་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ་གང་། །

我为您翻译这段藏文：
其结尾是通过见到自身具足如来等如是布置而作，对如来等显现的结尾也是仅通过观自身而作。因此，应当了知此是通过渐次有相和无相二种三摩地思维门的修行者内在入行。
如云："白色黄色及红色，以意作意而思维，于彼遍作决定者，即是以心所作也。心意满足而决定，即是所说之心要。住彼处之密咒等，将赐广大之果报。于彼思维莲花者，具足八瓣及花蕊。"
如是炽燃光鬘纷乱，善妙住于彼处已，寂静普遍皆动摇。主尊具足种种相，如千电光纷乱时，普遍显示诸种相，如住镜中深处般，如水中月之形相，一切之前皆安住。咒师住于密咒已，了知意识得安乐。
其后咒师于空中，于脑髓之中央处，具点之相为标记，思维彼处"aṃ"字已。如净水晶及雪般，无垢清净所见者，寂静法性之自身，是为一切之基础。由此密咒成就果，将得种种相貌果。若见如来之境界，得生天界及解脱。
"ra"字犹如灯火般，安置于眼燃烧已，颈部稍作九种相，舌头亦当抵上颚，于心处所善观察，等持而观于意识。无垢极其清净中，恒时安住如明镜。此乃意识之真实，往昔诸佛如是说。意识所作光明道，识蕴将成光明相。
其后咒师当得见，两足至尊正觉尊。见已咒师得成就，极其坚固之悉地。其后向上转变已，周遍思维文字者，名为"la"字具圆点，当于眼处作观想。若见此等皆空性，将得不退之果位。或得广大智慧果，或得五种神通力，持明成就悉地果，长寿永保童子相。


 །ཚེ་རིང་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ་གང་། །གལ་ཏེ་མཐོང་བར་འདོད་ན་ནི། །ཇི་སྲིད་ འདི་དག་མ་བསྙེམས་པར།།དེ་སྲིད་འཐོབ་པར་མི་འགྱུར་རོ། །གསང་སྔགས་ཡེ་ཤེས་ལས་བྱུང་བའི། །འདི་ནི་དེ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་མཆོག་།ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་རྒྱས་པར་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་འདི་ཡང་གསང་སྔགས་ཐམས་ཅད་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཐབས་དང་ཤེས་ རབ་བསླབ་པའི་སྔགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་སྒྲུབ་པ་པོའི་སྤྱོད་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་མཚན་མ་དང་བཅས་པ་དང་།མཚན་མ་མེད་པ་དང་། རྣལ་འབྱོར་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཁོ་ནར་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཁྱད་པར་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་དཔའ་བོ་ཆེན་པོའི་སྙིང་པོ་སྒྲུབ་པར་ བྱེད་པ་རྣམས་ཀྱི་བསྒྲུབ་པའི་སྤྱོད་པ།བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་གོམས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཅན་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གོ་འཕང་སའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པ་བདག་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་འགྲུབ་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱང་གསུངས་པ་ཉིད་དེ། ཆོ་ག་ཤེས་པས་ཐོག་མར་ནི། །བདག་གི་དེ་ཉིད་རིམ་ བཞིན་བྱ།།སྔགས་པ་སྔ་མ་བཞིན་འདུག་ལ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྗེས་དྲན་ནས། །བདག་ཉིད་ཨ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། །ཀླད་ཀོར་རྒྱས་དང་བཅས་བྱས་པ། །ཐམས་ཅད་ཤིན་ཏུ་སེར་ཞིང་བཟང་། །གྲུ་བཞི་རྡོ་རྗེས་མཚན་བྱས་ཤིང་། །སྔགས་པས་དེར་གནས་རྫོགས་པ་ཡི། །སངས་རྒྱས་ ཀུན་གྱི་གཙོ་བོར་བསམ།།འདི་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །བདག་གི་དེ་ཉིད་ཡིན་པར་གསུངས། །ནམ་ཞིག་སྔགས་པས་བདག་གི་ནི། །དེ་ཉིད་དོགས་པ་མེད་གྱུར་པ། །དེ་ནི་འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་ལ། །ཕན་པར་བྱེད་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར། །ངོ་མཚར་སྣ་ཚོགས་དག་དང་ལྡན། །མིག་ འཕྲུལ་ཅན་གྱི་གནས་འདུག་ལ།།སྔགས་པས་ནམ་ཞིག་མཉམ་གཞག་ན། །སྲིད་པ་རབ་ཏུ་དོགས་པར་ནི། །ཐོག་མེད་དུས་ནས་མི་ཤེས་པས། །བསགས་པའི་ལས་དེ་ཀུན་ཟད་འགྱུར། །བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས། །སེམས་ནི་ནམ་ཞིག་སྒོམ་བྱེད་པ། །དེ་ཚེ་སྔགས་པ་རྣལ་འབྱོར་ པ།།ཆུ་ཡིས་པདྨ་ལྟ་བུར་ནི། །དགེ་དང་མི་དགེའི་འབྲས་བུར་ནི། །ལས་ཀྱིས་རྟག་པར་མི་གོས་ན། །འདི་བདག་ཉིད་ནི་རྒྱལ་མཆོག་ཏུ། །བསྒྱུར་ན་སྨོས་ཀྱང་ཅི་ཞིག་དགོས། །ཞེས་གང་གསུངས་པ་ཡིན་ཏེ། འདི་ནི་གསང་སྔགས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་འཇུག་པའི་སྤྱོད་པ་མཚན་མ་དང་ བཅས་པ་ནང་གི་བཤད་པ་ཡིན་ནོ།།དེ་ལྟར་ན་རྣལ་འབྱོར་པ་ཅི་རིགས་པར་ཕྱི་དང་ནང་གི་འཇུག་པའི་སྤྱོད་པ་གང་ཡང་རུང་པ་ལེགས་པར་བྱས་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱིས་གསང་སྔགས་མཉེས་པར་བྱ་བའི་སྦྱོར་བའི་སྤྱོད་པ་སྔོན་དུ་བསྙེན་པའི་བཟླས་བརྗོད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་བརྩམ་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་ མཚན་མ་དང་བཅས་པ་དང་།མཚན་མ་མེད་པའི་བཟླས་བརྗོད་ཀྱི་སྦྱོར་བའི་བྱེ་བྲག་གིས་རྣམ་པ་གཉིས་སོ།

我为您翻译这段藏文：
若欲见得长寿及永保童子相，若未修习此等法，则终不能获得也。此乃密咒智慧所生，此即最胜真实智。如是等广说。
因此，此亦是一切密咒修行之方便智慧，修学咒师之修行者行相特征，具相、无相及瑜伽之本性而已。同样，特别是世尊所说大勇士心要修行者之修行行为，以菩提心修习为前导，住于圆满佛果位地轮中，名为自性真如之成就特征亦说：
"了知仪轨首先应，次第修习自性谛，咒师如前而安住，忆念如来而修习。自身'a'字为名者，具足圆点庄严已，一切极其金黄妙，四方金刚为标记。咒师住彼当思维，圆满诸佛之主尊。此为一切诸佛陀，所说自性真如义。若时咒师于自性，真如无有疑虑时，彼即于诸世间中，成为利益众生者。
具足种种诸稀有，住于幻化之境界，咒师若时等持时，轮回极其疑虑中，无始时来不了知，所积诸业皆尽灭。无上菩提心意识，若时修习彼心已，尔时咒师瑜伽士，犹如莲花不着水，善与不善果报中，业力恒时不能染。此自身成最胜尊，更何须说其余事。"
如是所说，此是密咒修行者入行之行为，具相内在之解说。如是，瑜伽士随宜以外内入行之行为，任一善作之特征，以密咒欢喜之加行行为为前导，当开始念诵之特征。此亦以具相及无相念诵加行差别分二种。


 །དེ་ལ་མཚན་མ་དང་བཅས་པའི་བཟླས་བརྗོད་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ནི། གསང་སྔགས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཕྱིའི་བཟླས་བརྗོད་ཡན་ལག་བཞིའི་མཚན་ཉིད་ཅན་བརྩམ་པར་བྱའོ་ ཞེས་བཤད་པ་ཁོ་ན་ཡིན་ཏེ།དེའི་ཆོ་ག་ཡང་འདི་ལས། ཡི་གེ་དང་ནི་ཡི་གེར་སྦྱར། །དེ་བཞིན་གཞི་ལས་གཞིར་གྱུར་པ། །ཤིན་ཏུ་བསྡམས་པས་ཡིད་ལ་ནི། །བཟླས་བརྗོད་འབུམ་ཕྲག་གཅིག་བྱའོ། །ཡི་གེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཡིན་ཏེ། །གཉིས་པ་སྒྲ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན། །བཞི་ནི་རང་གི་ལྷ་ བཞག་ལ།།རང་གི་ལུས་ཀྱི་གནས་ལ་བྱ། །གཞི་གཉིས་པ་ནི་རྫོགས་སངས་རྒྱས། །རྐང་གཉིས་མཆོག་ཏུ་ཤེས་པར་བྱ། །ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་དག་པ། །སྔགས་པས་དེ་ལ་གནས་པར་བསམ། །ཡི་གེ་རྣམས་ནི་གོ་རིམས་བཞིན། །དེ་ཡི་དབུས་སུ་ལེགས་པར་དགོད། །ཅེས་ བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་འདི་ཡིན་ནོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྙིང་པོ་བཞིས་བཟླས་བརྗོད་བྱེད་པ་རྣམས་ཀྱི་ནང་གི་བཟླས་བརྗོད་ཡན་ལག་བཞི་པའི་སྦྱོར་བ་ཡང་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རྒྱུད་ལས་བསྟན་པ་ནི་འདི་དག་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟ་སྟེ། ཨ་བྱང་ཆུབ་ཀྱིའོ། ། ཨཱ་སྤྱོད་པའོ། །ཾ་རྫོགས་པར་སངས་རྒྱས་པའི་གོ་འཕང་ངོ་། །ཿམྱ་ངན་ལས་འདས་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལྟ་བས་ན་སྙིང་པོ་བཞི་པོ་དེ་དག་གིས་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་དང་། སྤྱོད་པ་དང་། རྫོགས་པར་སངས་རྒྱས་པ་དང་། མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་ཡེ་ཤེས ཀྱི་གནས་སྐབས་དག་བསྡུ་བ་ཡིན་ནོ།།དེ་ལ་བྱང་ཆུབ་ནི་རང་གི་སེམས་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་སྐྱེ་བ་མེད་ཅིང་ཡེ་ཤེས་སྐྱེ་བ་མེད་པར་རྟོགས་པ་ཡིན་ཏེ། བྱང་ཆུབ་རྟོགས་པའི་གནས་སྐབས་དེ་ཡང་སྙིང་པོ་ཨ་ཞེས་བྱ་བས་མཚོན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་བྱང་ཆུབ་མངོན་པར་རྫོགས་པར་སངས་རྒྱས་ པའི་དུས་ཉིད་ན།ཆོས་ཉིད་ཀྱིས་ཐོབ་པ་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་བཀོད་པ་མི་ཟད་པ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་དང་། སྤྲུལ་པའི་སྐུའི་མཚན་ཉིད་སྐལ་བ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་མཛད་པར་བཞུགས་པ་དག་གིས་འགྲོ་བ་གསུམ་ཆར་ཁྱབ་ཅིང་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་དང་སྒྲོལ་བར་བྱེད་པའི་ མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་བདག་ཉིད་གང་ཡིན་པ་འདི་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་ཞེས་བཤད་དོ།།དེ་ཡང་སྙིང་པོ་ཨཱ་ཞེས་བྱ་བ་རིང་དུ་འདྲེན་པས་མཚོན་པ་ཡིན་ནོ།

我为您翻译这段藏文：
其中具相念诵之加行即是，一切密咒修行者之加行，外在念诵四支分特征当开始，如是解说。其仪轨亦从此：
"文字与文字相合，如是基至基转变，极其摄心意念中，当作十万遍念诵。文字即是菩提心，第二即是声称谓，四者安置自尊已，于自身之处所行。第二基为圆满佛，两足尊中当了知。月轮清净圆满中，咒师当思住其中。诸文字依次第中，于其中央善安布。"如是等所说即是此。
如来四心要念诵者之内在念诵四支分加行亦有解说。其中如来续中所示即是此等，即：
"a"（ཨ，अ，a，阿）为菩提
"ā"（ཨཱ，आ，ā，阿）为行
"ṃ"（ཾ，ं，ṃ，暗）为圆满佛果位
"ḥ"（ཿ，ः，ḥ，阿）为涅槃
如是，彼四心要即摄世尊毗卢遮那佛之菩提、行、圆满佛果及涅槃智慧之阶段。
其中菩提即是了知自心一切相无生且智慧无生，彼菩提了悟之阶段即由心要"a"字所表征。如是于现证圆满菩提之时，法尔获得身语意无尽庄严受用圆满及化身之特征，随众生根机而作众生利益，遍及三界并具解脱众生之特征之本性，即说为世尊之行。此亦由心要"ā"字长音所表征。


 །གང་གི་ཚེ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དེ་བུད་ཤིང་ཟད་ནས་མེ་མི་འབར་བ་བཞིན་དུ་དམིགས་པ་མེད་ པས་ཤེས་བྱ་ལ་མི་འཇུག་པ་དེའི་ཚེ།ཤེས་བྱ་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བརྗོད་པའི་ཀླད་ཀོར་དང་ལྡན་པ་ཡིན་པས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྙིང་པོ་དེ་ཉིད་སེམས་དང་ཡུལ་རྣམས་སྐྱེ་བ་མེད་པར་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་ཀུན་ནས་སངས་རྒྱས་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ། ཡེ་ཤེས་དེ་རྟོགས་པའི་གནས་སྐབས་དེ་ཡང་ཨཾ་ཞེས་བྱ་བ་འདིས་ མཚོན་པ་ཡིན་ནོ།།དེའི་རྗེས་ལ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དང་ཤེས་བྱ་དག་སྟོང་པ་ཉིད་རང་གི་ངོ་བོ་ཡང་ངོ་བོ་ཉིད་མེད་དོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་དེ་ལྟར་རྟོགས་པའི་གནས་སྐབས་དེ་ཉིད་ན། མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་དང་འདྲ་བ་མཐའ་ལས་འདས་པ་སྟོང་པ་ཉིད་རྟོགས་པའི་གནས་སྐབས་ཡིན་ ཏེ།སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱང་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་རྗོད་པར་བྱེད་པའི་སྙིང་པོ་ཨཿཞེས་བྱ་བ་ཚེག་གཉིས་དང་ལྡན་པས་མཚོན་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་སྙིང་པོ་བཞི་པོ་འདི་དག་ནི་ནང་གི་བཟླས་བརྗོད་ཡན་ལག་བཞི་པའི་སྦྱོར་བ་འདི་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟ་སྟེ། བདག་ཉིད་ཨ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྙིང་པོ་ བཞི་པས།སྙིང་པོ་གང་ཡང་རུང་བ་གཅིག་གིས་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའི་སྐུ་བསམས་ལ། སྙིང་པོ་ཡི་གེ་འདི་ཉིད་ཀྱིས་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་བདག་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར་པ་དེའི་ཐུགས་ཀར་དེར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམས་ཏེ། དེར་ཡང་དག་པར་རྫོགས་ པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་གདན་པདྨ་ལ་བཞུགས་པ་གཞན་ཞིག་བསམས་ནས་དེའི་ཐུགས་ཀར་ཡང་སྙིང་པོའི་ཡི་གེ་དེ་ཉིད་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པར་བསམ་ཞིང་དེ་བཟླས་བརྗོད་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ།དེ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེ་ནས་སྙིང་པོ་དེ་དག་གང་ ཡང་རུང་བ་གཅིག་བཟུང་སྟེ།ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གྱུར་གྱི་བར་དུ་གཞི་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྙིང་པོ་སྙིང་གར་བཞག་སྟེ་ཡིད་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པའི་དྲི་མ་མེད་པར་བརྟན་པར་རབ་ཏུ་མི་གཡོ་བ་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པ་མེ་ལོང་ལྟ་བུར་རབ་ཏུ་ཕྲ་བ་ལ་མངོན་དུ་བལྟ་ཞིང་ རྟག་ཏུ་གོམས་པའི་སྦྱོར་བས།རང་གི་ལུས་རང་གི་ལྷའི་ལུས་སུ་མཐོང་བའི་བར་དུ་བྱའོ།

我为您翻译这段藏文：
当菩提特征之智慧如薪尽火灭般无所缘而不入所知之时，具有表示空性之圆点，故彼菩提心要即了悟心与境无生，故称为遍净觉。彼智慧了悟之阶段亦由"aṃ"（ཨཾ，अं，aṃ，暗）字所表征。
其后，毗卢遮那智慧与所知皆空性，自性亦无自性。如是了悟之阶段即是，如涅槃般超越边际、了悟空性之阶段。空性亦由表诠空性之心要"aḥ"（ཨཿ，अः，aḥ，阿）字具二点所表征。
其中此四心要即是内在念诵四支分加行，即：自身以"a"等四心要中任一心要观想圆满佛释迦牟尼身，以此心要字成就与佛无二，于其心间观想月轮，复于其上观想另一圆满佛世尊毗卢遮那坐于莲座，于其心间亦观想彼心要字安住月轮中而作念诵。为显示此故："其后持彼任一心要，直至无疑当修基础。其后心要置于心间当修意。极其清净无垢稳固、全然不动、无分别、如镜般极其微细而现观，以恒常修习加行，直至见自身为本尊身。"


 །དེ་ནས་གཞི་གཉིས་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་མེ་ལོང་གི་དཀྱིལ་དེ་ཉིད་ན། པདྨའི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་ལ་བཞུགས་པ་ཕུག་ན་བཞུགས་པ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ པ་ཐོར་ཚུགས་དང་དབུ་རྒྱན་ཅན་འོད་ཟེར་མཐའ་ཡས་པས་བསྐོར་བ།རྟོག་པ་དང་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བ། ནམ་མཁའ་བཞིན་གཟོད་མ་ནས་ཞི་བ་སྟེ། དེ་ལ་སྒྲ་གནས་པར་བསམ་ཞིང་། །མཉམ་པར་གཞག་པས་བཟླས་བརྗོད་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ གསུངས་ཏེ།དེ་བཞིན་དུ་མཚན་མ་མེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་རང་གི་ལྷ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་སྦྱོར་བའི་སྒོ་ནས་ཀྱང་ཅིར་རིག་སྔགས་དང་གསང་སྔགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བཟླས་བརྗོད་ཀྱི་ཆོ་ག་བཤད་དེ། འདི་ལས་མཚན་མ་དང་བཅས་པ་དང་། མཚན་མ་མེད་པ་གཉིས་ཀྱིས་གོ་རིམས་བཞིན་དུ་ཡོངས་ སུ་མ་དག་པ་དང་ཡོངས་སུ་དག་པའི་སྐུ་གཉིས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་གི་སྒོ་ནས།ལྷའི་སྐུའི་ངོ་བོ་ཉིད་རྣམ་པ་གཉིས་སུ་བསྟན་ཏོ། །དེ་ཡང་ཡོངས་སུ་དག་པ་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་མཚན་མ་མེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་རྣམ་པ་མེད་པའི་རང་བཞིན་གྱི་མཚན་ཉིད་ཡིན་ནོ། །ཡོངས་སུ་མ་དག་པ་ཡང་ཀུན་ དུ་བརྟགས་པའི་གཟུགས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་ཇི་ལྟར་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་དང་།སྤྲུལ་པའི་སྐུའི་མཚན་ཉིད་གདུལ་བྱའི་སྐྱེ་བོ་ལ་སྣང་བའི་དབང་གིས་ཁ་དོག་དང་དབྱིབས་ཀྱི་བདག་ཉིད་དུ་རྣམ་པར་གཞག་པ་ཡིན་ནོ། །ལྷའི་ཁྱད་པར་ཡོངས་སུ་དག་པ་དང་། ཡོངས་སུ་མ་དག་པ་དེ་ལས་གཞན་པ་རྣམས་ཀྱི་གཟུགས་ཀྱི་སྐུ་བསོད་ནམས་ཀྱི་རྒྱུ་ཇི་ལྟར་གཟུང་བ་བཞིན་དུ་སྣང་བ་ཡང་། ཀུན་བརྟགས་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་མ་དག་པ་ཡིན་ནོ། །འདིར་ཡང་དེ་ཉིད་ཀྱི་རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོའི་སེམས་གོམས་པའི་མཚན་ཉིད་ཇི་ལྟར་རྟོགས་པ་གང་ཡིན པ་དེ་ནི་དེ་དག་གི་ཡང་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་རྣམ་པར་གཞག་སྟེ།དེ་སྐད་དུ་གཞན་ལས་ཀྱང་། གསང་སྔགས་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཡིན་ཏེ། །ཞེས་གསང་སྔགས་སྤྱིའི་མཚན་ཉིད་གསུངས་སོ། །སྐུ་དེ་གཉི་གའི་མཚན་ཉིད་ཀྱང་འདི་ལས་ཡོངས་སུ་བསྟན་ཏེ། ལྷའི་གཟུགས་ཀྱང་ རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ།ཡོངས་སུ་དག་པ་དང་ཡོངས་སུ་མ་དག་པའོ། །དེ་ལ་ཡོངས་སུ་དག་པ་ནི་རྟོགས་པའི་ངོ་བོ་སྟེ་མཚན་མ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བའོ། །ཡོངས་སུ་མ་དག་པ་ནི་མཚན་མ་དང་བཅས་པའི་གཟུགས་ཏེ་ཁ་དོག་དང་དབྱིབས་སོ། །དེ་ལ་ལྷའི་གཟུགས་རྣམ་ པ་གཉིས་ཀྱིས་དགོས་པ་རྣམ་པ་གཉིས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་ཏེ།མཚན་མ་དང་བཅས་པས་ནི་མཚན་མ་དང་བཅས་པའོ། །མཚན་མ་མེད་པས་ནི་མཚན་མ་དང་བཅས་པའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱང་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ།

我为您翻译这段藏文：
其后第二基础，于圆满佛镜坛城中，安住于大莲花王座上，如安住洞中般入等持三昧，具顶髻与头冠，无量光芒环绕，远离一切分别与妄念，如虚空本来寂静。于彼观想声住，以等持而作念诵。
如是通过无相三昧本尊法身瑜伽门，也说明了一切明咒与密咒的念诵仪轨。此中依有相与无相二者之次第，通过不清净与清净二身之差别门，显示本尊身之自性有二种。其中清净即是法身无相三昧自性智慧无相之自性特征。不清净则是遍计所执色之自性，如诸佛圆满受用身与化身之特征，依所化众生显现之力而安立为色相形状之本体。
除此清净与不清净本尊差别外，其余色身如何取为福德因而显现者，亦是以遍计所执自性而不清净。此中亦安立：于此所了悟之解脱门心修习特征即是彼等之法身。如他处亦说："密咒即是菩提心"，说明密咒总的特征。
此中也完整显示二身之特征：本尊身亦有二种，即清净与不清净。其中清净是了悟之本体，远离一切相。不清净是有相之色身，即色相与形状。以本尊身二种成就二种所需：有相者成就有相，无相者亦能生起有相成就。


 །མཚན་མར་བཅས་པས་མཚན་བཅས་ཀྱི། །དངོས་གྲུབ་རྒྱལ་བ་དམ་པ་བཞེད། །མཚན་ མ་མེད་ལ་གནས་པས་ནི།།མཚན་མ་ཅན་ཡང་སྒྲུབ་ཏུ་རུང་། །དེ་བས་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ། །མཚན་མ་མེད་པ་བརྟེན་པར་བྱ། །ཞེས་གང་གསུངས་པ་ཡིན་ཏེ། ལྷའི་སྐུ་མཚན་མ་མེད་པ་ལ་འཇུག་པའི་ཐབས་དེ་ཡང་འདི་ལས་སྔར་མཚན་མ་མེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་རིམ་པར་ཕྱེ་བ་ལས་བཤད་ པ་འདི་ཉིད་དོ།།དེ་ལ་རང་གི་ལྷ་ལ་སོགས་པ་ཀུན་དུ་བརྟགས་པ་ཁ་དོག་དང་དབྱིབས་ཀྱི་བདག་ཉིད་དུ་སྣང་བའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་སྐུས་བཟླས་བརྗོད་ཀྱི་ཡན་ལག་བཞི་ལ་སོགས་པ་སྒྲུབ་པ་ནི་སྔར་བཤད་ཟིན་ཏོ། །རང་གི་ལྷ་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་མཚན་ཉིད་ཅན་མཚན་མ་མེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གོམས་པའི་སྒོ་ ནས་བཟླས་བརྗོད་སྒྲུབ་པའི་སྦྱོར་བའི་གོ་རིམས་འདི་ཡིན་ཏེ།དེ་ལ་རེ་ཞིག་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བཟླས་བརྗོད་ཡན་ལག་བཞི་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་མངོན་དུ་བྱས་ལ་རང་གི་ལྷའི་སྐུ་བདག་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཁ་དོག་དང་དབྱིབས་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀུན་དུ་བརྟགས་པར་སྣང་བ་ལ་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ཏུ་རྣམ་ པར་གཞག་པར་བརྟགས་པའམ་གཟོད་མ་ནས་མ་སྐྱེས་ཤིང་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་རིགས་པའམ།དེ་བཞིན་དུ་རང་གི་སེམས་ཁ་ནང་དུ་བལྟས་པར་བྱ་བའི་སྦྱོར་བའི་སྒོ་ནས་སྲོག་སླར་སྡུད་པའི་རིགས་པའམ། དེར་སྣང་བ་ཡིད་ལ་མི་བྱེད་པའི་སྒོ་ནས་ཀྱང་རུང་སྟེ། ཇི་ལྟར་རྟོགས་པ་བཞིན་སེམས་རང་ རིག་པ་ཙམ་རང་གི་ལྷའི་གཟུགས་ཀྱི་སྐུ་དང་བྲལ་བ་སྣང་བ་མེད་པ་མངོན་དུ་བྱ་སྟེ།ཅི་རིགས་པར་རང་གི་ཡིད་ལ་རིག་སྔགས་བཟླས་བརྗོད་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ཡིད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་འདས་ཞེས་བྱ། །སླར་སྡུད་ལ་སོགས་རྣམ་པར་སྤངས། །ལྷ་དང་གཅིག་ཏུ་སྦྱོར་བ་ དང་།།ཐ་དད་མ་ཡིན་འཇིག་པའོ། །ཡིད་ཀྱི་རང་བཞིན་དབྱེར་མེད་བྱ། །གཞན་དུ་བྱ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། འདི་ནི་སྒྲུབ་པ་པོ་རྣམས་ཀྱིས་སྔོན་དུ་བསྙེན་པའི་ཚེ་གསང་སྔགས་མཉེས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྦྱོར་བའི་སྤྱོད་པ་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །ད་ནི་སྔར་བསྙེན་པ་བྱས་ཟིན་ པའི་གསང་སྔགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་པའི་སྤྱོད་པའི་སྦྱོར་བ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ།དེ་ཡང་ཕྱི་དང་ནང་གི་བྱེ་བྲག་གིས་རྣམ་པ་གཉིས་སོ།

我为您翻译这段藏文：
"以有相成就有相之成就，殊胜佛陀所许。安住无相者，亦能成就有相。是故一切时中，应当依止无相。"
此即所说。入无相本尊身之方便，即前此所说之无相三昧次第。其中以自身本尊等遍计所执色相形状显现特征之身修持念诵四支等，如前已说。
通过修习具法身特征之自身本尊无相三昧门而修持念诵之次第是：首先如前明显修持念诵四支等一切，于自身本尊身与自身无二之色相形状等本性遍计所执显现，以极微尘安立观想，或以本来无生之理，或以如是内观自心门收摄气息之理，或以不作意彼显现之门皆可。如所了悟般，显现唯是心自证，远离本尊色身，无有显现，随理于自意持诵明咒。
为显示此义，说道："超越意世间，远离收气等，与尊一相应，非异而坏灭。意之自性成无别，不应作他想。"此说修行者前行近修时为悦密咒而作之加行行为。
今当宣说前已完成近修之密咒成就行为加行，彼复由外内差别分二种。


 །དེ་ལ་ཕྱིའི་ནི་གསང་སྔགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་སྒྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟར་ཇི་སྐད་དུ་གསང་སྔགས་སྒྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ མཚན་ཉིད།ཀུན་དུ་གྲུ་བཞི་ལྷམ་པ་སྟེ། །སྒོ་གཅིག་པ་ལ་མུ་རང་ཅན། །ཐམས་ཅད་ཁ་དོག་སེར་པོ་ཡི། །རྡོ་རྗེ་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོག་བྲིས་ནས། །རྡོ་རྗེ་ཕན་ཚུན་འབྲེལ་བྱ་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་འདི་ཡིན་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མཚན་ཉིད་རྒྱས་པར་གསུངས་ནས། དེ་ནི་བསྲུང་བྱས་དེར་འདུག་སྟེ། །སྦྱངས་པའི་རྫས་ནི་བླངས་ནས་སུ། །ནང་གི་བདག་ཉིད་རྣམ་དག་པས། །མཚན་གཅིག་ཐལ་བྱུང་བཟླས་བརྗོད་བྱ། །དེར་ནི་ནམ་གྱི་ཕྱེད་དུས་སམ། །ཡང་ན་ཉི་མ་འཆར་བའི་ཚེ། །རྫས་དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ནི། །འབར་ཕྲེང་ཅན་གྱི་གཟི་བརྗིད་བཞིན། །ཞེས བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་རྒྱས་པར་གསུངས་སོ།།དེ་ལྟ་བས་ན་འདི་ནི་ཕྱིའི་དངོས་གྲུབ་རལ་གྲི་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་རྣམས་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་ཕྱིའི་སྒྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དངོས་སུ་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །ནང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་མེ་དང་རླུང་དང་ཆུ་དང་སའི་མཚན་ཉིད་ཡིན་ཏེ། དེ་དག་གོམས་པར་ བྱས་པས་ནང་གི་དངོས་གྲུབ་སེམས་ཀྱི་དབང་ཙམ་ལ་རག་ལས་པ་མངོན་པར་ཤེས་པ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་དག་ཁོ་ན་སྒྲུབ་པར་བྱེད་དོ།།ནང་གི་དངོས་གྲུབ་དེ་དག་གི་མཚན་ཉིད་ཀྱང་འདི་ལས་དཔའ་བོ་ཆེན་པོའི་རིམ་པར་ཕྱེ་བ་དང་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་རིམ་པར་ཕྱེ་བ་བསྟན་པ་ལས་དངོས་སུ་བསྟན་ པར་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱའོ།།དེ་བཞིན་དུ་འདི་ལས་ནང་གི་དངོས་གྲུབ་རྣམས་འགྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་མཚན་ཉིད་མ་མེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དབང་ཐོབ་པ་གཞན་ཡང་གསུངས་པ་ཉིད་དོ། །གང་ཚེ་མཚན་མ་མེད་པའི་ས། །ཏིང་འཛིན་ཇི་ལྟ་བཞིན་རེག་པ། །དེ་ཚེ་སྔགས་པས་དངོས་གྲུབ་ནི། །ཡིད་ ལས་ཡང་དག་འབྱུང་བ་ཐོབ།།ཅེས་གསུངས་སོ། །འདིར་དངོས་གྲུབ་ཡིད་ལས་ཡང་དག་པར་འབྱུང་བར་བསྟན་པ་ནི། དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་ལས་བརྗོད་པ་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟ་སྟེ། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཐོབ་གང་ཡིན་དེས། །དངོས་གྲུབ་དེ་ལས་གཞན་ཅི་དགོས། ། དེ་ལས་གཞན་དུའང་དངོས་གྲུབ་ནི། །རྣམ་པ་དག་ནི་ལྔར་འདོད་དེ། །སྤྱོད་པའི་རྗེས་སུ་འཇུག་པ་དང་། །དེ་བཞིན་ས་ནི་གནོན་པ་དང་། །འཇིག་རྟེན་མངོན་ཤེས་ལྔར་འདོད་དང་། །སངས་རྒྱས་ཉིད་དང་གང་གཞན་ནོ། །ཞེས་གང་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་ཕྱི་དང་ནང་གི་འཇུག་པའི སྤྱོད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པ་དང་།བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་གོམས་པ་དང་། སེམས་སྤྱོད་པ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་བཤད་པ་འདི་ནི་སྦྱོར་བའི་སྤྱོད་པ་བཟླས་བརྗོད་ཡན་ལག་བཞི་པ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་ལ་འཇུག་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ།

我为您翻译这段藏文：
其中外在密咒一切成就之坛城是：如是所说密咒成就坛城之特征："周遍方正平坦，一门具围墙，一切皆黄色，画胜金刚坛，金刚互相连。"等如是所说。广说坛城特征后："于彼作护住，取得清净物，以内自性净，一夜顿持诵。于彼夜半时，或者日出时，彼物遍变化，如焰鬘威光。"等广说。
因此，此为外在成就利剑等特征之外修坛城之直接宣说。内在坛城即火风水土之特征，由修习彼等，成就内在成就唯依心力之神通等特征。内在成就彼等特征，应从此中大勇士次第分别与百字次第分别教授中直接了知。
如是此中为成就内在成就，亦说获得无相三昧力之其他。如说："何时无相地，如实触三昧，尔时咒师得，从意正生成就。"
此中显示成就从意正生，是从一切成就分别中所说，即："得菩提心者，何需彼外成就？除彼外成就，分别许五种：随顺行为及，如是镇伏地，许五种神通，佛性与余者。"如是所说。
是故，入外内趣入行为坛城，修习菩提心，及说明心行等特征，此即加行行为入于持诵四支等特征。


 །དེ་ལ་སྦྱོར་བའི་བཟླས་བརྗོད་ཡན་ ལག་བཞི་པ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ།འདི་ལྟ་སྟེ་རེ་ཞིག་དང་པོར་རིམ་པ་གང་ཡང་རུང་བས་བཟླས་བརྗོད་ཀྱི་སྦྱོར་བ་དམིགས་པ་དང་བཅས་པ་དང་། དམིགས་པ་མེད་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་སྒོ་ནས་ཇི་སྲིད་དུ་སྔགས་ཀྱི་སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་བཟླས་བརྗོད་ཇི་སྐད་བཤད་པ་ཡོངས་སུ་ རྫོགས་པ་དེ་སྲིད་དུ་བཟླས་བརྗོད་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ།།གསང་སྔགས་ཀྱི་བསྙེན་པའི་བཟླས་བརྗོད་ཀྱང་རྒྱུད་འདི་ལས་རྣམ་པ་གསུམ་དུ་ངེས་པར་གསུངས་ཏེ། འདི་ལྟ་སྟེ། གྲངས་དང་དུས་ངེས་པ་དང་མཚན་མ་བྱུང་བའོ། །དེ་ལ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ལེགས་པར་གོམས་པ་ཅི་རིགས་པར་ཀུན་ རྫོབ་དང་དོན་དམ་པའི་བདེན་པའི་ལྷའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་དང་དུ་བྱས་པ་ལ་ནི་སྤྱིར་གསང་སྔགས་ཐམས་ཅད་དང་ཁྱད་པར་དུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྙིང་པོ་བཞི་རྣམས་ལས་གང་ཡང་རུང་བའི་སྔོན་དུ་བསྙེན་པའི་དུས་སྔ་མ་དང་པོར་གྲངས་ཀྱི་བསྙེན་པ་བཟླས་བརྗོད་འབུམ་བྱ་བ།སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་བཟླས་ བརྗོད་ཟླ་བ་གཉིས་སུ་ངེས་པར་བྱ་བ་ཉིད་དུ་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ།།དཔའ་བོ་ཆེན་པོའི་ཡི་གེ་རྣམས་ཀྱི་སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་ནི། སྒྲུབ་པ་པོ་བདག་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ངང་དུ་བྱས་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་གཞི་ཅན་ལ་བཟླས་བརྗོད་ཀྱི་གྲངས་སོ་སོར་ཡོངས་སུ་ཆད་པ་མེད་པ་ཁོ་ནར་གསུངས་སོ། །དེ་ ལ་རེ་ཞིག་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་འདི་ལས་གཞུང་འདིས་གསང་སྔགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྱིའི་བསྙེན་པའི་བཟླས་བརྗོད་ངེས་པའི་མཚན་ཉིད་བཤད་དེ།ཡི་གེ་དང་ནི་ཡི་གེར་སྦྱར། །དེ་བཞིན་གཞི་ལས་གཞིར་གྱུར་པ། །ཤིན་ཏུ་བསྡམས་པས་ཡིད་ལ་ནི། །བཟླས་བརྗོད་འབུམ་ཕྲག་གཅིག་ བྱའོ།།ཞེས་བྱ་བ་རྒྱས་པར་གསུངས་ནས་ཡང་། དེ་ནས་སྔགས་པས་ཟླ་གཅིག་ཏུ། །ཤིན་ཏུ་བསྡམས་ཏེ་བཟླས་བརྗོད་བྱ། །གསང་སྔགས་སྔོན་དུ་སྤྱད་པ་ནི། །གཞི་གཅིག་ནས་ནི་གཅིག་ཏུ་འཇུག་།གྲགས་ཆེན་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །སྔར་སྤྱད་པ་ཞེས་བཤད་པ་ཡིན། ། དེ་ཕྱིན་ཆད་ནི་གང་ཅུང་ཟད། །མེ་ཏོག་སྤོས་ལ་སོགས་པ་འབུལ། །སངས་རྒྱས་ཉིད་དུ་འགྱུར་བྱའི་ཕྱིར། །དེ་ཚེ་བྱང་ཆུབ་ཏུ་ཡང་བསྔོ། །སྔགས་པས་འཇིགས་མེད་དེ་ལྟ་བུས། །ཟླ་བ་གཉིས་ལ་བཟླས་བརྗོད་བྱའོ། །དེ་ནས་ཟླ་བ་ཉ་བའི་ཚེ། །མི་དེ་སྒྲུབ་པ་ལ་འཇུག་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ ལ་སོགས་པ་གང་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ།།དེ་བཞིན་དུ་ཁྱད་པར་དུས་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྙིང་པོ་བཞི་པོ་དག་གི་སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་གཞུང་འདིས་ངེས་པར་བཤད་པ་ཉིད་དེ། དེ་ནས་སྙིང་པོ་དེ་དག་ཉིད་ལས་གང་ཡང་རུང་བ་ཅིག་བཟུང་སྟེ། ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གྱུར་གྱི་བར་དུ་གཞི་བསྒྲུབ་ པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་རྒྱས་པར་གསུངས་ནས།དེ་ལ་སྒྲ་གནས་པར་བསམ་ཞིང་། མཉམ་པར་གཞག་པས་བཟླས་བརྗོད་བྱའོ།

我为您翻译这段藏文：
其中加行持诵四支等特征是：即首先以任何次第进行带有所缘及无所缘自性门的持诵加行，乃至咒语前行持诵如说圆满为止而持诵。
密咒前行持诵于此续中确定说为三种：即数量决定、时间决定及相生起。其中，于随应善修菩提心之世俗谛与胜义谛天尊体性者，总之一切密咒，特别是从四如来心咒中任一之前行时，初先以数量前行持诵十万遍，前行持诵定为两月。
大勇士诸字之前行，于修行者自性实相特征状态中作为瑜伽基础者，说唯持诵数量各别圆满无缺。
其中，世尊于此以此文说明一切密咒共同前行持诵决定特征："字与字相合，如是基转基，极为摄心意，持诵一十万。"广说后又："其后咒师于，一月极摄持，密咒前所行，从一基入一，大名一切佛，说为昔所行。从此诸微少，供花香等物，为成佛故也，彼时回向觉。咒师如是无，怖畏二月诵，其后满月时，彼人入修行。"等如是所说。
如是特别时，以此文确定说明四如来心咒之前行："其后持彼等心咒随一，乃至无疑为止修基础。"广说后："于彼思维声住，等持而持诵。"


 །དེ་ནས་སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་ནི་འབུམ་ཕྲག་གཅིག་ཏུ་བྱ་བར་བཤད་དེ། དེ་ནས་ཟླ་བ་གཉིས་པ་ལ། །མེ་ཏོག་དྲི་ལ་སོགས་པ་འབུལ། །སེམས་ཅན་རྣམ་ པ་མང་པོ་ཡི།།ཕན་པ་ཉེ་བར་སྒྲུབ་བྱེད་ཅིང་། །རྙེད་དང་མ་རྙེད་རྣམ་སྤངས་ཏེ། །ཟླ་བ་གཞན་ལས་བཟླས་བརྗོད་བྱ། །དེ་ལ་དེ་རུ་སྦྱོར་བ་འདི། །མཉམ་པར་གཞག་པར་བསམ་པར་བྱའོ། །བདག་གི་བསོད་ནམས་མཐུ་ཡིས་སུ། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བདེ་གྱུར་ཅིག་།ཐམས་ཅད་ནད་ ཀྱང་མེད་གྱུར་ཅིག་།ཡང་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་བསྔགས་པའི། །འདོད་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་གྱུར་ཅིག་།ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་རྒྱུད་འདི་ལས། སེམས་ཅན་ལ་ཕན་པར་བསྔགས་པའི་སྦྱོར་བ་རྒྱས་པར་བསྟན་པའི་བར་དུ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་འདི་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྙིང་པོ་བཞི་སྔོན་དུ བསྙེན་པ་ངེས་པའི་བཟླས་བརྗོད་ཀྱི་སྦྱོར་བས་ཀུན་ནས་བསླང་བ་སྤྱིར་མདོར་ཡང་དག་པར་བསྡུས་པ་ཡིན་ནོ།།རྒྱས་པར་ན་རྒྱུད་འདི་ཉིད་ལས་ངེས་པར་གཟུང་བར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ནང་གི་རྣལ་འབྱོར་ཡན་ལག་བཞི་པ་བྱས་པ་ལས། བཟླས་བརྗོད་མེད་ཀྱང་ཁྱད་པར་དུ་སྙིང་པོ་ཨ་ ཞེས་བྱ་བ་ལས་བསམ་པའི་སྦྱོར་བས་ཀུན་ནས་བསླང་བའི་ཚེ་བརྟན་པར་བྱེད་པ་དང་།དུག་[(]སལ་[,]སེལ་[)]བ་འདི་གསུངས་པ་ཉིད་དེ། འོན་ཏེ་སྲོག་གཟུང་བར་འདོད་ན་ཨ་ཞེས་བྱ་བ་སྲོག་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་བྱས་ལ་དུས་གསུམ་དུ་བསམ་པར་བྱས་ན་ཡུན་རིང་དུ་གནས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་སྟེང་དུ་ཀླད་ཀོར་ བཞག་ན་གནས་པ་དང་།འགྲོ་བའི་དུག་ཐམས་ཅད་སེལ་ཏོ་ཞེས་གང་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །བསམ་པའི་སྦྱོར་བའི་སྒོ་ནས་སྙིང་པོ་ཨ་ཞེས་བྱ་བའི་དབང་དུ་བྱ་བའི་སྦྱོར་བ་འདི་ཡང་གསུངས་ཏེ། དེ་ནས་གཟི་ཅན་དབང་དུ་བྱ་བར་འདོད་ན། ཨ་ཞེས་བྱ་བ་བདག་ཏུ་འདོད་པ་ལས་དེ་བཞིན་མི་དབང་ ངོ་།།གཅིག་ལ་པདྨ་གཞག་པར་བྱ། །གཞན་ལ་ཡང་ནི་དུང་བཞག་སྟེ། །གཅིག་ལ་གཅིག་ནི་གདོང་བལྟས་ན། །དེ་ཡི་མོད་ལ་དབང་དུ་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །འདིའི་དོན་ནི་བདག་ཉིད་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྐུ་ཁ་དོག་དམར་པོར་བསྒོམས་ཏེ། དེའི་ལྕེ་ལ་ པདྨ་དམར་པོ་ཁོ་ན་བསམས་ལ།བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡི་གེ་བ་ཞེས་བྱ་བས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྐུ་ཁ་དོག་དམར་པོར་བསམས་ཏེ། དེའི་ལྕེ་ལ་ཡང་དུང་ཁ་དོག་དམར་པོ་ཁོ་ན་བསམས་ནས། ཕན་ཚུན་གདོང་དུ་བལྟས་ན་དབང་གི་སྦྱོར་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་དེ་ལྟ་བུ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྙིང་ པོ་བཞི་པོ་དག་གི་སྔོན་དུ་བསྙེན་པའི་བཟླས་བརྗོད་ངེས་པ་དང་།བསམ་པ་ལ་གོམས་པའི་ལས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ངེས་པར་བཤད་པ་ཡིན་ནོ།

我为您翻译这段藏文：
然后说明前行应作十万遍，其后第二月："供养花香等，利益诸众生，多种形态者，远离得未得，于余月持诵，于彼如是行，应当等持想。以我福德力，愿诸众生乐，一切无病痛，或如来称赞，愿圆满所欲。"等等，直至此续中广说利益众生加行为止。
因此，这是以四如来心咒前行决定持诵加行所发起之总略摄要。广说则应当从此续中决定受持。
如是从内瑜伽四支所作，虽无持诵，特别是从心咒"阿"字以思维加行所发起时，说此稳固及除毒："若欲持命，以'阿'字与气息相合，于三时思维，则能长久安住。于其上置圆点，则能安住并能除一切行走之毒。"如是所说。
以思维加行门，也说此心咒"阿"字所摄之加行："其后欲摄持具威者，从'阿'字欲为自性，如是摄持人主。一处置莲花，他处复置螺，一对一相视，即刻得摄持。"等如是所说。
此义为：观想自身为毗卢遮那身红色，于其舌上唯观想红莲花，所修称为"字者"以金刚萨埵身红色观想，于其舌上也唯观想红色螺，相互面向则为摄持加行。
因此，如是说明四如来心咒前行决定持诵及思维修习业加行决定。


 །འདི་ལས་བཟླས་བརྗོད་ཀྱིས་ཀུན་ནས་བསླང་བའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ཆེད་དུ། དཔའ་བོ་སྙིང་པོ་ཆེན་པོའི་ཡི་གེ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་རྣམས་ཀྱི་སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་རྣལ་འབྱོར་ གྱི་གནས་སྒྲུབ་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཅན་གྱི་བཟླས་བརྗོད་ཀྱི་གྲངས་ངེས་པ་ཡང་བསྟན་ལ།བསམས་པས་ཀུན་ནས་བསླང་བའི་ལས་རྣམས་འགྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྙིང་པོ་དེ་དག་ཉིད་ཀྱིས་བཟླས་བརྗོད་ཀྱི་སྦྱོར་བ་དང་། དེ་བསྒོམས་པས་ཀུན་ནས་བསླང་བའི་དངོས་གྲུབ་རྣམས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཡང་བསྟན་ཏོ་ཞེས་ བྱ་བར་ཤེས་པར་བྱའོ།།དེ་ལ་རྣལ་འབྱོར་གྱི་གནས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ནི། འདི་ལས། ཨ་ནི་མཆོག་ཏུ་ཤེས་བྱ་བ། །དབང་ཆེན་དཀྱིལ་འཁོར་ལྡན་པ་སྟེ། །ཕྱི་རོལ་དང་ནི་ནང་དུ་ཡང་། །རྡོ་རྗེ་དཀྱིལ་འཁོར་ཤེས་པར་བྱ། །དེར་འདུག་ནས་ནི་ཐམས་ཅད་བསམ། །རྣལ་འབྱོར་གནས་ཞེས་ བཤད་པ་ཡིན།།ཞེས་གསུངས་པ་འདི་ཡིན་ནོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་དབང་ཆེན་གྱི་སྐུ་འདི་ལས། གསེར་གྱི་ཁ་དོག་འབར་དང་བཅས། །ཐོར་ཚུགས་དབུ་རྒྱན་འཆང་བ་ཡི། །རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཏིང་ངེ་འཛིན་བཞུགས། །དབང་ཆེན་གྱི་ནི་གཞི་ཞེས་བྱ། །ཞེས་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ ལྟར་ན་རྣལ་འབྱོར་གྱི་གནས་བསྒྲུབ་སྟེ།རྣལ་འབྱོར་གྱི་གནས་དེ་ལ་དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་སྙིང་པོ་ཡི་གེ་རྣམས་གང་ཡང་རུང་བ་ཞིག་བཀོད་ནས། རང་དང་གཞན་གྱི་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་འགྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཅི་རིགས་པར་འདི་ལྟ་སྟེ། བསམ་པའི་རྒྱུད་ལས་འགྲུབ་པའི་སྦྱོར་བ་དང་། ཟླ་པའི་ སྔོན་དུ་བསྙེན་པའི་བཟླས་བརྗོད་སྒྲུབ་པའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་སྦྱོར་བ་དང་།ཡི་གེ་དེ་དག་ཉིད་བསྒོམས་པས་ཤིན་ཏུ་གོམས་པ་ལས་བྱུང་བའི་དངོས་གྲུབ་འགྲུབ་པའི་སྦྱོར་བ་དང་། རྣམ་པ་གསུམ་གྱིས་རྣལ་འབྱོར་དུ་བྱའོ། །རེ་ཞིག་སྙིང་པོ་ཨ་ཞེས་བྱ་བར་སྔར་བཤད་པ་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ མཚན་ཉིད་ཅན་རྣལ་འབྱོར་གྱི་གནས་དབང་ཆེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བསམས་པའི་སེམས་པའི་སྦྱོར་བའི་སྒོ་ནས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་འགུགས་པའི་ལས་དང་།དུག་དང་རིམས་ནད་འབྱིན་པར་བྱེད་པའི་ལས་སྟོན་ཏེ། ཨ་ནི་མཆོག་ཏུ་ཤེས་བྱ་བ། །དབང་ཆེན་དཀྱིལ་འཁོར་ལྡན་པ་སྟེ། ཕྱི་རོལ་དང་ནི་ནང་དུ་ཡང་། །རྡོ་རྗེ་དཀྱིལ་འཁོར་ཤེས་པར་བྱ། །དེར་འདུག་པས་ནི་ཐམས་ཅད་བསམ། །རྣལ་འབྱོར་གནས་ཞེས་བཤད་པ་ཡིན། ། ནི་སྲོག་གི་དམ་པ་སྟེ། །འགུགས་པར་བྱེད་པའི་མཆོག་ཏུ་བཤད། །ནམ་ཞིག་ཀླད་ཀོར་གྱིས་མནན་ན། །ལུས་ཅན་ཀུན་གྱིས་སེལ བར་འགྱུར།།ཞེས་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ།

我为您翻译这段藏文：
从此由持诵所发起成就之故，大勇士心咒文字修持者们的前行，也说明了以瑜伽处所成就为前导的持诵数目决定，为成就由思维所发起的诸事业故，以彼等心咒持诵加行，以及由修彼所发起诸成就之加行亦当了知。
其中瑜伽处所之相，此中说："阿字当知为最胜，具大自在坛城者，于外以及于内中，金刚坛城当了知，于彼安住思一切，此即说为瑜伽处。"如是所说。
世尊大自在身此中说："金色具光明，髻冠庄严饰，圆满佛定住，名大自在基。"如是所说。
如是成就瑜伽处，于彼瑜伽处布设任一大勇士心咒文字，为成就自他圆满利益故，如理应作：由思维相续成就加行、以月前行持诵修成就加行、由修习彼等文字极为熟练所生成就加行三种瑜伽。
首先，如前所说心咒"阿"字具足圆满佛相，于瑜伽处大自在坛城以思维意念加行门，说示召集一切众生事业及拔除毒与疫病事业："阿字当知为最胜，具大自在坛城者，于外以及于内中，金刚坛城当了知，于彼安住思一切，此即说为瑜伽处。是命之胜要，说为召请最胜，若以圆点压之，能除一切有情。"如是所说。


 །དེ་བཞིན་དུ་དེ་ལ་གནས་པའི་སྙིང་པོ་ཨ་ཞེས་བྱ་བ་ཉིད་གོམས་པས་ཟླ་བར་སྔོན་དུ་བསྙེན་པའི་བཟླས་བརྗོད་སྒྲུབ་པ་དུས་གསུམ་དུ་བྱས་པའི་སྒོ་ནས་རྒྱས་པའི་ལས་དག་དང་པདྨ་དང་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་དངོས་གྲུབ་དག་བསྒྲུབ་པར་བྱ་སྟེ། སྔགས་པས་ནམ་ཞིག་ ཟླ་གཅིག་ཏུ།།རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱི་རྒྱ་བཅིངས་ནས། །དུས་གསུམ་བཟླས་བརྗོད་བྱས་ན་ནི། །མི་ཤེས་གྲོང་ཁྱེར་འཇུག་པར་འགྱུར། །ལྷ་དང་ལྷ་མིན་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་། །མི་ཕྱེད་ཤིན་ཏུ་བརྟན་པར་འགྱུར། །བདག་གི་རྙེད་པ་གྲུབ་བྱའི་ཕྱིར། །རྒྱས་པའི་ལས་ནི་གང་ཅུང་ཟད། །དེ་ ཀུན་རྟག་ཏུ་སྔགས་པ་ཡིས།།དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནི་དབུས་སུ་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་དང་། རྡོ་རྗེ་པདྨ་རལ་གྲི་དང་། །དེ་བཞིན་ངང་པར་བཤད་པ་དང་། །གསེར་དག་དང་ནི་ས་དག་དང་། །ཡང་ན་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའང་རུང་། །དེ་ལ་སོགས་པའི་རྫས་རྣམས་ནི། །དབང་ཆེན་དུ་ནི་བསྒོམས་ཏེ་བསྒྲུབ། །ཅེས་ གང་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ།།དབང་ཆེན་དུ་བསྒོམས་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དབང་ཆེན་གྱི་གཞི་ལ་གནས་ཏེ་ཞེས་དགོངས་པ་ཡིན་ནོ། །དེའི་མཚན་ཉིད་ནི་གོང་དུ། གསེར་གྱི་ཁ་དོག་འབར་དང་བཅས། །ཐོར་ཚུགས་དབུ་རྒྱན་འཆང་བ་ཡི། །རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཏིང་འཛིན་བཞུགས། །དབང་ཆེན་ གྱི་ནི་གཞི་ཞེས་བྱ།།ཞེས་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་སྔར་བཤད་པའི་ཆོ་གས་སྙིང་པོ་ཨ་ཞེས་བྱ་བ་ཟླ་བར་བཟླས་བརྗོད་བྱས་པའི་དངོས་གྲུབ་ཡིན་པར་བལྟ་བར་བྱའོ། །རྣལ་འབྱོར་པ་དབང་ཆེན་གྱི་གཞི་ལ་གནས་པ་ཉིད་བསམས་པ་ཙམ་གྱིས་དམག་ལ་སོགས་པ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ གནོན་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར།མནན་པ་དག་ཀྱང་བཤད་པར་བྱས། །འདི་ནི་ཁྱེད་ཀྱིས་མཉམ་བཞག་ཉོན། །སྔགས་པས་མདོར་ན་རི་རབ་ནི། །རྩེ་མོ་བརྒྱད་པ་བསམ་པར་བྱ། །དེ་ཡི་སྟེང་དུ་པདྨ་གཞག་།དེ་ཡི་རྗེས་ལ་རྡོ་རྗེའོ། །དེ་སྟེང་རྣལ་འབྱོར་པ་ཡིས་ནི། །ཡི་གེ་དམ་པ་གཙོ་བོ་སྟེ། །དེ་ཡི་ སྤྱི་བོར་མནན་ན་ནི།།དེ་ནི་མི་གཡོ་གནས་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། འདིའི་དོན་ནི་མནན་པར་བྱ་བའི་སྟེང་དུ་རི་རབ་བསམས་ལ་དེའི་སྟེང་དུ་པདྨ་དབང་ཆེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པར་བསམ་ཞིང་། དེ་ལ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་བརྒྱད་པ་བསམ་སྟེ། དེ་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་དབང་ཆེན་གྱི་ཁ་དོག་ཅན་ ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པ་ཁོ་ནས་ཇི་སྲིད་དེ་ལེགས་པར་སྣང་བ་ཁོ་ན་གྱུར་པ་དེ་སྲིད་དུ་བསམ་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བྱ་ཡིན་ནོ།

我为您翻译这段藏文：
如是，于彼安住之心咒"阿"字，由熟练以月前行持诵修持，于三时中作，以此门修持增益事业及莲花、金刚等成就。即："咒师若于一月中，结金刚印已，三时持诵者，能入无知城。天与非天众，不能破极稳。为成就自利，凡诸增益业，咒师恒常时，当于坛城中。"又说："金刚莲花剑，如是说天鹅，以及诸黄金，或复如意宝，彼等诸物品，修为大自在而成就。"如是所说。
"修为大自在"者，谓住于大自在基而作是意。其相如上所说："金色具光明，髻冠庄严饰，圆满佛定住，名大自在基。"如是所说。
是故，以前说仪轨持诵心咒"阿"字一月，当视为成就。为说瑜伽师住于大自在基，仅由思维即能降伏军等一切众生故，亦说降伏法："此汝当谛听等持，咒师略言须弥山，当思八峰尖，其上安莲花，其后金刚杵，其上瑜伽师，殊胜文字主，若压其顶上，彼成不动住。"如是所说。
此义谓于所降伏上思须弥山，其上思莲花住于大自在坛城中，于彼思维八峰金刚杵，于彼思维世尊大自在色相唯入等持中，乃至彼善显现之时而作观想，是为此义。


།དེ་བཞིན་དུ་རྣལ་འབྱོར་པ་དབང་ཆེན་གྱི་གཞི་ཅན་དག་གིས་བདག་དང་གཞན་དག་གི་ནད་ཞི་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ནད་ཀྱི་གཉེན་པོ་དང་འཚམ་པའི་སྨན་ལ་ལན་བརྒྱར་བཟླས་ བརྗོད་བྱས་ནས་བཏུང་བར་བྱ་སྟེ།སྨན་ལ་ཡང་ནི་ལན་བརྒྱ་རུ། །བཟླས་བརྗོད་བྱས་ཏེ་མིས་འཐུངས་ན། །སྔོན་གྱི་ལས་ལས་བྱུང་པ་ཡི། །དེ་ཡི་ནད་རྣམས་འབྱང་བར་འགྱུར། །ཞེས་གང་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །སྙིང་པོ་ཨ་ཞེས་བྱ་བའི་ལས་དང་དངོས་གྲུབ་དག་བཤད་ཟིན་ཏོ།། །།བམ་པོ་དྲུག་ པ།བཞེས་བྱ་བའི་ལས་ཀྱང་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་སྔར་བཤད་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་གནས་བདག་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར་པའི་ལྟེ་བའི་དཀྱིལ་དུ་པདྨ་དཀར་པོ་རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པ་རྣམ་པར་བསམས་ལ། དེ་ལ་ཡང་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམ་ཞིང་དེའི་སྟེང་དུ་བ་ཞེས་བྱ་བ་འོད་ཟླ་བ་ལྟ་ བུ་དབྱིབས་བུམ་པ་དང་འདྲ་བ་བསམས་ནས།དེ་ལས་ཆུ་བོ་བདུད་རྩིའི་ཆུར་འབབ་པ་དགུ་མཐོང་སྟེ། དེ་དག་གིས་བ་ཞེས་བྱ་བའི་བུམ་པ་བསྐོར་ནས་བུམ་པའི་ངོས་ནས་ཕྱི་རོལ་དུ་འབྱུང་བར་བསམ་མོ། །སྨུགས་པའི་ཟིལ་པའི་ཚོགས་ཀྱིས་འཁོར་བར་ཡང་བསམ་ཞིང་། སྔ་མ་བཞིན་དུ་སྙིང་པོ་བ་ཞེས་བྱ་ བ་ཟླ་བར་བཟླས་བརྗོད་བྱའོ།།དེ་ནས་མར་གསར་དང་འོ་མ་ལ་སོགས་པའི་དངོས་གྲུབ་རྣམས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ནས་གཞན་ཡང་ངེས་པ་ཡིས། །བ་ཞེས་བྱ་བ་དམ་པ་ཉོན། །གདངས་དང་འོ་མ་དང་འདྲ་བ། །ལྟེ་བའི་དབུས་ན་བྱུང་བ་སྟེ། །པདྨ་དཀར་པོ་དམ་པ་ནི། །དེ་ཡི་དབུས་ན་རབ་ཏུ་གནས། །མགོན་ པོ་དམ་པ་རབ་ཏུ་ཞི།།སྟོན་ཀའི་ཟླ་བའི་འོད་དང་འདྲ། །དེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ངོ་མཚར་ཅན། །རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་བཤད། །ཀུན་དུ་དཀར་པོ་བསམ་པར་བྱ། །ཁྱུད་སྐོར་རིམ་པ་དགུས་ཀྱང་བསྐོར། །གདུང་བ་ཐམས་ཅད་ཞི་བྱེད་པ། །སྨུགས་ཟིལ་འདུས་པའི་ནང་ན་གནས། །འོ་མ་མུ་ ཏིག་ཕྲེང་དཀར་དང་།།ཤེལ་དང་ཟླ་བའི་འོད་འདྲ་བ། །ཆུ་རྒྱུན་རྣམས་ཀྱིས་ཁོར་ཡུག་ཏུ། །ཀུན་ནས་རབ་ཏུ་འབབ་པ་བཞིན། །སྔགས་པས་ཡིད་ལ་བསམས་ན་ནི། །གདུང་བ་ཀུན་ལས་ཐར་བར་འགྱུར། །མཉམ་པར་གཞག་པས་དངོས་འདི་རྣམས། །དཀྱིལ་འཁོར་འདིར་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ། ། མར་གསར་འོ་མ་མུ་ཏིག་ཕྲེང་། །དེ་བཞིན་ཁྱུ་མཆོག་ཤེལ་ཡང་རུང་། །ཞོའམ་ཡང་ན་ཆུ་ཡང་རུང་། །དེ་ལ་སོགས་པའི་རྫས་རྣམས་ནི། །དངོས་གྲུབ་སྣ་ཚོགས་གྲུབ་ཕྱིར་བསྒྲུབ། །ཅེས་གང་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ།

我为您翻译这段藏文：
如是，瑜伽师具大自在基者，为息灭自他疾病故，于病对治相应之药作百遍持诵后饮用。即："于药亦百遍，持诵人饮已，从昔业所生，彼诸病消除。"如是所说。心咒"阿"字之事业与成就已说竟。
第六品
今当说"波"字事业。于此，如前所说瑜伽处，自身与无二成就之脐轮中，观想白莲住于金刚坛城中，于彼复思水轮，其上观想"波"字如月光色、形如瓶状，从彼见九道甘露水流下，彼等环绕"波"字瓶已，从瓶壁向外流出而观想。又观想雾露聚环绕，如前持诵心咒"波"字一月。
然后成就新酥、牛乳等诸成就。即："复次由定解，谛听殊胜波，音如牛乳相，生于脐轮中，殊胜白莲花，安住彼中央，殊胜寂静尊，如秋月光明，彼之奇妙轮，诸佛皆宣说，当观遍白色，九重轮围绕，能息一切热，住雾露聚中。牛乳珍珠鬘，水晶月光等，水流于周匝，普遍而下注。咒师若思维，解脱诸热恼，等持此诸物，于此轮成就。新酥乳珠鬘，如是牛王晶，或酪或复水，彼等诸物品，为成种种就，而作修持焉。"如是所说。


 །དངོས་གྲུབ་འདི་དག་གི་འབྲས་བུ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། །ཚེ་ནི་རིང་བར་གྱུར་པ དང་།།གཟུགས་ནི་ངོ་མཚར་ཆེ་གྱུར་དང་། །ནད་རྣམས་ཀུན་ལས་ཐར་བ་དང་། །སྐལ་བ་བཟང་པོའི་མཆོག་གྱུར་དང་། །ཡིད་རྣོ་འཛིན་པར་ནུས་པ་དང་། །ཤེས་རབ་ཤིན་ཏུ་དྲི་མེད་པ། །སྒྲུབ་པའི་རྫས་ནི་འདི་རྣམས་ཀྱིས། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་མྱུར་དུ་འགྲུབ། །དཀྱིལ་ འཁོར་དཔལ་དང་ལྡན་པ་འདི།།ཞི་བར་བྱེད་པ་བཤད་པ་ཡིན། །ཞེས་གསུངས་སོ། །བ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ཉིད་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ལྟ་བུ་ལ་གནས་ཤིང་ཀླད་ཀོར་དང་ལྡན་པ་བྱ་སྟེ། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ལྟེ་བའི་ཐད་ཀར་བསམས་ན་རིམས་ནད་དང་དུག་ལ་སོགས་པ་སེལ་བར་བྱེད་དེ། ཀླད་ཀོར་འཁོར་ དང་བཅས་བྱས་ནས།།སེལ་བར་བྱེད་པའི་མཆོག་ཏུ་འགྱུར། །ཞེས་གང་གསུངས་པ་ཡིན་ཏེ། འདིར་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཀླད་ཀོར་ཡང་ཁ་དོག་སྤྲིན་དཀར་པོ་ལྟ་བུ་ལས་ཆར་འབབ་པར་བསམ་པར་བྱའོ། །བ་ཞེས་བྱ་བའི་ལས་དང་དངོས་གྲུབ་བཤད་ཟིན་ཏོ། །དེ་བཞིན་དུ་ར་ཞེས་བྱ་བའི་རང་གི་ དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པ་སྔར་བཤད་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་གནས་བདག་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར་པའི་བྲང་གི་ཐད་ཀར་བཀོད་པ་དེའི་སྒྲའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་སེམས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་བཟླས་བརྗོད་འབུམ་བྱས་པའི་དངོས་གྲུབ་དང་ལས་བསྟན་པའི་ཕྱིར།ར་ཞེས་བྱ་བ་ཡང་དག་མཆོག་།འོད་ཅན་རྣམས་ ཀྱི་འོད་ཅེས་བྱ།།འདིས་ནི་ལས་རྣམས་གང་ཅུང་ཟད། །མཚམས་མེད་ལྔ་ལས་བྱུང་བ་ཡང་། །རྣལ་འབྱོར་ཤིན་ཏུ་མཉམ་གཞག་ནས། །བསམས་ན་དེ་ཀུན་ཟད་པར་འགྱུར། །ཡིད་འོང་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་དམར། །གྲུ་གསུམ་པ་ཡི་ཚུལ་དུ་གནས། །ཞི་བ་འབར་བའི་ཕྲེང་བས་འཁྲིགས། །སུམ་མདོ་ རིས་དང་སྙིང་གར་གཞག་།རྣལ་འབྱོར་པ་ནི་དེར་འདུག་ནས། །ར་ནི་ཀླད་ཀོར་བཅས་པར་བསམ། །མི་འཇིགས་པས་ནི་ཅི་རིགས་པར། །དངོས་པོ་འདི་རྣམས་དེར་བསྒྲུབ་བོ། །ཉི་མ་དང་ནི་གཟའ་ཀུན་དང་། །དེ་བཞིན་བསྒྲིམས་ཏེ་མེ་དང་ནི། །དབང་དུ་བྱ་བའི་རྫས་རྣམས་དང་། །ཡང་ནི་འཁོར བར་འགྱུར་བ་དང་།།སྐམ་པ་དང་ནི་གསད་པ་དང་། །དེ་བཞིན་བཀར་དང་གནོད་པ་དག་།མེ་དང་ལྷན་ཅིག་འདི་སྦྱར་ན། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་མེད་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་དེ་ལྟར་རྣལ་འབྱོར་གྱི་གནས་བདག་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར་པའི་སྨིན་མཚམས་སུ་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་རླུང་ གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པ་རྣམ་པར་བསམས་ལ་དེའི་སྒྲའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་བཟླས་བརྗོད་ཟླ་བར་རིམ་གྱིས་དུས་གསུམ་དུ་བྱ་ཞིང་།དེ་ནས་ནམ་མཁའ་ལ་འགྲོ་བ་ལ་སོགས་པའི་དངོས་གྲུབ་རྣམས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་སྟེ། ཧ་ཞེས་བྱ་བ་དམ་པ་མཆོག་།རླུང་ནི་ཐམས་ཅད་ཡང་དག་འབྱུང་། ། ཞེས་གང་གསུངས་པ་ཡིན་ཏེ། འདི་ནི་རླུང་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རྒྱུའི་མཚན་ཉིད་པར་བསྟན་ཏོ།

为显示此等成就之果故："寿命得长久，形貌极殊胜，解脱诸病苦，成就最胜福，智慧能敏捷，般若极清净，以此修法物，速得诸成就。此吉祥坛城，所说能息灭。"如是所说。
此"波"字安住如是坛城并具点，观想于所修对象之脐轮正前，能除热病与毒等。即："具点并眷属，成为最胜除。"如是所说。此中"波"字之点亦当观想如白云降雨。"波"字之事业与成就已说竟。
如是"热"字安住自坛城，如前所说瑜伽处，自身与无二成就，安置于胸前正中，思维其音之真实性为先导，作十万遍持诵之成就与事业显示故："最胜真实热，名为具光明，以此诸业行，乃至无间五，瑜伽极等持，思维皆能尽。悦意遍赤色，安住三角相，寂静焰鬘绕，三岔纹心置。瑜伽师安住，观想热具点，无畏随所宜，于彼修诸事。日月诸星宿，如是精进火，及诸降伏物，复次轮回等，干枯及杀害，如是驱逐损，与火若相合，彼等皆消灭。"如是所说。
如是，如此瑜伽处自身与无二成就之眉间，观想"吽"字安住于风轮中，以其音之真实性为先导，于三时渐次持诵一月，然后成就空行等诸成就。即："最胜殊胜吽，一切风正生。"如是所说。此显示为风三摩地之因相。


 །རྒྱུ་དང་ལས་དང་འབྲས་བུ་དང་། །གང་གི་ས་བོན་རྣམས་སྐྱེ་བ། །འདིར་ནི་ཀླད་ཀོར་བཅས་སྦྱར་ན། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་འཇིགས་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་འདིས་ཀྱང་འདི་ལ་སྒྲའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རྗོད་པར བྱེད་པར་དོན་དམ་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ཞུགས་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ཡིན་པར་བསྟན་ཏོ།།དེ་ཡི་གཟུགས་ཀྱང་བཤད་པ་ནི། །ཁ་དོག་གནག་ལ་འོད་པོ་ཆེ། །མི་ཟད་འབར་བའི་ཕྲེང་བས་འཁྲིགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདིའི་གཟུགས་རླུང་གི་ངོ་བོ་ཉིད་དེ་གང་པར་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །མཁས་པས་ སྨིན་མའི་མཚམས་སུ་ནི།།དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ནི་གནས་པར་བསམ། །ཞེས་བྱ་བའི་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ནི་གནས་པ་འདི་སྨིན་མའི་མཚམས་སུ་གཞག་པར་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མཚན་ཉི་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེ་ནི་མཐིང་ག་ཟླ་ག་མ་འདྲ། །ཏོག་དང་བཅས་ པ་བ་དན་གཡོ།།ཡི་གེ་རབ་ཏུ་མི་འགྱུར་བ། །སྔགས་པས་དེར་གནས་བསམ་པར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ལྟར་བསྒོམ་ཤིང་ཟླ་བར་བཟླས་བརྗོད་བྱས་པའི་དངོས་གྲུབ་མངོན་པར་མཐོ་བ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། གང་ཞིག་མཐོང་བ་ཉིད་ལ་ནི། །སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དོན་བྱ་བའི། །དངོས་གྲུབ་ རྣམས་ནི་དེ་ཚེ་སྒྲུབ།།མཁའ་ལ་འགྲོ་བ་ཉིད་དང་ནི། །ཡང་ན་རྫུ་འཕྲུལ་རྐང་པ་དང་། །ལྷ་ཡི་མིག་དང་རྣ་བ་དང་། །སྔགས་པས་དེ་བཞིན་ཐོབ་པ་དང་། །མི་སྣང་བ་ལ་སོགས་ཀུན་དང་། །དབྱེ་བ་དག་ཀྱང་གང་གསུངས་པ། །སྔགས་པས་མཉམ་པར་གཞག་པ་ཡིས། །དཀྱིལ་འཁོར་གནས་ ན་དེ་ཀུན་བྱེད།།ཅེས་གསུངས་སོ། །འདི་སྒྲའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རྒྱུ་མི་དམིགས་པའི་མཚན་ཉིད་སེམས་པའི་སྒོ་ནས་བདུད་བཞི་འཇོམས་པའི་རྒྱུ་ཡིན་པས། ངེས་པར་ལེགས་པའི་གོ་འཕང་ཐོབ་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྒྱུ་ཉིད་ཡིན་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར། འདིས་ནི་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ་འདིར། ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་གྲགས་ཆེན་རྣམས། །རྒྱུ་ཀུན་དམིགས་སུ་མེད་པས་ན། །བདུད་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བར་བྱེད། །ཅེས་གསུངས་སོ།

因缘业果及，所生诸种子，于此加点合，彼等皆能怖。此亦显示于此宣说音之真实性，为入胜义三摩地之相。
其形相说为：黑色大光明，无尽焰鬘绕。此说其形相为风之本性。智者于眉间，观想住坛城。此说安住风轮于眉间。
为显示风轮之相故："深青如半月，具顶幡旗动，文字极不变，咒师观住彼。"如是所说。
为显示如是修持并持诵一月之殊胜成就故："若于见之时，为作有情利，彼时成就诸，空行及神足，天眼与天耳，咒师如是得，一切不现等，及诸差别说，咒师等持力，住坛皆能作。"如是所说。
此为显示由思维音之真实性无缘之相门降伏四魔之因，是获得决定善位之相成就之因故："以此菩提心，大名诸菩萨，一切因无缘，故能胜诸魔。"如是所说。


 །ད་ནི་རལ་གྲིའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ནས་རྣལ་འབྱོར་གྱི་གནས་བདག་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར་པའི་ཇི་ལྟར་ངེས་པར་བསམས་པ་ལ སོགས་པའི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་མོས་པའི་སྒོ་ནས།ཁཾ་ཞེས་བྱ་བ་ཟླ་བར་བཟླས་བརྗོད་བྱས་པ་རལ་གྲི་དང་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྒྱུ་ཉིད་ཡིན་པར་བསྟན་ཏེ། རྒྱུ་མེད་པ་ན་འབྲས་བུའང་མེད། །ལས་ཀྱང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། །དངོས་པོ་དེ་གསུམ་མེད་པས་ན། ། སྟོང་པའི་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པར་འགྱུར། །རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་མཐུ་ཆེན་གྱིས། །དེ་ཡི་གཟུགས་ཀྱང་བཤད་པ་ཡིན། །ཀླད་ཀོར་བཅས་པར་ལྡན་པ་སྟེ། །ཁཾ་ནི་སྟོང་པའི་མཆོག་ཅེས་བྱ། །ཞེས་གསུངས་པ་ཡིན་ཏེ། འདིས་ནི་ཁཾ་ཞེས་བྱ་བ་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྗོད་པར བྱེད་པ་ཉིད་ཡིན་པ་དང་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཡང་ཁཾ་ཞེས་བྱ་བའི་གཟུགས་སུ་བྱིན་གྱིས་རློབ་པ་ཡིན་པར་བསྟན་པར་རིག་པར་བྱའོ།།རལ་གྲི་ཕྱག་རྒྱར་ལྡན་པ་ཡིས། །བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ངེས་པར་སྒྲུབ། །ཅེས་བྱ་བ་འདིས་ནི་ཟླ་བར་སྔོན་དུ་བསྙེན་པའི་ཆོ་ག་ཀུན་དུ་བསྟན་ཏོ་ཞེས་བྱ་བར་ཁོང་དུ་ ཆུད་པར་བྱའོ།།ཟླ་བར་སྔོན་དུ་བསྟེན་པའི་དངོས་གྲུབ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། རལ་གྲི་ཞགས་པ་འཁོར་ལོ་དང་། །ལྕགས་མདའ་དེ་བཞིན་ཐོབ་སྟེ། །རྫས་དེ་རྣམས་དང་ལྡན་ན་ནི། །གོ་འཕང་དམ་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད། །ཅེས་གསུངས་པ་ཡིན་ཏེ། འདི་དག་ནི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་གནས་ཇི་སྐད་བཤད་ པ་ལ་མོས་པ་བསྟན་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་ཡི་གེ་རེ་རེ་སེམས་པ་དང་།དེ་བཞིན་དུ་བཟླས་བརྗོད་བྱེད་པའི་སྒོ་ནས། དཔའ་བོ་ཆེན་པོའི་སྙིང་པོ་ཡི་གེ་ལྔའི་དངོས་གྲུབ་དག་ཡིན་པར་བཤད་དོ། །ད་ནི་མཉམ་པར་གཞག་པའི་གནས་སྐབས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམ་པར་གཡེང་བ་བསལ་བའི་སྒོམ་པ་ཤིན་ཏུ་ གོམས་པས།རྣལ་འབྱོར་གྱི་གནས་བདག་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར་བ། ཇི་ལྟར་མོས་པ་བཞིན་སྣང་བ་བརྟན་པའི་ཡི་གེ་འདི་དག་གིས་བསྒོམ་པ་གོམས་པ་འགྲུབ་པ་ལས་རབ་ཏུ་འབྱུང་བ་དང་རྫུ་འཕྲུལ་ཆོ་འཕྲུལ་ལ་སོགས་པའི་དངོས་གྲུབ་དག་བསྟན་པའི་ཕྱིར། གསང་བའི་བདག་པོ་བྱང་ཆུབ་ སེམས་དཔའ་གསང་སྔགས་ཀྱི་སྒོ་ནས།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱད་པ་སྤྱོད་པས། བདག་ཉིད་ཨ་ཞེས་བྱ་བའི་རང་གི་ངོ་བོར་བསྒྱུར་ནས། ཕྱི་དང་ནང་དུ་བཅས་པའི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ལ་མི་ལྟ་བར་གྱུར་ཅིང་། བོང་བ་དང་རྡོ་བ་དང་གསེར་དུ་མཚུངས་ལ། འདོད་ཆགས་དང་ཞེ་སྡང་ལ་ སོགས་པའི་ཉེས་པ་རྣམས་དང་སྡིག་པའི་ལས་རྣམ་པར་སྤངས་པ།དེ་ཚེ་དེ་ནི་དག་གྱུར་པ། །ཐུབ་པ་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་བཞིན། །དེས་ནི་ལས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ནུས། །ཉེས་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སྤངས། །ཞེས་གསུངས་སོ།

现在结印金刚印后，瑜伽处与自身无二，如是决定观想等一切事物皆以空性胜解门，诵持"康"字一月，是剑轮等成就之因。如是开示：
无因则无果，业亦不存在，彼三事无故，当得空性智。圆满佛大力，亦说彼形相，具足顶点饰，康为胜空性。
此说明"康"字表诠一切法空三摩地，且空性三摩地亦加持为"康"字之形相，应当了知。
具足剑印者，决定成所成。此说明前行一月亲近仪轨，应当了解。
为显示一月前行成就故："剑索及法轮，铁箭如是得，若具彼诸物，即成胜果位。"如是所说。
此等为如前所说瑜伽处胜解开示为前导，思维每一文字并如是持诵门，说为大勇士五字心咒之成就。
今为显示等持位瑜伽师断除散乱修习极为熟练，瑜伽处与自身成为无二，如是


 །འདིར་ཕྱི་ནང་དུ་བཅས་པའི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ལ་མི་ལྟ་ བར་གྱུར་ཞེས་བྱ་བའི་དགོངས་པ་ནི།རྣལ་འབྱོར་པས་རྣལ་འབྱོར་གྱི་གནས་ཇི་སྐད་དུ་བཤད་པ་ཇི་སྲིད་དུ་མཉམ་པར་གཞག་པའི་གནས་སྐབས་ན། དེའི་རྣམ་པ་ཡིད་ལ་སྣང་བ་ཁོ་ནར་གྱུར་པ་དེ་སྲིད་དུ་གོམས་པར་བྱས་ནས་ཕྱི་དང་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱི་གཟུགས་ལ་སོགས་པར་སྣང་བ་ཉོན་མོངས་པ་ཅན་ དང་།ཉོན་མོངས་པ་ཅན་མ་ཡིན་པ་ལ་མི་བལྟའོ་སྙམ་པ་འདི་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ན་རྣལ་འབྱོར་པ་མཉམ་པར་གཞག་པའི་གནས་སྐབས་སུ། རྣལ་འབྱོར་གྱི་བདག་ཉིད་ལ་ཡོད་པའི་སྣང་བའི་ཡིད་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་ཁྱད་པར་དུ་ཅི་རིགས་པར་ཡང་ཨ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་ཏིང་ངེ་འཛིན་ བྱིན་གྱིས་རློབ་པར་གྱུར་པ་འདི་དག་གིས་ལམ་བསྒོམས་པ་དང་།བཟླས་བརྗོད་གོམས་པ་ལས་བྱུང་བ་གཞན་དག་ཀྱང་བཤད། དེ་ནས་གཞན་སྔགས་རྣལ་འབྱོར་ལ། །གཞོལ་ཞིང་ཆོ་ག་ཤེས་པ་ཡིས། །སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཕན་འདོད་པས། །བ་ཞེས་བྱ་བའི་ལས་བྱའོ། །སྙིང་རྗེར་གྱུར་པའི་ སེམས་ཀྱིས་སུ།།འཇིག་རྟེན་སྡུག་བསྔལ་ལ་དམིགས་ནས། །མགོན་པོ་དེ་ཡི་བདག་ཉིད་ཀྱི། །ལུས་ནི་ཐམས་ཅད་ཉིད་དུ་ཡང་། །གངས་དང་བ་ཡི་འོ་མ་ལྟར། །དཀར་བའི་རྒྱུན་གྱི་ཡོངས་སུ་དགང་། །དེ་ཚེ་ངེས་པ་བསྐྱེད་ནས་སུ། །ཡན་ལག་རྣམས་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །བ་སྤུའི་བུ་ག་ཀུན་ ནས་ཀྱང་།།ཤིན་ཏུ་དྲི་མེད་ཆུ་རྒྱུན་འབྱུང་། །ཆུ་ཡིས་ས་ནི་མ་ལུས་པ། །འདི་དག་ཡོངས་སུ་དགང་བར་བྱ། །གང་གིས་ཆུ་དེ་འཐུངས་པའམ། །ལག་པས་ཀྱང་ནི་རེག་ཀྱང་རུང་། །དེ་ཀུན་ངེས་པར་བྱང་ཆུབ་ཏུ། །འགྱུར་ཏེ་འདི་ལ་ཐོགས་པ་མེད། །ཅེས་གང་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །འདི་ལ་ དགོས་པ་ནི་སྔར་བཤད་པའི་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྣལ་འབྱོར་ཐམས་ཅད་མངོན་དུ་བྱས་ལ།དེ་ལས་བྱུང་བའི་རྒྱུན་གྱིས་རང་གི་ལུས་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་གང་བར་བྱས་ནས། བ་སྤུའི་ཁུང་བུ་དག་ནས་ཆུའི་རྒྱུན་ཕྱུང་སྟེ། སྲིད་པའི་རྩེ་མོའི་བར་མཐའ་དག་ཀུན་དག་པར་བྱའོ་ སྙམ་པ་འདི་ཡིན་ནོ།།དེ་བཞིན་དུ་ར་ཞེས་བྱ་བའི་ལས་ཀྱང་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ཡན་ལག་ཀུན་དུ་ར་ཞེས་པ། །འབར་བའི་ཕྲེང་བ་ཞི་བས་འཁྲིགས། །ཀུན་དུ་རྣམ་པར་འཕྲོ་བ་ནི། །ཤིན་ཏུ་མཉམ་པར་གཞག་པས་བསམ། །དེ་ཚེ་རྣལ་འབྱོར་པ་ཡིས་ཕྱིར། །འབར་བ་ཀུན་དུ་སྣང་བྱེད་པ། ། བཏང་ན་ར་ཡི་རྣམ་སྤྲུལ་པས། །སྔགས་པས་འདོད་པ་བཞིན་དུ་བྱེད། །ཅེས་གསུངས་པ་འདིའི་དོན་ནི། རྣལ་འབྱོར་གྱི་གནས་ཅན་གྱི་གང་གི་གནས་སུ་ར་ཞེས་བྱ་བ་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པ་རྣམ་པར་བསམས་ལ། དེའི་འབར་བ་ཞི་བས་རང་གི་ལུས་ཀྱི་ནང་ཀུན་དུ་བཀང་སྟེ། དེ་ན དེ་དག་ཕྱི་རོལ་དུ་ཕྱུང་སྟེ་སྣང་བར་བྱའོ་སྙམ་པ་འདི་ཡིན་ནོ།

此处"不观一切内外诸法"之密意是：瑜伽师于等持位时，如前所说瑜伽处，唯有其相显现于意，于此时分修习熟练后，不观外内自性之色等显现，无论是染污或非染污。
如是瑜伽师于等持位中，为成就瑜伽自性所具显现意，特别随宜以"阿"等大勇士三摩地加持，修习此等道路及持诵熟练所生其他亦说明。
其后于他咒瑜伽，专注了知仪轨者，为利诸有情，当作"波"字业。以大悲心观世间苦，护主彼自性，一切身亦复，如雪牛乳般，白色流遍满。尔时生定解，一切诸支分，从诸毛孔中，极净水流出。水遍满一切，此等诸大地。若饮此水者，或以手触及，彼等定当得，菩提无障碍。如是所说。
此中要义是：现前前说水坛城一切瑜伽，以其所生流遍满自身一切，从毛孔中流出水流，当净化至有顶为止，此为其意。
如是为显示"惹"字事业故："一切支分中，惹字炽燃鬘，寂静相缠绕，普遍放光明，等持善思维。尔时瑜伽师，放射遍照光，若放惹变化，咒师随欲行。"此义为：具瑜伽处者于其处观想"惹"字住于火坛城中，以其寂静光明遍满自身内部，然后放出外显，此为其意。


།དཔའ་བོ་ཆེན་པོའི་སྙིང་པོ་འདི་དག་གི་ལས་དེ་ལ་སོགས་པ་བཟླས་བརྗོད་དང་བསྒོམས་པ་ལས་བྱུང་བ་གཞན་དང་གཞན་དག་ཀྱང་དཔའ་བོ་ཆེན་པོའི་རིམ་པར་ཕྱེ་བའི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ཏེ་རིག་པར་བྱའོ། །དངོས་གྲུབ་དང་ལས་འདི་དག་ནི་ རྣལ་འབྱོར་པའི་རང་གི་སེམས་ཀྱི་དབང་ལ་སྣང་བའི་དབང་དང་།དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱིས་གྲུབ་པར་རིག་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་ལས་དང་དངོས་གྲུབ་ཇི་སྐད་བཤད་པ་འདི་དག་རང་གི་སེམས་ལ་སྣང་བའི་དབང་གིས་འགྲུབ་པའི་དབང་དུ་མཛད་ནས། གསང་བའི་བདག་པོ་དངོས་གྲུབ་ ཀྱི་གོ་འཕང་དེ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་དག་ནི་ཡིད་ལས་འབྱུང་བ་ཡིན་ནོ།།གསང་བའི་བདག་པོ་རྣམ་པར་བསམས་པ་ཙམ་ཁོ་ནས། དངོས་པོ་གཟུགས་ཅན་མ་ཡིན་པ་རྣམས་ཀྱི་འདུ་བྱེད་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་པའི་ས་བོན་གྱི་བྱ་བ་ཚིག་ཏུ་བརྗོད་པ་ཙམ་ལས་བྱུང་བ་ལ་ལྟོས་ཞེས་གསུངས་ ཏེ།དེ་ལ་གཟུགས་ཅན་མ་ཡིན་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་དང་སེམས་ལས་བྱུང་བ་རྣམས་ཀྱིའོ། །འདུ་བྱེད་རྣམ་པ་ཐ་དད་པ་སྣ་ཚོགས་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དབང་ཆེན་དང་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་པར་སྣང་བའི་མཚན་ཉིད་དག་ཡིན་ནོ། །ལས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ས་བོན་ གྱི་བྱ་བའི་ཚིག་ཏུ་བརྗོད་པ་ཙམ་ལས་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ལ་ས་བོན་གྱི་བྱ་བ་ནི་དཔའ་བོ་ཆེན་པོའི་སྙིང་པོ་ནི་ས་བོན་རྣམས་ཀྱི་བྱ་བའི་རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམ་པ་ཡིན་ནོ།།ཚིག་ཏུ་བརྗོད་པ་ཙམ་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྙིང་པོ་དེ་དག་ཉིད་བཟླས་བརྗོད་ཀྱི་སྦྱོར་བའི་སྒོ་ནས་ཤེས་བར་བྱ་དགོས་པ་ཡིན་ནོ། ། དེ་བཞིན་དུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱིས་ཀྱང་རྣལ་འབྱོར་པ་འདི་དག་གིས་ལས་དང་དངོས་གྲུབ་འགྲུབ་པར་རིག་པར་བྱ་སྟེ། འདི་ལྟར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ནི་སྔོན་གྱི་སྨོན་ལམ་གྱི་དབང་གིས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་ཁོ་ནར་གསང་སྔགས་ཀྱི་སྤྱད་པ་སྤྱོད་ཅིང་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་བྱ་བ་ལ་ཞུགས པ་རྣམས་ལ།རྟག་ཏུ་རིག་སྔགས་དང་གསང་སྔགས་དང་ལྷ་ལ་སོགས་པ་སྣང་ལ། སེམས་ཅན་སྐལ་བ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཡང་དག་པར་མགུ་བར་མཛད་པར་ཉེ་བ་ཁོ་ན་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་དེའི་བྱིན་གྱི་རླབས་དང་། དམ་པ་སྩོལ་བའི་དབང་གིས་ཀྱང་དངོས་གྲུབ་དང་ལས་རྣམས་འགྲུབ་པར་ ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱ་སྟེ།ཇི་སྐད་དུ། གསང་བའི་བདག་པོ་གཞན་ཡང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ནི་ཐམས་ཅད་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པར་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བསམ་པ་དང་མཐུན་པ་དང་། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཡང་དག་པར་མགུ་བར་མཛད་པ་སྟེ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལས་ཐམས་ཅད་དང་། གསང་སྔགས་སྤྱད་པ་སྤྱོད་པ་རྣམས་ཀྱི་མདུན་ན་གཟུགས་བརྙན་ལྟ་བུར་བཞུགས་སོ།

此等大勇士心咒之事业等，由持诵修习所生其他种种，当随大勇士次第分类而了知。
此等悉地与事业，当知是由瑜伽师自心所现之力，以及如来加持而成就。其中如前所说事业与悉地，是依自心显现力而成就，密主如是悉地果位等，是从意生。
密主，仅由观想，无形诸行种种一切种子事业，从语言表述而生。其中"无形诸行"即心与心所。"种种差别诸行"即大自在与水坛城等显现之相。"一切事业种子事业语言表述"中，种子事业即大勇士心咒种子之事业，即观想自坛城。"语言表述"即应通过持诵彼等心咒而了知。
如是亦当了知由如来加持，此等瑜伽师成就事业与悉地。如是如来由往昔愿力，自然于修持密咒行者及入悉地事业者前，恒时显现明咒、密咒及本尊等，并随众生根机而令圆满欢喜。
是故亦当了知由其加持及赐予殊胜力而成就悉地与事业。如经云："密主，复次如来随顺一切，契合一切众生意乐，令一切众生欢喜，如影像般住于菩萨一切事业及修持密咒行者前。"


 །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དེ་ནི་རྣམ་པར་མི་རྟོག་ཅིང་ཡིད་ཀྱི་ཡུལ་ལས་ཡང་དག་པར་འདས་པ། དུས་དང་ཡུལ་དང་བྱ་བ་དང་། ལས་དང་ཆོས་དང་ཆོས་མ་ཡིན་པ་རྣམ་པར་སྤངས་ཀྱང་། གསང་སྔགས་སྤྱོད་པ་ལས་བྱུང བའི།།ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་གོ་འཕང་སྩོལ། །དེ་བས་ཀུན་མཁྱེན་དངོས་གྲུབ་དང་། །གོ་འཕང་མཆོག་ཀྱང་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །ཞེས་གང་གསུངས་པ་ལྟ་བུ་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང་རྒྱུད་འདི་ལས་རིག་སྔགས་དང་གསང་སྔགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྱོད་པའི་སྦྱོར་བ་སྔོན་དུ་བསྙེན་པའི་ཆོ་ག་ཕྱིའི་བཟླས་བརྗོད་ ཡན་ལག་བཞི་པ་ལ་སོགས་པ་སྦྱོར་བའི་སྒོ་ནས་འབུམ་དང་ཟླ་བ་ལ་སོགས་པའི་གྲངས་སུ་གསུངས་པ་ནས།དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྙིང་པོ་བཞི་སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་ནང་གི་བཟླས་བརྗོད་ཡན་ལག་བཞི་པ་ལ་སོགས་པའི་ཐབས་ཀྱིས་འབུམ་དང་ཟླ་བར་སོ་སོར་ངེས་པར་བསྟན་པའི་བར་དང་། དེ་བཞིན་དུ་ དཔའ་བོ་ཆེན་པོའི་སྙིང་པོའི་ཡི་གེ་རྣམས་ཀྱི་སྔོན་དུ་བསྙེན་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་གནས་ཇི་སྐད་བཤད་པ་སྒྲུབ་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཅན་ཟླ་བ་ལ་སོགས་པ་སོ་སོར་ངེས་པར་བཤད་པ་གང་ཡིན་པ་འདི་ཐམས་ཅད་ནི་སྒྲུབ་པ་པོ་རྒྱུད་ཡོངས་སུ་དག་པའི་དབང་དུ་མཛད་པར་མངོན་ཏེ།བཅོམ་ ལྡན་འདས་ཀྱིས།གསང་སྔགས་གྲངས་ནི་སུམ་འབུམ་དུ། །ཕལ་ཆེར་ངས་ནི་བཤད་པ་དག་།ལུས་ཅན་སྡིག་དང་བྲལ་བ་ཡི། །སྔགས་པ་རྣམ་པར་དག་པ་ལ། །བཟླས་བརྗོད་གྲངས་འདི་བསྟན་པ་ལས། །གཞན་དུ་བྱ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་གང་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །འདིར་སྒྲུབ་པ་པོ་ཡང་ འདི་ལྟ་སྟེ།མཐོང་བ་དང་མ་མཐོང་བའི་ཚེ་ལ་ལས་དགེ་བ་དང་མི་དགེ་བ་གསང་སྔགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་དང་འགལ་བ་སྐྱེད་པའི་བག་ཆགས་མེད་པ་དང་། དེ་བཞིན་དུ་སྒྲུབ་པ་པོའི་རྒྱུད་ལ་ལས་དགེ་བའི་ས་བོན་གསང་སྔགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་དང་མཐུན་པ་འདས་པའི་ཚེ་རབས་དང་། འདས་པ་མ་ཡིན་ པ་ལས་བྱས་པ་སྔ་ནས་ཡོད་པ་དང་།སྒྲུབ་པ་པོའི་འཇུག་པའི་སྤྱོད་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་གོམས་པ་ལ་སོགས་པ་ཕྱི་དང་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཇི་སྐད་དུ་བཤད་པ་དག་བསླབས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པ་དང་། རྣམ་པ་གསུམ་གྱིས་དག་པ་ཡིན་པར་མངོན་ནོ། །རྒྱུད་འདི་གསུམ་དང་ལྡན་པའི་ སྒྲུབ་པ་པོ་ནི།རྒྱུ་གསུམ་གྱིས་ཇི་ལྟར་འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་འབྱུང་བར་མངོན་ཏེ། འདི་ལྟ་སྟེ། དུས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་བཟླས་བརྗོད་དང་། བསམ་གཏན་ལ་སོགས་པ་ཇི་ལྟར་འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་དང་མཐུན་པའི་མཚན་མ་བྱུང་བ་དང་། དེ་བཞིན་དུ་ཇི་ལྟར་འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་དང་འགལ་ པའི་ལས་དགེ་བ་དང་མི་དགེ་བའི་བག་ཆགས་ཀྱི་རྣམ་པར་སྨིན་པ་མྱོང་བ་དང་།ཆོས་ཐམས་ཅད་གཟོད་མ་ནས་མ་སྐྱེས་ཤིང་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་མཚན་ཉིད་དུ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དེ་བཞིན་ཉིད་གོམས་པས་མཚན་མ་མེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་རེག་པའོ།

如来虽无分别且超越意境，虽离时处作业、法与非法，然赐予修持密咒所生一切智位。是故应当修持遍智悉地与殊胜果位。
复次，此续中所说一切明咒与密咒行持修法，从前行近修仪轨外部持诵四支等修法以十万、月等数目所说，乃至如来四心咒前行近修内部持诵四支等方便以十万、月等各别确定宣说，如是大勇士心咒文字前行近修瑜伽处所如前所说修持为前导月等各别确定宣说，此等一切皆显然是依修行者相续清净而说。
如世尊所说："密咒数目三十万，我多已作宣说者，为离罪业诸有情，清净咒师而宣说，此持诵数之开示，不应作余之宣说。"
此中修行者即如是：于见与未见世中无有善不善业违背密咒悉地之习气，如是修行者相续中有善业种子契合密咒悉地之前世及非前世所作宿因，修行者趣入行为修习菩提心等内外自性如前所说诸学处功德具足，显然具足三种清净。
具此三种相续之修行者，显然由三因生起如欲悉地：即无量时持诵、禅定等如欲悉地相应之相生起，如是如欲悉地违背之善不善业习气异熟体验，以及一切法本来不生无生相之一切法真如修习而触证无相三摩地。


 །མཚན་མ་མེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སོགས་པའི་སྒོ་ ནས་དངོས་སུ་མི་མངོན་པར་ཤེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིད་ལས་བྱུང་བའི་དངོས་གྲུབ་རྣམས་འབྱུང་བ་ཁོ་ནར་བཤད་དེ།དེ་ཚེ་སྔགས་པས་དངོས་གྲུབ་ནི། །ཡིད་ལས་ཡང་དག་འབྱུང་བ་ཐོབ། །ཅེས་གང་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །མཚན་མ་མེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གོམས་པའི་སྒོ་ནས་ནི་མཚན་མ་དང་བཅས་ པའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱང་བསྟན་ཏེ།མཚན་མ་མེད་པས་ནི་མཚན་མ་དང་བཅས་པའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱང་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་གང་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་གསང་སྔགས་མཉེས་པར་བྱེད་པའི་ལས་དགེ་བ་བསམ་གཏན་དང་། སྦྱིན་སྲེག་ལ་སོགས་པས་ཀུན་ནས་བསླང་བའི་དངོས་གྲུབ་ འཐོབ་པའི་དུས་ངེས་པ་ཡང་བསྟན་ཏོ།།དེ་ལ་གསང་སྔགས་མཉེས་པར་བྱེད་པའི་ལས་དགེ་བ་ཁ་ཅིག་གི་འབྲས་བུ་ནི་སྲིད་པ་གཞན་དུ་མངོན་པར་འགྲུབ་པ་ཉིད་དོ། །ཁ་ཅིག་ནི་བསམ་པ་དང་སྦྱོར་བའི་དབང་གིས་ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་རྣམ་པར་སྨིན་པར་འགྱུར་ཏེ། དེ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། རྒྱུད་ལས་རྒྱུད་དུ་གྱུར་པ་ ཡི།།ལས་ནི་ཇི་སྲིད་མ་ཉམས་ཤིང་། །རྣམ་སྨིན་རྣམ་པར་མ་སྨིན་ཏེ། །དངོས་གྲུབ་དག་ནི་དུས་སུ་འདོད། །ཅེས་གསུངས་སོ། །འདིར་རྒྱུད་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། གསང་སྔགས་མཉེས་པར་བྱེད་པས་ལས་དགེ་བ་སྒྲུབ་པའི་སྐྱེས་བུའི་སེམས་ཀྱི་རྒྱུད་ལས་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་པ་ཡིན་ནོ། །རྒྱུད་དུ་ གྱུར་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིག་སྔགས་འཆང་བ་ལ་སོགས་པའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ཁྱད་པར་གྱི་རྒྱུར་གྱུར་པའི་རྒྱུད་དོ།།དུས་ཇི་སྲིད་ཅིག་ཅི་ཞིག་དེའི་ཅི་ཞིག་སྙམ་པ་ལ། ལས་ནི་ཇི་སྲིད་མ་ཉམས་ཤིང་། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ཇི་སྲིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དུས་སོ། །ལས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསང་སྔགས་མཉེས་པར་བྱེད་ པའི་ལས་དེ་ཞེས་བཤད་པ་ཡིན་ནོ།།མ་ཉམས་ཤིང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསང་སྔགས་མཉེས་པར་བྱེད་པའི་ལས་བྱས་པ་དེ་ཚེ་རབས་བརྒྱུད་པ་དག་ཏུ་ཡང་འབྲས་བུ་རབ་ཏུ་འབྱིན་པས་ཟད་པར་མ་གྱུར་ནའོ། །ལས་དེའི་འབྲས་བུ་ཡང་ཉམས་སུ་མྱོང་བར་མ་གྱུར་ན་ཞེས་བྱ་བ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། རྣམ་སྨིན་རྣམ་ པར་མ་སྨིན་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་སོ།།དུས་འདི་གཉིས་སུ་དངོས་གྲུབ་དག་ཏུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར་ཏེ། དངོས་གྲུབ་དག་ནི་དུས་སུ་འདོད། །ཅེས་བྱ་བ་གསུངས་སོ། །དེས་ན་དགོངས་པ་ནི་བདག་གང་གི་ཚེ་གསང་སྔགས་མཉེས་བར་བྱེད་པའི་ལས་དེའི་རྣམ་པར་སྨིན་པ་ཚེ་རབས་བརྒྱུད་པ་དག་ ཏུ་ཡང་ཉམས་སུ་མྱོང་བར་མ་གྱུར་ན།དེའི་ཚེ་ཚོགས་པ་ཡོད་ན་དེའི་འབྲས་བུ་རབ་ཏུ་འབྱིན་པའི་དུས་སུ་འགྱུར་རོ་སྙམ་པ་འདི་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཚེ་འདིའམ་ཚེ་རབས་གཞན་དུ་འབྲས་བུ་མྱོང་བ་གང་ཡིན་པའི་དེའི་འབྲས་བུ་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཡིན་པར་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱའོ།

通过无相三摩地等门，唯说生起神通等意生悉地，如说："尔时咒师得悉地，从意中如实生起。"
通过修习无相三摩地，也说有相悉地，如说："由无相亦将生起有相悉地。"
如是也说以令密咒欢喜之善业禅定、护摩等发起获得悉地之确定时间。其中令密咒欢喜之某些善业果报于他世现前成就。某些则依意乐与加行力于此生成熟。为显示此义，续中说："相续中所成业，乃至未坏未熟，悉地欲求于时至。"
此中"续中"是指令密咒欢喜善业修持者心相续中之意。"所成"是指成为持明等殊胜悉地之因相续。
对于"何时"之疑问，说"乃至未坏"，"乃至"是时间。"业"是指令密咒欢喜之业。"未坏"是指所作令密咒欢喜之业于生生世世中出生果报未尽。为显示业果未经历，说"未成熟"。为显示于此二时成就悉地，说"悉地欲求于时至"。
故当知其密意为：我何时令密咒欢喜之业果报于生生世世中未经历，尔时若具资粮则成为出生其果之时。应了知于此生或他世经历果报者，其果即是彼果。


 །མཐོང་བའི་ཆོས་ལ་མངོན་པར་ གྱུར་པའི་ལས་ཀྱི་འབྲས་བུ་རབ་ཏུ་འབྱིན་པར་གྱུར་པའི་དུས་བསྟན་པའི་ཕྱིར།མདོར་ན་གང་ཚེ་དུས་གཅིག་ཏུ། །ལས་དང་སྐྱེ་བ་འཕངས་གྱུར་པ། །དེ་ཚེའང་སྔགས་པས་དངོས་གྲུབ་ནི། །ཡིད་ལས་ཡང་དག་འབྱུང་བ་འཐོབ། །ཅེས་གསུངས་ཏེ། དེས་ན་དགོངས་པ་ནི་གང་གི་ ཚེ་ཚེ་རབས་གང་ཁོ་ན་ལ་གསང་སྔགས་མཉེས་པར་བྱེད་པས་ལས་དགེ་བ་བསགས་པར་གྱུར་པའི་ཚེ་རབས་ཁོ་ན་ལས་ཀྱི་འབྲས་བུ་གསང་སྔགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དེ་སྒྲུབ་པ་པོའི་རྒྱུད་ལས་འབྱུང་བར་འགྱུར་ན།དེའི་ཚེ་དུས་གཅིག་ཁོ་ནར་ལས་དང་སྐྱེ་བ་འཕངས་པར་བྱ་བར་གྱུར་ཏོ་ སྙམ་པ་འདི་ཡིན་ཏེ།འདི་ནི་སྒྲུབ་པ་པོ་རྣམས་སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་བྱེད་པའི་ཚེ། གསང་སྔགས་མ་ཉེས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྦྱོར་བའི་སྤྱོད་པ་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །ད་ནི་སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་བྱས་ཟིན་པའི་གསང་སྔགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་འགྲུབ་པའི་སྤྱོད་པའི་སྦྱོར་བ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་ ཕྱི་དང་ནང་གི་བྱེ་བྲག་གིས་རྣམ་པ་གཉིས་སོ།།དེ་ལ་ཕྱིའི་གསང་སྔགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གང་ཡིན་པ་སྟེ། ཇི་སྐད་དུ་གསང་སྔགས་སྒྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མཚན་ཉིད། ཀུན་དུ་གྲུ་བཞི་ལྷམ་པ་སྟེ། །སྒོ་གཅིག་པ་ལ་མུ་རན་ཅན། ། ཐམས་ཅད་ཁ་དོག་སེར་པོ་ཡིས། །རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོག་བྲིས་ནས། །རྡོ་རྗེ་སྤྲེལ་བའི་ཚུལ་གྱིས་སུ། །རྡོ་རྗེ་ཕན་ཚུན་འབྲལ་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མཚན་ཉིད་འདི་རྒྱས་པར་གསུངས་ནས། །དེ་ནི་བསྲུང་བྱས་དེར་འདུག་སྟེ། །སྦྱངས་པའི་རྫས་ནི་བླངས་ནས་སུ། །ནང་གི བདག་ཉིད་རྣམ་དག་པས།།མཚན་གཅིག་ཐལ་བྱུང་བཟླས་བརྗོད་བྱ། །དེར་ནི་ནམ་གྱི་ཕྱེད་དུས་སམ། །ཡང་ན་ཉི་མ་འཆང་བའི་ཚེ། །རྫས་དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ནི། །འབར་ཕྲེང་ཅན་གྱི་གཟི་བརྗིད་བཞི། །ཞེས་བྱ་བ་རྒྱས་པར་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་ཕྱིའི་སྒྲུབ་པའི་དཀྱིལ་ འཁོར་འདི་ནི་ཕྱིའི་དངོས་གྲུབ་རལ་གྲི་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་དག་ཁོ་ན་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བཤད་པ་ཡིན་ནོ།།ནང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་མེ་དང་རླུང་དང་ཆུ་དང་སའི་མཚན་ཉིད་ཡིན་ཏེ། དེ་གོམས་པར་བྱས་ནས་ནང་གི་དངོས་གྲུབ་མངོན་པར་ཤེས་པ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་སེམས་ཀྱི་དབང་ ཙམ་ལ་རག་ལས་པ་བདག་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཉིད་དོ།།ནང་གི་དངོས་གྲུབ་དེ་དག་གི་མཚན་ཉིད་ཀྱང་འདི་ལས་དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་རིམ་པར་ཕྱེ་བ་དང་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་རིམ་པར་ཕྱེ་བ་བསྟན་པ་ལས་དངོས་སུ་བསྟན་པ་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱའོ།

为显示现法中显现业果出生之时，说："总之何时于一时，业与生起皆牵引，尔时咒师得悉地，从意中如实生起。"
故其密意为：何时于某一生中积集令密咒欢喜之善业，即于彼生中从修行者相续中生起以密咒悉地为相之业果，尔时于一时业与生皆得牵引。
这是为修行者前行修习时，为令密咒欢喜而说的加行行为。现在当说前行修习已毕之密咒悉地成就行为加行，此复由外内差别分二。
其中外密咒一切悉地成就之坛城，如说密咒成就坛城相："周遍方形平正具，一门并有围墙饰，一切皆以黄色涂，画胜金刚坛城已，以金刚交叉方式，金刚互相分离作。"广说此坛城相已，又说："于彼作护住其中，取诸清净诸物已，以内自性清净故，一夜专注诵咒语。于彼或于午夜时，或于日中持诵时，彼物遍行变化时，炽燃光鬘具威光。"
是故此外修持坛城，唯为成就宝剑等外悉地相而说。内坛城则具火风水土之相，修习彼已，成就神通等内悉地相唯依心力之自性。内悉地彼等之相，应从此《大勇识别次第》与《百字识别次第》所直接宣说中了知。


 །དེ་བཞིན་དུ་འདི་ལས་ནང་གི་དངོས་གྲུབ་རྣམས་ཀྱི་ཐབས་ཀྱི་ མཚན་མ་མེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་དབང་ཐོབ་པ་གཞན་ཡང་བསྟན་ཏེ།ཇི་སྐད་དུ། གང་ཚེ་མཚན་མ་མེད་པ་ཡི། །ཏིང་འཛིན་ཇི་བཞིན་རིགས་པའོ། །དེ་ཚེ་སྔགས་པས་དངོས་གྲུབ་ནི། །ཡིད་ལས་ཡང་དག་འབྱུང་བ་ཐོབ། །ཅེས་གསུངས་པ་ལྟ་བུ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་དངོས་གྲུབ་རྣམས་ཀྱི་ རྣམ་པར་དབྱེ་བ་བསྟན་པ་ཡང་།འདི་ལས་བརྗོད་དེ་འདི་ལྟ་སྟེ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཐོབ་གང་ཡིན་ཏེ། །དངོས་གྲུབ་དེ་ལས་གཞན་ཅི་དགོས། །དེ་ལས་གཞན་དུའང་དངོས་གྲུབ་ནི། །རྣམ་པ་དག་ནི་ལྔར་འདོད་དོ། །སྤྱོད་པའི་རྗེས་སུ་འཇུག་པ་དང་། །དེ་བཞིན་ས་ནི་གནོན་པ་དང་། །འཇིག་རྟེན་ མངོན་ཤེས་ལྔར་འདོད་དང་།།སངས་རྒྱས་ཉིད་དང་གང་གཞན་ནོ། །ཞེས་ཇི་སྐད་དུ་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ན་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་མངོན་པར་རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་པ་རྣམ་པར་སྤྲུལ་པ་བྱིན་གྱིས་རློབ་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་མིང་ཁོ་ནས་ཡང་དག་པར་བསྟན་པའི་དོན། བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་ མཛད་ཀྱི་རྒྱུ་དང་ངོ་བོ་ཉིད་རྗོད་པར་བྱེད་པ་རྣམས་དང་།དེ་བཞིན་དུ་འདི་ཉིད་ལས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་རྣམ་པར་སྤྲུལ་པ་བྱིན་གྱིས་རློབ་པ་ཡང་དག་པར་རྗོད་པར་བྱེད་པའི་དོན་རྣམ་པར་སྤྲོས་པ་རྣམས་དང་། དེ་བཞིན་དུ་འདི་ཉིད་ལས་རྣམ་པར་སྤྲུལ་པ་བྱིན་གྱིས་རློབ་པ་གསང་སྔགས་དང་རིག་སྔགས་དང་ཕྱག་ རྒྱ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་བསྟན་པ་དང་།དེ་དག་མཉེས་པར་བྱེད་པའི་ཐབས་སུ་གྱུར་པ་དང་། འཇུག་པའི་སྤྱོད་པ་དང་། དེ་བཞིན་དུ་སྦྱོར་བ་དང་། སྒྲུབ་པ་དང་དངོས་གྲུབ་དང་སྤྱོད་པ་བཞི་པོ་བདག་གིས་བསྡུས་པའི་དོན་ཀུན་ནས་བསྡུས་ཏེ། རྒྱུད་ཀྱི་ཚིག་ཀུན་ནས་བསྡུས་ནས། སློབ་མ་ དོན་རྣམ་པར་སྤྲོ་བས་གོ་བས་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱ་བའི་ཐབས་བསྡུས་པའི་དོན་མདོར་བསྟན་ཏོ་ཞེས་བྱ་བར་ཤེས་པར་བྱའོ།།གདུལ་བའི་ཚིག་ལྷུར་ལེན་པ་རྣམས་ནི། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་མངོན་པར་རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་པ་རྣམ་པར་སྤྲུལ་པ་བྱིན་གྱིས་རློབ་པའི་རྒྱུད་མཐའ་དག་མཉན་པ་དང་། བསམས་ པའི་སྒོ་ནས་དོན་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་འགྱུར་བས་བསྡུས་པའི་དོན་ཀུན་ནས་བསྡུས་པ་འདིར་དེ་དག་ལ་གདུལ་བའི་ཚིག་ལྷུར་ལེན་པ་དེ་དག་གིས་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཐབས་རབ་ཏུ་བསྒྲགས་པར་བྱས་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་རིག་པར་བྱའོ།།རྣམ་པར་སྣང་མཛད་མངོན་པར་ རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་བསྡུས་པའི་དོན།སློབ་དཔོན་ཤྲཱི་བུདྡྷ་གུ་ཧྱས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་ཤཱི་ལེནྡྲ་བོ་དྷི་དང་། ཞུ་ཆེན་གྱི་ལོ་ཙཱ་བ་དགེ་སློང་དཔལ་བརྩེགས་རཀྵི་ཏས་བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ། །འདི་ལ་ཤ་ལོ་ཀ་ནི་ཉིས་སྟོང་སུམ་བརྒྱ་ ་ཡོད་དོ།

如是此中亦说获得内悉地方便之无相三摩地自在等，如说："何时无相之，三摩地如理，尔时咒师得，从意生悉地。"
其中悉地差别亦于此说，即："获得菩提心，更需何悉地？除此余悉地，分别有五种。随顺诸行为，如是镇伏地，世间五神通，佛果及余者。"
如是毗卢遮那现等正觉变化加持续仅以名称所示之义，即宣说世尊毗卢遮那因与体性诸义，如是此中广说菩提变化加持真实宣说之义，如是此中示现变化加持密咒、明咒、手印等相，及令彼等欢喜方便，趣入行为，如是加行、修持、悉地、行为四者所摄之义悉皆摄集。
摄集续文，为令弟子广大义理通达之方便，摄略义示现，应当了知。
对于重视教化语言者，应当通过听闻、思维整个毗卢遮那现等正觉变化加持续而通达义理，故此摄略一切义非为彼等重视教化语言者宣说通达方便，应当了知。
毗卢遮那现等正觉续摄义，由阿阇黎室利佛陀古呵造毕。
印度堪布戒护菩提与大校译师比丘吉祥积护译校润定。此有二千三百颂。


